Idioma moldavo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Uno de los dos nombres para rumano en Moldova

moldavo (alfabeto latino: limba moldovenească; alfabeto cirílico moldavo: лимба молдовеняскэ), también conocido históricamente como moldavo, es uno de los dos nombres locales para el idioma rumano en Moldavia. El moldavo fue declarado idioma oficial de Moldavia en el artículo 13 de la constitución adoptada en 1994, mientras que la Declaración de Independencia de Moldavia de 1991 utilizó el nombre rumano. En 2003, el parlamento moldavo adoptó una ley que define moldavo y rumano como glotónimos del mismo idioma. En 2013, el Tribunal Constitucional de Moldavia interpretó que el artículo 13 de la constitución queda anulado por la Declaración de Independencia, lo que otorga estatus oficial al nombre rumano. La región disidente de Transnistria sigue reconociendo al moldavo como uno de sus idiomas oficiales, junto con el ruso y el ucraniano. Ucrania también continúa haciendo una distinción entre moldavo y rumano, con un pueblo declarando que su idioma es rumano y otro declarando que es moldavo, aunque funcionarios ucranianos han anunciado la intención de eliminar el estatus legal de moldovo. El 16 de marzo de 2023, el parlamento moldavo aprobó una ley sobre la referencia al idioma nacional como rumano en todos los textos legislativos y la constitución. El 22 de marzo, la presidenta de Moldavia, Maia Sandu, promulgó la ley.

El idioma de los moldavos había sido identificado indistintamente durante siglos por ambos términos, pero durante la época de la Unión Soviética, moldavo, o como se llamaba en ese momento, moldavo, fue el único término reconocido oficialmente. La política soviética enfatizó por primera vez en la historia las distinciones entre moldavos y rumanos en función de sus historias supuestamente diferentes. Su resolución declaró al moldavo una lengua romance distinta del rumano.

Mientras que la mayoría de los moldavos con educación superior, así como la mayoría de los habitantes de la ciudad capital de Chișinău, llaman a su idioma rumano, la mayoría de los residentes rurales indicaron moldavo como lengua materna en el censo de 2004. En las escuelas de Moldavia, el término "idioma rumano" se ha utilizado desde la independencia.

La variedad de rumano que se habla en Moldavia es el subdialecto moldavo, que se extiende aproximadamente dentro del territorio del antiguo Principado de Moldavia (ahora dividido entre Moldavia, Rumania y Ucrania). El moldavo se considera una de las cinco principales variedades habladas del rumano. Sin embargo, los cinco están escritos de manera idéntica y Moldavia y Rumania comparten el mismo idioma literario.

El alfabeto estándar que se usa en Moldavia es equivalente al alfabeto rumano, que usa la escritura latina. Hasta 1918, se utilizaron variedades del alfabeto cirílico rumano. El alfabeto cirílico moldavo (derivado del alfabeto ruso y estandarizado en la Unión Soviética) se usó en 1924-1932 y 1938-1989 y sigue en uso en Transnistria.

Historia y política

1999 Estampón moldavo celebrando 10 años desde la reversión al guión latino
Libro en un supuesto idioma moldavo publicado en interwar Rumania

La historia del idioma moldavo se refiere a la evolución histórica del glotónimo moldavo/moldavo en Moldavia y más allá. Está estrechamente relacionado con el estatus político de la región, ya que durante largos períodos de gobierno de Rusia y la Unión Soviética, los funcionarios enfatizaron el nombre del idioma como parte de la separación de los moldavos de aquellas personas que comenzaron a identificarse como rumano en un proceso diferente de construcción nacional. La escritura cirílica estaba en uso. Desde una perspectiva lingüística, moldavo es un nombre alternativo para las variedades del idioma rumano que se hablan en la República de Moldavia (ver Historia del idioma rumano).

Antes de 1918, durante el período de entreguerras y después de la unión de Besarabia con Rumanía, los académicos no estaban de acuerdo en que los moldavos y los rumanos formaran un solo grupo étnico. Los campesinos moldavos habían crecido en una entidad política diferente y se perdieron los años de creación de una conciencia política nacional pan-rumana. Se identificaron como moldavos que hablaban el idioma "moldavo". Esto provocó reacciones de los nacionalistas pan-rumanos. El concepto de la distinción entre moldavo y rumano se estableció explícitamente solo a principios del siglo XX. Acompañó el aumento de la conciencia nacional entre los moldavos, y los soviéticos enfatizaron las distinciones entre moldavos y rumanos. El moldavo también ha sido registrado por la década de 1960' Atlas lingüístico rumano como respuesta a la pregunta "¿Qué [idioma] hablas?" en partes del oeste de Moldavia (condados de Galați e Iași).

Los principales avances desde la caída de la Unión Soviética incluyen la reanudación del uso de una escritura latina en lugar de letras cirílicas en 1989 y varios cambios en el nombre legal del idioma oficial utilizado en Moldavia. En un momento de particular confusión sobre la identidad en la década de 1990, se eliminaron todas las referencias a la geografía en el nombre del idioma y se conoció oficialmente simplemente como limba de stat — 'el idioma del estado'.

Al moldavo se le asignó el código mo en ISO 639-1 y el código mol en ISO 639-2 e ISO 639-3. Desde noviembre de 2008, han quedado obsoletos, dejando ro y ron (639-2/T) y ron (639-2/B), los identificadores de idioma a partir de 2013 que se utilizarán para la variante del idioma rumano, también conocido como moldavo y moldavo en inglés, dijo la autoridad de registro ISO 639-2 al explicar la decisión.

En 1989, la versión rumana contemporánea del alfabeto latino se adoptó como escritura oficial de la República Socialista Soviética de Moldavia.

Desde la independencia

La Declaración de Independencia de Moldavia (27 de agosto de 1991) nombró el idioma oficial como "rumano". La constitución de 1994, aprobada bajo un gobierno comunista, declaró "moldava" como lengua de estado.

Cuando en 1993 la Academia Rumana cambió la ortografía oficial del idioma rumano, el Instituto de Lingüística de la Academia de Ciencias de Moldavia inicialmente no hizo estos cambios, que sin embargo se han adoptado desde entonces.

En 1996, el presidente moldavo Mircea Snegur intentó cambiar el nombre oficial del idioma de nuevo a rumano; el Parlamento moldavo, dominado por los comunistas, rechazó la propuesta por promover el 'expansionismo rumano'.

En 2003, un diccionario moldavo-rumano (Dicționar Moldovenesc–Românesc (2003)) de Vasile Stati fue publicado con el objetivo de demostrar que existían dos lenguas distintas. En reacción a esto, los lingüistas de la Academia Rumana en Rumania declararon que todas las palabras moldavas también son palabras rumanas, aunque se cuestiona que algunos de sus contenidos sean préstamos rusos. En Moldavia, el director de la Academia de Ciencias' Instituto de Lingüística, Ion Bărbuță [ro], describió el diccionario como "un absurdo, al servicio de fines políticos". Stati, sin embargo, acusó a ambos de promover el "colonialismo rumano". En ese momento, un grupo de lingüistas rumanos adoptó una resolución que establece que la promoción de la noción de un idioma moldavo distinto es una campaña anticientífica.

En 2003, el Parlamento de la República de Moldavia adoptó una ley que define moldavo y rumano como designaciones para el mismo idioma (glotonimos).

En el censo de 2004, el 16,5% (558.508) de las 3.383.332 personas que vivían en Moldavia declararon el rumano como lengua materna, mientras que el 60% declaró el moldavo. La mayoría de estas últimas respuestas procedían de poblaciones rurales. Mientras que la mayoría de la población en la ciudad capital de Chișinău dijo que su idioma era "rumano", en el campo más de seis séptimas partes de los hablantes de rumano/moldavo indicaron "moldavo" como su lengua materna, reflejando el conservadurismo histórico.

En las escuelas de Moldavia, el término idioma rumano se ha utilizado desde la independencia.

En diciembre de 2007, el presidente moldavo Vladimir Voronin pidió que se cambiara el término a idioma moldavo, pero debido a la presión pública en contra de esa elección, el término no se cambió.

En diciembre de 2013, el Tribunal Constitucional de Moldavia dictaminó que la Declaración de Independencia tiene prioridad sobre la Constitución y que el idioma del estado debe llamarse rumano.

Para marzo de 2017, el sitio web presidencial de Igor Dodon había cambiado la opción de idioma rumano a moldavo, que se describió como "de acuerdo con la constitución" por dicho presidente. El cambio se revirtió el 24 de diciembre de 2020, día en que Maia Sandu asumió el cargo.

En junio de 2021, durante una reunión entre el Ministerio de Asuntos Exteriores de Rumania, Bogdan Aurescu, y el Ministerio de Asuntos Exteriores de Ucrania, Dmytro Kuleba, el primero pidió a Ucrania que reconociera la inexistencia del idioma moldavo para mejorar la situación de los rumanos. en Ucrania. Kuleba respondió a esto diciendo que estaban tratando de hacer el papeleo lo antes posible. El 30 de noviembre de 2022, durante otra reunión entre Aurescu y Kuleba, Aurescu reiteró esta solicitud. Esto sucedió nuevamente durante una llamada telefónica entre los dos ministros el 12 de abril de 2023, después de que Moldavia cambiara legalmente su idioma oficial al rumano.

El 2 de marzo de 2023, el parlamento moldavo votó para reemplazar las frases "idioma moldavo", "idioma estatal" y "idioma oficial" en la legislación moldava con la frase "idioma rumano". El cambio no se presentó como un cambio constitucional, sino solo técnico, ya que implementaría la decisión de 2013 de la Corte Constitucional de Moldavia. Este cambio fue apoyado por el gobernante Partido de Acción y Solidaridad y fue fuertemente opuesto por el Bloque de Comunistas y Socialistas. La Academia de Ciencias de Moldavia también apoyó esta decisión. El proyecto de ley fue aprobado en su segunda y última lectura el 16 de marzo. Esto atrajo críticas de Rusia. Maria Zakharova, la portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación Rusa, afirmó que 'el idioma rumano debería cambiarse de nombre a moldavo, y no al revés'. El ministro de Asuntos Exteriores rumano, Aurescu, respondió a esto diciendo: "Este llamado idioma moldavo no existe, es una construcción artificial, que fue creado por la Unión Soviética y luego ha sido utilizado por Rusia con fines de desinformación".. A esto, Zakharova respondió diciendo: "Sr. Bogdan Aurescu tampoco existió nunca, pero al final fue creado. Ahora es posible llamarlo una construcción artificial." La presidenta de Moldavia, Maia Sandu, promulgó la ley el 22 de marzo. Fue publicado en el Monitorul Oficial al Republicii Moldova [ro] ("Boletín Oficial de la República de Moldavia"), publicación estatal donde se publican todas las leyes promulgadas, el 24 de marzo, entrando así en vigor. El 30 de marzo aparecieron los cambios en la Constitución de Moldavia.

El 13 de abril, el Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania, Bogdan Aurescu, solicitó al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Dmytro Kuleba, que renunciara al reconocimiento del idioma moldavo en Ucrania. Sin embargo, a partir de junio de 2023, Ucrania sigue produciendo libros de texto en moldavo.

Controversia

Demostración en Chișinău, enero de 2002. El texto de la inscripción es "pueblo romaniano, idioma romaniano".

La cuestión de si el moldavo es o no un idioma independiente sigue siendo objeto de controversia política dentro y fuera de la República de Moldavia. La Ley del Idioma de la República Socialista Soviética de Moldavia de 1989, que todavía está en vigor en Moldavia, según la Constitución, afirma una "identidad lingüística moldavo-rumana". El artículo 13 de la Constitución de Moldavia solía nombrarlo "el idioma nacional del país" (el original usa la frase limba de stat, que literalmente significa 'el idioma del estado&# 39;) hasta 2023. En marzo de 2023, el Parlamento de Moldavia aprobó una ley sobre la referencia al idioma nacional como rumano en todos los textos legislativos y la constitución tras la decisión de 2013 del Tribunal Constitucional de Moldavia que otorga primacía al texto de la 1991 Declaración de Independencia de Moldavia que llama rumano al idioma nacional. La ley fue aprobada por el parlamento el 16 de marzo y el presidente de Moldavia promulgó la ley el 22 de marzo.

En la región separatista de Transnistria, el moldavo se declara idioma oficial, junto con el ucraniano y el ruso.

Se considera que el moldavo estándar es idéntico al rumano estándar. Al escribir sobre "diferencias esenciales", Vasile Stati, partidario del moldovenismo, se ve obligado a concentrarse casi exclusivamente en las diferencias léxicas más que en las gramaticales. Cualesquiera que sean las distinciones lingüísticas que alguna vez hayan existido, han ido disminuyendo en lugar de aumentar. King escribió en 2000 que "en general, el moldavo en su forma estándar era más rumano en la década de 1980 que en cualquier otro momento de su historia".

En 2002, el ministro de Justicia de Moldavia, Ion Morei, dijo que el rumano y el moldavo eran el mismo idioma y que la Constitución de Moldavia debería modificarse para reflejar esto, no sustituyendo rumano por la palabra moldavo, pero agregando que "rumano y moldavo son el mismo idioma". El ministro de Educación Valentin Beniuc [ro] dijo: "He dicho más de una vez que la noción de una lengua moldava y una lengua rumana refleja el mismo fenómeno lingüístico en esencia." El presidente de Moldavia, Vladimir Voronin, reconoció que los dos idiomas son idénticos, pero dijo que los moldavos deberían tener derecho a llamar a su idioma "moldavo".

En el censo de 2004, de los 3,38 millones de personas que viven en Moldavia, el 60 % identificó al moldavo como su lengua materna; El 16,5% eligió rumano. Mientras que el 37% de todos los hablantes urbanos de rumano/moldavo identificaron el rumano como su lengua materna, en el campo el 86% de los hablantes de rumano/moldavo indicaron moldavo, un vestigio histórico. Estudios independientes encontraron una identidad lingüística moldava afirmada en particular por la población rural y la clase política postsoviética. En una encuesta realizada en cuatro pueblos cerca de la frontera con Rumanía, cuando se les preguntó sobre su lengua materna, los entrevistados identificaron lo siguiente: moldavo 53 %, rumano 44 % y ruso 3 %.

En noviembre de 2007, al informar sobre las deliberaciones del Consejo de la UE sobre un acuerdo entre la Comunidad Europea y Moldavia, el reportero rumano Jean Marin Marinescu incluyó una recomendación para evitar referencias formales al "idioma moldavo". La prensa rumana especuló que la UE prohibió el uso de la frase "idioma moldavo". Sin embargo, la comisaria europea de Relaciones Exteriores y Política Europea de Vecindad, Benita Ferrero-Waldner, negó estas acusaciones. Dijo que el idioma moldavo se menciona en el Acuerdo de Cooperación de 1998 entre la UE y Moldavia y, por lo tanto, se considera parte del acervo, vinculante para todos los estados miembros.

Ortografía

Un signo de bienvenida en el cirílico moldavo en Tiraspol, capital de Transnistria, en 2012. La frase en alfabeto latino ¡Bine ați venit!

El idioma generalmente se escribía en un alfabeto cirílico rumano (basado en el antiguo alfabeto eslavo eclesiástico) antes del siglo XIX. Tanto el cirílico como, en raras ocasiones, el latín, se utilizaron hasta después de la Primera Guerra Mundial; después de que Besarabia se incluyera en Rumania en 1918, el alfabeto cirílico se prohibió oficialmente en la región. En el período de entreguerras, las autoridades soviéticas de la República Socialista Soviética Autónoma de Moldavia utilizaron alternativamente el latín o el cirílico para escribir el idioma, reflejando los objetivos políticos del momento. Entre 1940 y 1989, es decir, durante el dominio soviético, el nuevo alfabeto cirílico moldavo reemplazó al latín como alfabeto oficial en Moldavia (entonces RSS de Moldavia). En 1989, la escritura latina fue nuevamente adoptada en Moldavia por la Ley 3462 del 31 de agosto de 1989, que proporcionó reglas para transliterar del cirílico al latín, junto con las reglas ortográficas utilizadas en Rumania en ese momento. Transnistria, sin embargo, usa el alfabeto cirílico.

Aunque no las adoptó de inmediato, la Academia de Ciencias de Moldavia reconoció tanto la decisión de la Academia rumana de 1993 como la reforma ortográfica de 2005. En 2000, la Academia moldava recomendó adoptar las reglas ortográficas utilizadas en Rumania y en 2010 lanzó un cronograma para la transición a las nuevas reglas que se completó en 2011 (en cuanto a sus publicaciones). Sin embargo, estos cambios no fueron implementados por el Ministerio de Educación de Moldavia, por lo que se mantuvieron las antiguas convenciones ortográficas en el sector de la educación, como en los libros de texto escolares.

El 17 de octubre de 2016, la ministra de Educación, Corina Fusu, firmó la Orden n.º 872 sobre la aplicación de las reglas ortográficas revisadas adoptadas por la Academia de Ciencias de Moldavia, que entrará en vigor el día de la firma. Desde entonces, la ortografía utilizada por las instituciones subordinadas al Ministerio de Educación está en línea con las normas ortográficas utilizadas en Rumania desde 1993. Sin embargo, esta orden no se aplica a otras instituciones gubernamentales, ni se ha modificado la Ley 3462 para reflejar estos cambios; por lo tanto, esas instituciones continúan usando la ortografía antigua.

Contenido relacionado

Morfología (lingüística)

En lingüística, la morfología es el estudio de las palabras, cómo se forman y su relación con otras palabras en el mismo idioma. Analiza la estructura de...

Idioma hawaiano

Hawaiano es un idioma polinesio de la familia de lenguas austronesias que toma su nombre de Hawaiʻi, la isla más grande del archipiélago tropical del...

Escritura tailandesa

La escritura tailandesa es el abugida usado para escribir tailandés, sur de Tailandia y muchos otros idiomas que se hablan en Tailandia. El propio alfabeto...

Idioma armenio

Armenio es una lengua indoeuropea perteneciente a una rama independiente de la que es el único miembro. Es el idioma oficial de Armenia. Históricamente...

Alfabeto arameo

El antiguo alfabeto arameo fue adaptado por los arameos del alfabeto fenicio y se convirtió en una escritura distinta en el siglo VIII a. Se utilizó para...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save