Verbos en el español
Los verbos del español forman una de las áreas más complejas de la gramática española. El español es un idioma relativamente sintético con un grado de inflexión de moderado a alto, que se manifiesta principalmente en la conjugación en español.
Como es típico de los verbos en prácticamente todos los idiomas, los verbos españoles expresan una acción o un estado de ser de un sujeto dado, y como los verbos en la mayoría de los idiomas indoeuropeos, los verbos españoles se flexionan según las siguientes categorías:
- Tiempo: pasado, presente o futuro
- Número: singular o plural
- Persona: primera, segunda o tercera
- Distinción T-V: familiar o formal
- Modo: indicativo, subjuntivo o imperativo
- Aspecto: perfectivo o imperfectivo (distinguido solo en tiempo pasado como pretérito e imperfecto)
- Voz: activa o pasiva
El paradigma verbal del español moderno (conjugación) tiene 16 formas completas distintas (tiempos), es decir, conjuntos de formas para cada combinación de tiempo, modo y aspecto, más un tiempo incompleto (el imperativo), así como tres formas no temporales (el infinitivo, gerundio y participio pasado). Dos de los tiempos, a saber, ambos futuros de subjuntivo, ahora están obsoletos para la mayoría de los propósitos prácticos.
Las 16 formas "regulares" (tiempos) incluyen 8 tiempos simples y 8 tiempos compuestos. Los tiempos compuestos se forman con el verbo auxiliar haber más el participio pasado. Los verbos se pueden usar en otras formas, como el presente progresivo, pero en los tratados de gramática generalmente no se consideran parte del paradigma sino construcciones verbales perifrásticas.
Accidentes de un verbo
Un accidente verbal se define como uno de los cambios de forma que puede sufrir un verbo. Los verbos españoles tienen cinco accidentes. Cada verbo cambia de acuerdo a lo siguiente:
Persona y numero
Los verbos españoles se conjugan en tres personas, cada una de las cuales tiene una forma singular y una forma plural. En algunas variedades del español, como el del Río de la Plata, se usa una forma especial de la segunda persona.
El español es un idioma pro-drop, lo que significa que los pronombres de sujeto a menudo se omiten.
Primera persona
La primera persona gramatical se refiere al hablante ("yo"). La primera persona del plural se refiere al hablante junto con al menos otra persona.
- (Yo) soy: "Yo soy"
- (Nosotros/Nosotras) somos: "Somos"; la forma femenina nosotras se usa solo cuando se refiere a un grupo que está compuesto enteramente por mujeres; de lo contrario, se usa nosotros.
Segunda persona
La segunda persona gramatical se refiere al destinatario, el receptor de la comunicación ("usted"). El español tiene diferentes pronombres (y formas verbales) para "tú", según la relación, familiar o formal, entre el hablante y el destinatario.
formas singulares
- (Tú) eres: "Tú eres"; familiar singular; se usa cuando se dirige a alguien que tiene una afinidad cercana (un miembro de la familia, un amigo cercano, un niño, una mascota). También es la forma utilizada para dirigirse a una deidad.
- (Vos) sos: "Tú eres"; familiar singular; generalmente se usa de la misma manera que tú. Su uso está restringido a algunas zonas de Hispanoamérica; donde se usan tanto tú como vos, vos se usa para denotar una afinidad más cercana.
- (Usted) es: "Usted es"; singular formal; se usa cuando se dirige a una persona con respeto, a alguien mayor, a alguien que el hablante no conoce o a alguien de cierta distancia social. Aunque es un pronombre en segunda persona, usa formas verbales en tercera persona (y pronombres de objeto y posesivos) porque se desarrolló como una contracción de vuestra merced (literalmente, "tu misericordia" o "tu gracia").
Formas plurales
- (Vosotros/Vosotras) sois: "Ustedes (todos) son"; plural familiar; se usa cuando se dirige a personas cercanas (miembros de la familia, amigos, niños, mascotas). La forma femenina vosotras se usa solo cuando se dirige a un grupo compuesto enteramente por mujeres; de lo contrario, se usa vosotros. Se usa principalmente en España y Guinea Ecuatorial, aunque puede aparecer en textos formales antiguos de otros países, como Filipinas, o en la línea inicial del himno nacional argentino ("Oíd, mortales, el grito sagrado").
- (Ustedes) son: "ustedes (todos) son"; plural formal donde se usa vosotros; tanto familiar como plural formal en otros lugares. Cuando es estrictamente formal, se usa al dirigirse a las personas con respeto o al dirigirse a personas de cierta distancia social. Al igual que usted, utiliza formas verbales en tercera persona, por las mismas razones.
Tercera persona
La tercera persona gramatical se refiere a una persona o cosa distinta del hablante o el destinatario.
formas singulares
- (Él) es: "Él/es"; usado para una persona masculina o una cosa de género masculino (gramatical).
- (Ella) es: "Ella es"; usado para una persona femenina o una cosa de género femenino (gramatical).
- (Ello) es: "Es"; se usa para referirse a sustantivos neutros como hechos, ideas, situaciones y conjuntos de cosas; rara vez se utiliza como sujeto explícito.
Formas plurales
- (Ellos) hijo: "Ellos son"; usado para un grupo de personas o cosas que incluye al menos una persona o cosa de género masculino (gramatical).
- (Ellas) hijo: "Ellos son"; se usa para un grupo de personas o cosas que son todas de género femenino (gramatical).
Estado animico
El modo gramatical es uno de un conjunto de formas distintivas que se utilizan para señalar la modalidad. En español, cada verbo tiene formas en tres modos. En clasificaciones más antiguas existía un cuarto modo, el condicional, que incluía los dos tiempos condicionales (simple y compuesto), pero hoy en día esos tiempos se incluyen en el modo indicativo.
- Modo indicativo: El modo indicativo, o modo evidencial, se utiliza para afirmaciones fácticas y creencias positivas. El condicional español, aunque expresa semánticamente la dependencia de una acción o proposición respecto de otra, generalmente se considera de modo indicativo, porque, sintácticamente, puede aparecer en una cláusula independiente.
- Modo subjuntivo: El modo subjuntivo expresa una acción imaginada, posible o deseada en el pasado, presente o futuro.
- Modo imperativo: El modo imperativo expresa órdenes directas, solicitudes y prohibiciones. En español, usar el modo imperativo puede sonar directo o incluso grosero en algunos entornos sociales, por lo que debe usarse con cuidado.
Tiempo
El tiempo de un verbo indica el momento en que ocurre la acción. Puede ser en el pasado, presente o futuro.
Formas impersonales o no finitas del verbo.
Las formas verbales no finitas se refieren a una acción o estado sin indicar el tiempo o la persona, y no se conjugan por sujeto. El español tiene tres formas no finitas: el infinitivo, el gerundio y el participio pasado.
Infinitivo
El infinitivo es generalmente la forma que se encuentra en los diccionarios. Corresponde al inglés "base-form" o "dictionary form" y generalmente se indica en inglés con "to _____" ("to sing", "to write", etc.). La terminación del infinitivo es la base de los nombres que se dan en inglés a las tres clases de verbos españoles:
- Verbos " -ar " (primera conjugación ["first conjugation"])
Ejemplos: hablar ("hablar"); cantar ("cantar"); bailar ("bailar")
- Verbos " -er " (segunda conjugación ["segunda conjugación"])
Ejemplos: beber ("beber"); leer ("leer"); comprender ("comprender")
- Verbos " -ir " (tercera conjugación ["tercera conjugación"])
Ejemplos: vivir ("to live"); sentir ("sentir"); escribir ("escribir")
Gerundio
Aunque en la gramática inglesa el gerundio se refiere a la forma -ing del verbo usado como sustantivo, en español el término se refiere a una forma verbal que se comporta más como un adverbio. Se crea agregando las siguientes terminaciones a la raíz del verbo (es decir, el infinitivo sin las dos últimas letras):
- -ar verbos: -ando
Ejemplos: hablando ("hablando"); cantando ("cantando"); bailando ("bailando")
- -er verbos: -iendo
Ejemplos: bebiendo ("beber"); leyendo (con cambio de ortografía; "lectura"); comprendiendo ("comprensión")
- -ir verbos: -iendo
Ejemplos: viviendo ("viviendo"); sintiendo (con cambio de raíz y vocal; "feeling"); escribir ("escribir")
Ciertos verbos tienen formas de gerundio irregulares:
- La mayoría de los verbos en -ir sufren un predecible cambio de raíz vocálica: sentir → sintiendo, medir → midiendo, repetir → repitiendo, dormir → durmiendo, morir → muriendo. Un verbo -er también pertenece a este grupo: poder → poder.
- En los verbos cuya raíz termina en vocal, se cambia la grafía de la terminación -iendo por -yendo: oír → oyendo, caer → cayendo, leer → leyendo, traer → trayendo, construir → construyendo, huir → huyendo. El verbo "sin raíz" ir pertenece a este grupo, con yendo.
- Para los verbos -er e -ir cuya raíz termina en ⟨ñ⟩ o ⟨ll⟩, la terminación -iendo se reduce a -endo: tañer → tañendo, bullir → bullendo.
El gerundio tiene una variedad de usos y puede significar (con haciendo, por ejemplo) "haciendo/mientras hace/haciendo/debido a que uno hace/a través de hacer" y así sucesivamente. También se usa para formar construcciones progresivas, como estoy haciendo ("Estoy haciendo"). El gerundio no se puede usar como adjetivo y generalmente no tiene formas adjetivales correspondientes. El participio presente, ahora en su mayoría arcaico, que terminaba en -ante o -iente y anteriormente cumplía esta función, en algunos casos sobrevive como tal adjetivo (por ejemplo, durmiente ("dormir"), interesante("interesante")), pero son limitadas, y en los casos en que no, se deben utilizar otras construcciones para expresar las mismas ideas: donde en inglés se diría "the cry baby", en español se diría el bebé que llora ("el bebé que está llorando"; llorante es arcaico).
Pasado participio
El participio pasado corresponde a la forma inglesa -en o -ed del verbo. Se crea agregando las siguientes terminaciones a la raíz del verbo:
- -ar verbos: -ado
Ejemplos: hablado ("hablado"); cantado ("cantado"); bailado ("bailado")
- -er verbos: -ido
Ejemplos: bebido ("borracho"); leído (requiere tilde; "leer"); comprendido ("entendido")
- -ir verbos,: -ido
Ejemplos: vivido ("vivido"); sentido ("sentido"); hervido ("hervido")
El participio pasado, que termina invariablemente en -o, se usa siguiendo al verbo auxiliar haber para formar el compuesto o perfecto: (Yo) he hablado ("he hablado"); (Ellos) habían hablado ("Habían hablado"); etc.
Cuando el participio pasado se usa como adjetivo, se declina tanto para el género como para el número, por ejemplo, una lengua hablada en España ("una lengua hablada en España").
Voz
En gramática, la voz de un verbo describe la relación entre la acción (o estado) que expresa el verbo y los participantes identificados por sus argumentos (sujeto, objeto, etc.). Cuando el sujeto es el agente o hacedor de la acción, el verbo está en voz activa. Cuando el sujeto es el paciente, el blanco o el sujeto de la acción, se dice que está en voz pasiva.
Aspecto verbal
El aspecto verbal marca si una acción se ha completado (perfecto), un todo completo (perfectivo) o aún no se ha completado (imperfectivo).
- Perfecto: En español, los verbos que se conjugan con haber ("to have [done something]") están en el aspecto perfecto.
- Perfectivo: En español, los verbos en pretérito están en el aspecto perfectivo.
- Imperfectivo: En español, los tiempos presente, imperfecto y futuro están en el aspecto imperfectivo.
Conjugación
En esta página, la conjugación de verbos se ilustra con el verbo hablar ("to talk", "to speak").
El indicativo
El modo indicativo tiene cinco tiempos simples, cada uno de los cuales tiene su forma perfecta correspondiente. En clasificaciones más antiguas, los tiempos condicionales se consideraban parte de un modo condicional independiente, pero ahora se agrupan con el indicativo. Las formas continuas (como estoy hablando) generalmente no se consideran parte del paradigma verbal, aunque a menudo aparecen en libros dirigidos a angloparlantes que están aprendiendo español. Los estudios gramaticales modernos cuentan solo las formas simples como tiempos y las otras formas como productos de tiempos y aspectos.
Tiempos simples (tiempos simples)
Los tiempos simples son las formas del verbo sin el uso de un verbo modal o auxiliar. Los siguientes son los tiempos simples y sus usos:
Presente (presente)
El tiempo presente se forma con las terminaciones que se muestran a continuación:
sujeto del pronombre | -ar verbos | -er verbos | -ir verbos | ser |
---|---|---|---|---|
yo | -o | -o | -o | soja |
tú/vos | -as/-ás | -es/-és | -es/-ís | eres/sos |
él/ella/ello/usted | -a | -mi | -mi | es |
nosotros/nosotros | -amos | -emos | -imos | somos |
vosotros/vosotras | -áis | -éis | -es | Asi es |
ellos/ellas/ustedes | -un | -es | -es | hijo |
Usos
El presente se usa para indicar lo siguiente:
- Presente puntual: Expresa una acción que se está realizando en el mismo momento.
María habla con Juan por teléfono = "María está hablando con Juan por teléfono"
- Presente continuo o presente durativo: Expresa una acción que se está realizando desde el momento de hablar, extendiéndose hacia el pasado y el futuro.
Yo vivo en Madrid = "Vivo en Madrid"El museo exhibe las obras de Miró = "El museo exhibe obras de Miró"
- Presente habitual: Expresa una acción que se está realizando regular y habitualmente.
María va al campo todos los sábados = "María va al campo todos los sábados"
- Presente gnómico: Expresa verdades generales que no están acotadas por el tiempo.
Dos más dos son cuatro = "Dos más dos es igual a cuatro"Los planetas giran alrededor del sol = "Los planetas giran alrededor del sol"
- Presente histórico: Expresa una acción que sucedió en el pasado pero que se acepta como hecho histórico.
Fernando Magallanes descubre las Filipinas el 15 de marzo de 1521 = "Fernando de Magallanes descubre Filipinas el 15 de marzo de 1521"
- Un futuro inmediato (próximo futuro): Expresa una acción que se realizará en un futuro muy cercano con un alto grado de certeza.
Este junio, viajo a España = "Este junio viajo a España"
- Valor imperativo: En algunas zonas de España e Hispanoamérica, el presente puede usarse (con tono exclamativo) con valor imperativo.
¡Ahora te vas y pides disculpas al señor Ruiz! = "¡Ahora ve y discúlpate con el Sr. Ruiz!"
Imperfecto (pretérito imperfecto)
El imperfecto se forma con las terminaciones que se muestran a continuación. Hay tres verbos irregulares en tiempo imperfecto: ser, ir y ver:
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir | ser | Ir | ver |
---|---|---|---|---|---|
yo | -aba | -I a | era | iba | vi |
tú/vos | -abas | -ías | eras | ibas | vieron |
él/ella/ello/usted | -aba | -I a | era | iba | vi |
nosotros/nosotros | -estábamos | -nosotros | éramos | íbamos | Vimos |
vosotros/vosotras | -abais | -íais | erais | ibais | veíais |
ellos/ellas/ustedes | -aban | -ían | eran | iban | vieron |
Usos
El imperfecto se usa para expresar lo siguiente:
- Acción habitual en el pasado: Este uso expresa una acción realizada habitualmente en un pasado indefinido. No se centra en cuándo terminó la acción.
Cuando era pequeño, hablaba español con mi abuela = "Cuando era joven, hablaba español con mi abuela"
- Una acción interrumpida por otra acción: Esto expresa una acción que estaba en curso cuando tuvo lugar otra acción.
Tomábamos la cena cuando entró Eduardo
- Descripción general del pasado: Expresa un escenario pasado, como, por ejemplo, el trasfondo de una narración.
Todo estaba tranquilo esa noche. Juan Eduardo miró el partido de fútbol con su amigo Alejandro. Comían unas porciones de pizza. = "Todo estaba tranquilo esa noche. Juan Eduardo estaba viendo el partido de fútbol con su amigo Alejandro. Estaban comiendo unas rebanadas de pizza".
Pretérito (pretérito indefinido)
El pretérito se forma con las terminaciones que se muestran a continuación:
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir | La mayoría de los verbos irregulares | ser/ir |
---|---|---|---|---|
yo | -mi | -i | -mi | fui |
tú/vos | -aste | -iste | -iste | fuiste |
él/ella/ello/usted | -ó | -ió | -o | fuego |
nosotros/nosotros | -amos | -imos | -imos | Fuimos |
vosotros/vosotras | -asteis | -isteis | -isteis | fuisteis |
ellos/ellas/ustedes | -aron | -ieron | -ieron | fueron |
Usos
El pretérito se usa para expresar lo siguiente:
- Una acción que se hizo en el pasado: este uso expresa una acción que se ve como un evento completado. Suele ir acompañado de expresiones adverbiales de tiempo, como ayer, anteayer o la semana pasada.
Ayer, encontré la flor que tú me diste
- Una acción que interrumpe otra acción: Esto expresa un evento que sucedió (y se completó) mientras se realizaba otra acción.
Tomábamos la cena cuando entró Eduardo
- Una verdad general: Expresa una relación pasada que se da por acabada.
Las Filipinas fueron parte del Imperio Español = "Las Filipinas eran parte del Imperio español"
Futuro (futuro simple o futuro imperfecto)
El tiempo futuro usa el infinitivo completo como raíz. Se adjuntan las siguientes terminaciones:
sujeto del pronombre | (Todos los verbos regulares) Forma infinitiva + | Cambio de tallo -dr |
---|---|---|
yo | -mi | -dré |
tú/vos | -como | -drás |
él/ella/ello/usted | -a | -drá |
nosotros/nosotros | -emos | -dremos |
vosotros/vosotras | -éis | -dréis |
ellos/ellas/ustedes | -un | -drán |
Usos
El futuro se usa para expresar lo siguiente:
- Una acción futura: Esto expresa una acción que se realizará en el futuro.
El año próximo, visitaré Buenos Aires
- Incertidumbre o probabilidad: Esto expresa inferencia, en lugar de conocimiento directo.
¿Quién estará tocando a la puerta? — Será Fabio. = "¿Quién (supones) está llamando a la puerta? — Debe ser Fabio". (Un uso análogo del tiempo futuro ocurre en inglés, como en "Ese será Fabio".)
- Mandato, prohibición u obligación:
No llevarás a ese hombre a mi casa = "No traigas a ese hombre a mi casa" o, más exactamente, "No traerás a ese hombre a mi casa"; este formulario también se usa para hacer valer un mandato, prohibición u obligación en inglés. Los Diez Mandamientos bíblicos se expresan comúnmente en tiempo futuro en español (por ejemplo, No matarás).
- Cortesía:
¿Te importará encender la televisión? = "¿Le importaría encender la televisión?"
Otra forma común de representar el tiempo futuro es con una conjugación presente de indicativo de ir, seguido de a, seguido de un verbo en infinitivo: Voy a viajar a Bolivia en el verano ("I'm going to travel to Bolivia in the summer"). La diferencia entre el uso de las dos formas varía según el dialecto, pero la construcción " ir a + [infinitivo]" tiende a ser más coloquial. Además, esta construcción, a diferencia de la forma futura simple, no se usa en el sentido de "probabilidad" para expresar conjeturas.
Condicional simple (condicional simple o pospretérito)
Al igual que con el futuro, el condicional usa el infinitivo completo como raíz. Se adjuntan las siguientes terminaciones:
sujeto del pronombre | (Todos los verbos regulares) Forma infinitiva + |
---|---|
yo | -I a |
tú/vos | -ías |
él/ella/ello/usted | -I a |
nosotros/nosotros | -nosotros |
vosotros/vosotras | -íais |
ellos/ellas/ustedes | -ían |
Usos
El condicional se usa para expresar lo siguiente:
- Cortesía: Usar este estado de ánimo suaviza una solicitud, haciéndola más cortés.
Señor, ¿ podría darme una copa de vino? = "Señor, ¿podría darme una copa de vino?"
- Expresión cortés de un deseo (usando querer):
Querría ver la película esta semana = "Me gustaría ver la película esta semana"
- En una cláusula entonces cuya realización depende de una cláusula hipotética si:
Si yo fuera rico, viajaría a Sudamérica
- Especulación sobre eventos pasados (el conocimiento del hablante es indirecto, no confirmado o aproximado):
¿Cuantas personas asistieron a la inauguración del Presidente? - I don't know; habría unas 5.000 = "¿Cuántas personas asistieron a la toma de posesión del Presidente? — No sé; debe haber como 5.000")
- Una acción futura en relación con el pasado: Esto expresa una acción futura que fue imaginada en el pasado.
Cuando era pequeño, esperaba que me gustaría ser médico
- Una sugerencia:
Yo que tú, lo olvidaría completamente = "Si yo fuera tú, lo olvidaría por completo"
Tiempos compuestos (tiempos compuestos)
Todos los tiempos compuestos se forman con haber seguido del participio pasado del verbo principal. Haber cambia su forma por persona, número y similares, mientras que el participio pasado permanece invariable, terminando en -o independientemente del número o género del sujeto.
Presente perfecto (pretérito perfecto)
En el presente perfecto, el presente de indicativo de haber se usa como auxiliar, seguido del participio pasado del verbo principal. En la mayor parte de Hispanoamérica, este tiempo verbal tiene prácticamente el mismo uso que el presente perfecto en inglés:
- Te he dicho mi opinión = "Te he dicho mi opinión"
En la mayor parte de España, el tiempo verbal tiene un uso adicional: para expresar una acción o evento pasado que está contenido en un período de tiempo aún en curso o que tiene efectos en el presente:
- Este mes ha llovido mucho, pero hoy hace buen día
Ocasionalmente tener y llevar se usan con el participio pasado de un verbo transitivo para un efecto similar al presente perfecto. En estos casos el participio suele concordar en género y número con el objeto directo:
- Ya tengo compradas las entradas para nosotros. = "Ya compré los boletos para nosotros" (Hablando de los efectos en el presente)
- Llevo grabados tres discos
Pasado perfecto o pluscuamperfecto (pretérito pluscuamperfecto)
En este tiempo, se usa como modal la forma imperfecta de haber, y le sigue el participio pasado del verbo principal:
- (yo) había + participio pasado
- (tú) habías + participio pasado
- (él/ella/ello/usted) había + participio pasado
- (nosotros/nosotras) habíamos + participio pasado
- (vosotros/vosotras) habíais + participio pasado
- (ellos/ellas/ustedes) habían + participio pasado
Usos
El pretérito perfecto se usa para expresar lo siguiente:
- Una acción pasada que ocurrió antes de otra acción pasada:
Yo había esperado tres horas cuando él llegó
Pasado anterior (pretérito anterior)
El pasado anterior combina el pretérito de haber con el participio pasado del verbo principal. Es muy raro en el español hablado, pero a veces se usa en el lenguaje escrito formal, donde se limita casi por completo a las cláusulas subordinadas (temporales, adverbiales). Así, suele ir introducido por conjunciones temporales como cuando, apenas o en cuanto. Se utiliza para expresar una acción que terminó inmediatamente antes de otra acción pasada:
- (yo) hube + participio pasado
- (tú) hubiste + participio pasado
- (él/ella/ello/usted) hubo + participio pasado
- (nosotros/nosotras) hubimos + participio pasado
- (vosotros/vosotras) hubisteis + participio pasado
- (ellos/ellas/ustedes) hubieron + participio pasado
Por ejemplo:
- Cuando hubieron llegado todos, empezó la ceremonia
- Apenas María hubo terminado la canción, su padre entró
A menudo se reemplaza por el pretérito o el pluscuamperfecto, con el mismo significado:
- Apenas María terminó la canción, su padre entró
- Apenas María había terminado la canción, su padre entró
Futuro perfecto (futuro compuesto)
El futuro perfecto se forma con el futuro de indicativo de haber seguido del participio pasado del verbo principal:
- (yo) habré + participio pasado
- (tú) habrás + participio pasado
- (él/ella/ello/usted) habrá + participio pasado
- (nosotros/nosotras) habremos + participio pasado
- (vosotros/vosotras) habréis + participio pasado
- (ellos/ellas/ustedes) habrán + participio pasado
Por ejemplo:
- Habré hablado = "habré/habré hablado"
Se utiliza para indicar una acción futura que terminará justo antes de otra acción:
- Cuando yo llegue a la fiesta, ya se habrán marchado todos
Condicional perfecto o condicional compuesto (condicional compuesto o antepospretérito)
El condicional perfecto se refiere a una acción pasada hipotética.
Por ejemplo:
- Yo habría hablado si me hubieran/hubiesen dado la oportunidad
El imperativo
El modo imperativo tiene tres formas específicas, correspondientes a los pronombres tú, vos y vosotros (tú y vos se usan en diferentes dialectos regionales; vosotros solo en España). Estas formas se usan solo en expresiones positivas, no negativas. El subjuntivo complementa al imperativo en todos los demás casos (expresiones negativas y las conjugaciones correspondientes a los pronombres nosotros, él/ella, usted, ellos/ellas y ustedes).
El imperativo también se puede expresar de otras tres maneras:
- Uso del presente o futuro de indicativo para formar un comando enfático: Comerás la verdura ("Comerás las verduras")
- El imperativo en primera persona del plural ("Vamos a...") también se puede expresar con Vamos a + infinitivo: ¡Vamos a comer!
- Comandos indirectos con que: Que lo llame el secretario ("Que lo llame el secretario")
Imperativo afirmativo (imperativo positivo)
La forma positiva del modo imperativo en los verbos regulares se forma agregando lo siguiente a la raíz:
sujeto del pronombre | -ar verbos | -er verbos | -ir verbos |
---|---|---|---|
tú | -a | -mi | |
Vos | -a | -mi | -i |
usted | -mi | -a | |
nosotros/nosotros | -emos | -amos | |
vosotros/vosotras | -anuncio (-ar) | -ed (-er) | -id (-ir) |
ustedes | -es | -un |
El singular imperativo tú coincide con la tercera persona del singular del indicativo para todos los verbos irregulares, excepto unos pocos. El plural vosotros es siempre lo mismo que el infinitivo, pero con una -d final en lugar de una -r en la forma escrita formal; la forma hablada informal es la misma que el infinitivo. El singular vos elimina la -r del infinitivo, lo que requiere un acento escrito para indicar el estrés.
Imperativo negativo (imperativo negativo)
Para el imperativo negativo, el adverbio no se coloca antes del verbo y las siguientes terminaciones se agregan a la raíz:
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir |
---|---|---|
tú/vos | -es | -como |
usted | -mi | -a |
nosotros/nosotros | -emos | -amos |
vosotros/vosotras | -éis | -áis |
ustedes | -es | -un |
Tenga en cuenta que en el imperativo, las formas afirmativas de segunda persona difieren de sus contrapartes negativas; este es el único caso de diferencia en la conjugación entre afirmativa y negativa en español.Regla de principiante:
- Para conjugar algo que es positivo en el modo imperativo de la forma tú (que se usa con más frecuencia), conjugue para la forma tú y elimine la s.
- Para conjugar algo que es negativo en el modo imperativo para la forma tú (que también se usa con más frecuencia), conjugue en la forma yo, elimine la o, agregue la terminación tú opuesta (si es un verbo -ar agregue es; para un verbo -er o -ir agregar como), y luego poner la palabra no delante.
Haciendo hincapié en el tema
Si se desea poner énfasis en el sujeto de un mandato, se coloca después de la palabra verbal:
- Hazlo tú = "Tú lo haces"
- No lo diga usted = "No lo digas [cortés]"
Ejemplos
Formas positivas del comando del verbo comer
Tema | Dominio | Brillo | Observaciones |
---|---|---|---|
tú | ¡Venir! | "¡Comer!" | Forma general del singular informal |
Vos | ¡Venir! | "¡Comer!" | Se usa en el dialecto rioplatense y en gran parte de Centroamérica. Antiguamente, el vos y sus formas verbales no eran aceptados por la Real Academia Española, pero el último diccionario en línea de la RAE muestra, por ejemplo, el imperativo vos comé a la par del imperativo tú ven. |
usted | ¡Coma! | "¡Comer!" | Singular formal |
nosotros/nosotros | ¡Comamos! | "¡Déjanos comer!" | Se utiliza como pedido o como invitación. |
vosotros/vosotras | ¡Ven! | "¡Comer!" | Plural normativo para la dirección informal, aunque su uso se está volviendo raro |
vosotros/vosotras | ¡Contendiente! | "¡Comer!" | Plural común utilizado en España para la dirección informal, aunque no aceptado por la Real Academia Española |
ustedes | ¡Comán! | "¡Comer!" | Mando formal plural general; utilizado también como comando plural familiar en Hispanoamérica |
Formas negativas del comando del verbo comer
Tema | Dominio | Brillo | Observaciones |
---|---|---|---|
tú/vos | ¡Sin comas! | "¡No coma!" | Forma general del singular informal; la única forma aceptada por la Real Academia Española, incluso para la conjugación estándar de voseo. |
Vos | ¡Sin comas! | "¡No coma!" | Utilizado por la población voseante en general; no aceptado por la Real Academia Española |
usted | ¡Sin coma! | "¡No coma!" | Singular formal |
nosotros/nosotros | ¡No comas! | "¡No comamos!" | Usado como una sugerencia |
vosotros/vosotras | ¡No comáis! | "¡No coma!" | Plural informal en España |
ustedes | ¡No comas! | "¡No coma!" | Comando formal plural negativo general; utilizado también como comando plural familiar en Hispanoamérica |
El verbo pronominal comerse
Tema | Dominio | Brillo | Observaciones |
---|---|---|---|
tú | ¡Cómete...! | "¡Comer!" | Usado enfáticamente |
Vos | ¡Comete...! | "¡Comer!" | Usado normativamente en el Dialecto Ríoplatense; utilizado informalmente en América Central |
usted | ¡Cómese...! | "¡Comer!" | Singular formal |
nosotros/nosotros | ¡Comamos...! | "¡Comamos!" | la terminación -s original se elimina antes de agregar el pronombre nos para evitar la cacofonía o el sonido disonante |
vosotros/vosotras | ¡Comeo...! | "¡Comer!" | La terminación -d original se elimina antes de agregar el pronombre os para evitar la cacofonía o el sonido disonante. |
vosotros/vosotras | ¡Comeros...! | "¡Comer!" | Plural coloquial utilizado en España para la dirección informal, aunque no aceptado por la Real Academia Española |
ustedes | ¡Cómanse...! | "¡Comer!" | Mando formal plural general; utilizado también como comando plural familiar en Hispanoamérica |
Tenga en cuenta que los pronombres preceden al verbo en los comandos negativos ya que el modo es subjuntivo, no imperativo: no te comas/comás; no se coma/coman; no nos comas; no os comáis.
El verbo ir
Pronombre Sujeto | Forma imperativa | Brillo | Observaciones |
---|---|---|---|
tú | ¡Ve! | "¡Vamos!" | Forma general del imperativo singular |
Vos | ¡Anda! | "¡Vamos!" | Se usa porque la norma general en el imperativo voseo es eliminar la -d final y agregar un acento; sin embargo, si se hiciera esto, la forma sería í |
usted | ¡Vaya! | "¡Vamos!" | Igual que la forma de subjuntivo |
nosotros/nosotros | ¡Vamos! | "¡Vamos!" | Forma más común |
nosotros/nosotros | ¡Vayamos! | "¡Vamos!" | Forma prescrita, pero rara vez se usa |
vosotros/vosotras | ¡Identificación! | "¡Vamos!" | forma prescrita |
vosotros/vosotras | ¡Ir! | "¡Vamos!" | forma coloquial |
ustedes | ¡Vayan! | "¡Vamos!" | Plural formal; también familiar en Hispanoamérica |
El verbo pronominal irse es irregular en la forma normativa de la segunda persona del plural, porque no omite la -d ni la -r:
- ¡ idos ! (vosotros): "¡Vete!" (plural de trato informal, prescrito por la Real Academia Española pero extremadamente poco común)
- ¡ iros ! (vosotros): "¡Vete!" (común en España, admitido recientemente por la Real Academia Española) [1]
El subjuntivo
El modo subjuntivo tiene una tabla de conjugación separada con menos tiempos. Se utiliza, casi exclusivamente en oraciones subordinadas, para expresar la opinión o el juicio del hablante, como dudas, posibilidades, emociones y eventos que pueden ocurrir o no.
Tiempos simples (tiempos simples)
Presente de subjuntivo (presente de subjuntivo)
El presente de subjuntivo de los verbos regulares se forma con las terminaciones que se muestran a continuación:
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir | Observaciones |
---|---|---|---|
yo | -mi | -a | |
tú/vos | -es | -como | Para vos, la Real Academia Española prescribe el español rioplatense: ames, comas y partas |
Vos | -es | -como | En Centroamérica, amés, comás y partás son las formas preferidas del presente de subjuntivo de vos, pero no son aceptadas por la Real Academia Española. |
él/ella/ello/usted | -mi | -a | |
nosotros/nosotros | -emos | -amos | |
vosotros/vosotras | -éis | -áis | |
ellos/ellas/ustedes | -es | -un |
Subjuntivo imperfecto (imperfecto de subjuntivo)
El subjuntivo imperfecto se puede formar con cualquiera de los dos conjuntos de terminaciones: las " terminaciones -ra " o las " terminaciones -se ", como se muestra a continuación. En Hispanoamérica, las formas -ra son prácticamente las únicas formas utilizadas, con exclusión de las formas -se. En España se utilizan ambos conjuntos de formas, pero también predominan las formas -ra.
Subjuntivo imperfecto, formas -ra
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir |
---|---|---|
yo | -ara | -era |
tú/vos | -aras | -eras |
él/ella/ello/usted | -ara | -era |
nosotros/nosotros | -áramos | -estaríamos |
vosotros/vosotras | -arais | -erais |
ellos/ellas/ustedes | -aran | -ieran |
Subjuntivo imperfecto, formas -se
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir |
---|---|---|
yo | -Plaza bursátil norteamericana | -iese |
tú/vos | -ases | -ieses |
él/ella/ello/usted | -Plaza bursátil norteamericana | -iese |
nosotros/nosotros | -asemos | -iésemos |
vosotros/vosotras | -aseis | -ieseis |
ellos/ellas/ustedes | -asen | -iesen |
Futuro de subjuntivo (futuro (simple) de subjuntivo)
El futuro de subjuntivo ya no se usa en el lenguaje moderno, excepto en el lenguaje legal y algunas expresiones fijas. Las siguientes terminaciones están unidas a la raíz del pretérito:
sujeto del pronombre | -ar verbos | Verbos -er e -ir |
---|---|---|
yo | -son | -iere |
tú/vos | -ares | -ieres |
él/ella/ello/usted | -son | -iere |
nosotros/nosotros | -aremos | -iéremos |
vosotros/vosotras | -areís | -iereis |
ellos/ellas/ustedes | -aren | -ieren |
Por ejemplo:
- Cuando hablaren... = "Siempre que hablen..."
Tiempos compuestos (tiempos compuestos)
En el modo subjuntivo, las formas subjuntivas del verbo haber se usan con el participio pasado del verbo principal.
Presente perfecto de subjuntivo (pretérito perfecto de subjuntivo)
- Cuando yo haya hablado...
Plucuamperfecto de subjuntivo (pluscuamperfecto de subjuntivo)
- Si yo hubiera hablado... or Si yo hubiera hablado...
Futuro perfecto de subjuntivo (futuro compuesto de subjuntivo)
Al igual que el futuro de subjuntivo simple, este tiempo ya no se usa en el español moderno.
- Cuando yo hubiere hablado...
Notas:
- El presente de subjuntivo se forma a partir de la raíz de la primera persona del presente de indicativo de un verbo. Por lo tanto, para un verbo como salir con la primera persona "irregular" salgo, el presente de subjuntivo sería salga (no sala).
- Asimismo, los subjuntivos imperfecto y futuro se forman a partir de la raíz del pretérito, de modo que con pud- la raíz del pretérito de poder, como en yo pude 'pude', los subjuntivos imperfecto y futuro son pudiera / pudiese y pudiere, respectivamente (a diferencia de podiera / podiese y podiere)
- La elección entre presente de subjuntivo e imperfecto de subjuntivo está determinada por el tiempo del verbo principal de la oración.
- El futuro de subjuntivo rara vez se usa en español moderno y aparece principalmente en textos antiguos, documentos legales y ciertas expresiones fijas, como venga lo que viniere ("pase lo que pase").
Tiempos continuos
En la gramática española, los tiempos continuos no se reconocen formalmente como en inglés. Aunque el imperfecto expresa una continuidad frente al perfecto (p. ej., te esperaba ["Te estaba esperando"]), la continuidad de una acción suele expresarse mediante una perífrasis verbal (perífrasis verbal), como en estoy leyendo ("Yo Estoy leyendo"). Sin embargo, también se puede decir sigo leyendo (" todavía estoy leyendo"), voy leyendo ("estoy leyendo lento pero seguro "), ando leyendo ("estoy leyendo ") y otros.
El pasivo
Pasivo "verdadero"
El pasivo "verdadero" se forma con ser + el participio pasado, que en este caso se comporta como un adjetivo normal. De este modo:
- Yo soy amado = "Yo [masc.] soy amado"
- Tú eras amada = "Tú [fem.] estabas siendo amada"
- Nosotros seremos amados = "Nosotros [masc.] seremos amados"
- Ellas habrían sido amadas = "Ellas [fem.] habrían sido amadas"
El pasivo "verdadero" se usa en una variedad de situaciones, pero su uso es algo más limitado que el de su contraparte en inglés.
Se pasivo
En tercera persona, las construcciones reflexivas se utilizan a menudo para expresar ideas que también podrían expresarse en pasiva. En tales construcciones, se dice que el destinatario de la acción se hace la acción a sí mismo. De este modo:
- Se habla español = "Se habla español" (lit. "El español habla solo")
- Se me dio el libro = "El libro me fue dado" (lit. "El libro se me dio a mí")
- Se perdieron los datos = "Los datos se perdieron" (lit. "Los datos se perdieron")
- Se puede hacer [ello] = "Se puede hacer" (lit. "Se puede hacer solo")
El se pasivo es muy común en la tercera persona, pero no se pueden usar construcciones equivalentes para la primera y la segunda persona: Yo me amo siempre se traduce como "Me amo a mí mismo" y nunca "Soy amado".
Verbos irregulares
Un número considerable de verbos cambian la vocal e de la raíz por el diptongo ie, y la vocal o por ue. Esto sucede cuando la vocal de la raíz recibe el estrés. Estos verbos se conocen como verbos que cambian de raíz. Los ejemplos incluyen p e nsar ("pensar"; p. ej., p ie nso ["Creo"]), s e ntarse ("sentarse"; p. ej., me s ie nto ["Me siento"]), emp e zar ("comenzar"; por ejemplo, emp ie zo ["comienzo"]),("volver"; p. ej., v ue lvo ["Vuelvo"]), y ac o starse ("ir a la cama"; p. ej., me ac ue sto ["Voy a la cama"]).
Prácticamente todos los verbos de la tercera conjugación (-ir), si tienen una -e- o una -o- como última vocal de su raíz, experimentan un cambio de elevación de vocal por el cual la e cambia a i y la o cambia a u, en algunos de sus formas (para más detalles, ver verbos irregulares en español). Los ejemplos incluyen p e dir ("pedir"; p. ej., p i de ["él / ella pide"]), comp e tir ("competir"; p. ej., comp i te ["él / ella compite"]), y derr e tirse("derretir"; por ejemplo, se derr i te ["se derrite"]).
Los llamados verbos I-go agregan una -g- medial en la primera persona del singular del tiempo presente (haciendo que la forma Yo ["I"] termine en -go; por ejemplo, tener ["to have"] se convierte en tengo [" tengo"]; venir ["venir"] se convierte en vengo ["vengo"]). La -g- está presente en el presente de subjuntivo de tales verbos. Estos verbos también suelen ser irregulares en otras formas.
Uso
Contraste de formas simples y continuas
No existe una distinción estricta entre formas simples y continuas en español como en inglés. En inglés, "I do" es una cosa (un hábito) y "I ammaking" es otra (actividad actual). En español, hago puede ser cualquiera de los dos, y estoy haciendo enfatiza el último. Aunque no es tan estricto como el inglés, el español es más estricto que el francés o el alemán, que no tienen ninguna distinción sistemática entre los dos conceptos. Este significado opcionalmente continuo que se puede subrayar usando la forma continua es una característica del presente e imperfecto. El pretérito nunca tiene este significado, incluso en forma continua, y el futuro lo tiene solo cuando está en forma continua.Presente
- ¿Qué haces? podría ser "¿Qué haces?" o "¿Qué estás haciendo?"
- ¿Qué estás haciendo? es sólo "¿Qué estás haciendo?"
Imperfecto
- ¿Qué hacías? podría ser "¿Qué solías hacer?" o "¿Qué estabas haciendo?"
- ¿Qué estaba haciendo? es sólo "¿Qué estabas haciendo?"
Pretérito
- ¿Qué hiciste? es "¿Qué hiciste?"
- ¿Qué estuviste haciendo? es "¿Qué estabas haciendo (todo ese tiempo)?"
Tenga en cuenta que dado que el pretérito por naturaleza se refiere a un evento que se considera que tiene un principio y un final, y no como un contexto, el uso de la forma continua del verbo solo agrega una sensación de la duración del tiempo dedicado a la acción. El futuro tiene dos formas principales en español, el futuro imperfecto (compuesto) y el futuro simple. La diferencia entre ellos es de aspecto. El futuro compuesto se hace con el ir conjugado (que significa "ir", pero también puede significar "voluntad" en este caso) más el infinitivo y, a veces, con un verbo presente progresivo agregado también.Futuro
- ¿Qué vas a hacer? es "¿Qué vas a hacer?" (implica que se volverá a hacer, como en una rutina)
- ¿Qué vas a estar haciendo? es "¿Qué vas a estar haciendo?" (no implica necesariamente que se hará)
- ¿Qué harás? es "¿Qué vas a hacer?" (se completará de inmediato, o solo una vez)
- ¿Qué estarás haciendo? es "¿Qué vas a hacer?"
Contrastando el presente y el futuro
Tanto el presente como el futuro pueden expresar acciones futuras, siendo este último más explícito. También hay expresiones que transmiten el futuro.
- Mi padre llega mañana = "Mi padre llega mañana"
- Mi padre llegará mañana
- Mi padre va a llegar mañana
- Mi padre llegará mañana = "Mi padre llegará mañana" (tiempo futuro)
- Mi padre está a punto de llegar
El tiempo futuro también puede expresar simplemente conjeturas sobre el presente y el futuro inmediato:
- ¿Qué hora es? Serán las tres = "¿Qué hora es?" "Son unas tres (pero no he comprobado)"
- ¿Quién llama a la puerta? Será José = "¿Quién está en la puerta? Debe ser José"
Lo mismo se aplica a imperfecto y condicional:
- ¿Qué hora era? Serían las tres = "¿Qué hora era?" "Eran como las tres (pero no había comprobado)"
- ¿Quién estaba a la puerta? Sería José = "¿Quién estaba en la puerta? Debe haber sido José"
Los estudios han demostrado que los niños de habla hispana aprenden este uso del tiempo futuro antes de que aprendan a usarlo para expresar eventos futuros (el futuro en inglés con "will" también se puede usar a veces con este significado). En su lugar, se utilizan las otras construcciones detalladas anteriormente. De hecho, en algunas áreas, como Argentina y Uruguay, los hablantes apenas usan el tiempo futuro para referirse al futuro.
El tiempo futuro del modo subjuntivo también está obsoleto en la práctica. A día de hoy, solo se encuentra en documentos legales y similares. En otros contextos, la forma presente de subjuntivo siempre lo reemplaza.
Contrastando el pretérito y el imperfecto
Significados fundamentales del pretérito y el imperfecto
El español tiene dos tiempos pasados fundamentales, el pretérito y el imperfecto. Estrictamente hablando, la diferencia entre ellos no es de tiempo sino de aspecto, de manera similar a la de las lenguas eslavas. Sin embargo, dentro de la gramática española, se les suele llamar tiempos verbales.
La diferencia entre el pretérito y el imperfecto (y en ciertos casos, el perfecto) suele ser difícil de entender para los angloparlantes. El inglés tiene solo una forma de tiempo pasado, a la que se le puede agregar un aspecto mediante verbos auxiliares, pero no en formas que se correspondan de manera confiable con lo que ocurre en español. Sin embargo, la distinción entre ellos corresponde bastante bien a las distinciones en otras lenguas romances, como entre el francés imparfait y passé simple / passé composé o entre el italiano imperfetto y passato remoto / passato prossimo.
El imperfecto presenta fundamentalmente una acción o estado como un contexto y, por lo tanto, es esencialmente descriptivo. No presenta acciones o estados como si tuvieran fines y, a menudo, tampoco presenta sus comienzos. Al igual que el pasado imperfectivo eslavo, tiende a mostrar acciones que solían realizarse en algún momento, como en una rutina. En este caso se diría Yo jugaba ("Jugaba"), Yo leía ("Leía") o Yo escribía ("Escribía").
El pretérito (así como el perfecto, cuando corresponda) presenta fundamentalmente una acción o estado como un evento y, por lo tanto, es esencialmente narrativo. Presenta acciones o estados como si tuvieran comienzos y finales. Esto también se parece al pasado perfectivo eslavo, ya que estas acciones generalmente se consideran realizadas de una sola vez. Los pretéritos correspondientes serían Yo jugué ("Jugué"), Yo leí ("Leí") o Yo escribí ("Escribí").
Como se indicó anteriormente, decidir si usar el pretérito o el imperfecto puede presentar algunas dificultades para los angloparlantes. Pero hay ciertos temas, palabras y frases clave que pueden ayudar a decidir si el verbo debe conjugarse en pretérito o imperfecto. Estas expresiones coexisten significativamente más a menudo con uno u otro de los dos tiempos, correspondientes a una acción completa (pretérito) o una acción repetitiva o una acción continua o estado (imperfecto) en el pasado.
Palabras y frases clave que tienden a coexistir con el tiempo pretérito:
ayer ("ayer")anteayer ("anteayer")anoche ("anoche")durante dos siglos ("durante dos siglos")por un rato ("por un tiempo")el otro día ("el otro día") | entonces ("entonces")luego ("entonces"; "y luego")esta mañana ("esta mañana")esta tarde ("esta tarde")la semana pasada ("la semana pasada") | el mes pasadoel año pasadohace dos días/años ("hace dos días/años")de repente ("de repente")en 1954, etc. (años) | el 25 de enero, etc. (fechas)durante ("durante")muchas veces ("muchas veces")dos/tres veces ("dos veces"/"tres veces")tantas veces ("tantas veces") | varias veces ("varias veces")nunca ("nunca")tan pronto como ("tan pronto como")después de que ("después")desde que |
Por ejemplo: Esta mañana comí huevos y pan tostado ("Esta mañana comí huevos y tostadas")
Palabras y frases clave que tienden a coexistir con el tiempo imperfecto:
un menudo ("a menudo")a veces ("a veces")cada día ("todos los días")cada semana ("cada semana")cada mes ("cada mes")cada año ("cada año")con frecuenciade vez en cuando ("de vez en cuando") | en aquella época ("en ese momento")frecuentemente ("frecuentemente")generalmente ("usualmente")todas las semanas ("cada semana")todos los días ("todos los días")todo el tiempo ("todo el tiempo")constantemente ("constantemente") | mientras ("mientras")periódicamente ("regularmente")por lo general ("generalmente")todavía ("todavía")ya ("ya")Eran las tres, etc. ("Eran las tres", etc.)Estaba nublado, etc. ("Estaba nublado", etc.) |
Ej: Cada año mi familia iba a Puerto Rico. ("Todos los años mi familia iba a Puerto Rico").
Comparación con el uso del inglés
El pasado simple en inglés puede expresar cualquiera de estos conceptos. Sin embargo, existen dispositivos que nos permiten ser más específicos. Considere, por ejemplo, la frase "el sol brilló" en los siguientes contextos:
- "El sol brillaba a través de su ventana; John sabía que iba a ser un buen día".
- "El sol brillaba a través de su ventana; John sabía que iba a ser un buen día".
- "El sol brillaba a través de su ventana en esos días".
- "El sol solía brillar a través de su ventana en esos días".
- "El sol brilló a través de su ventana en el momento en que John abrió la cortina".
En los dos primeros, es claro que el resplandor se refiere al trasfondo de los eventos que están por desarrollarse en la historia. Es hablar de lo que estaba pasando. Uno tiene la opción de hacer esto explícito con el pasado continuo, como en (2), o usar el pasado simple y permitir que el contexto aclare lo que se pretende, como en (1). En español, estos estarían en imperfecto, opcionalmente en imperfecto continuo.
En (3) y (4), es claro que el resplandor se refiere a un evento regular, general y habitual. Está hablando de lo que solía suceder. Uno tiene la opción de hacer esto explícito con la expresión "solía", como en (4), o usar el pasado simple y permitir que el contexto aclare lo que queremos decir, como en (3). En español, estos irían en imperfecto, opcionalmente con el verbo auxiliar soler.
En (5), solo es posible el pasado simple. Está hablando de un solo evento presentado como si ocurriera en un punto específico en el tiempo (el momento en que John abrió la cortina). La acción comienza y termina con esta oración. En español, esto sería en el pretérito (o alternativamente en el perfecto, si el evento acaba de suceder).
Más ejemplos
- Cuando tenía quince años , me atropelló un coche _
El imperfecto se usa para "was" en español porque forma el trasfondo del evento específico expresado por "run over", que está en pretérito.
- Mientras cruzaba / estaba cruzando la calle, me atropelló un coche
En ambos idiomas, la forma continua para acción en progreso es opcional, pero el español requiere que el verbo en ambos casos esté en imperfecto, porque es el trasfondo del evento específico expresado por "run over", en pretérito.
- Siempre tenía cuidado cuando cruzaba la calle _ _ _ _ _ _ _
El imperfecto se usa para ambos verbos ya que se refieren a hábitos en el pasado. Cualquier verbo podría usar opcionalmente la expresión "used to" en inglés.
- Me bañé = "Me bañé"
El pretérito se usa si se refiere a una sola acción o evento, es decir, la persona se bañó anoche.
- Me bañaba = "Me bañé"
El imperfecto se usa si se refiere a algún tipo de acción habitual, es decir, la persona se bañaba todas las mañanas. Opcionalmente, usado bañarme puede expresar específicamente "solía tomar baños".
- Tuvo una hija = "Ella tuvo una hija"
El pretérito se usa si esto se refiere a un evento, aquí, un nacimiento.
- Tenía una hija
El imperfecto se usa si esto se refiere a la cantidad de hijos hasta cierto punto, como en "Ella tenía una hija cuando la conocí hace diez años; es posible que tenga más ahora". Una descripcion.
Tenga en cuenta que al describir la vida de alguien que ahora está muerto, la distinción entre los dos tiempos se vuelve borrosa. Uno podría describir la vida de la persona diciendo tenía una hija, pero tuvo una hija es muy común porque toda la vida de la persona se ve como un todo, con un principio y un final. Lo mismo ocurre con vivía/vivió en... "vivió en...".
Quizás el verbo que a los angloparlantes les resulta más difícil de traducir correctamente es "to be" en tiempo pasado ("was"). Aparte de la elección entre los verbos ser y estar (ver más abajo), a menudo es muy difícil para los angloparlantes distinguir entre usos contextuales y narrativos.
- Alguien cogió mi CD. ¿Quién fue ? = "Alguien se llevó mis CD. ¿Quién fue ?"
Aquí se usa el pretérito porque es un evento. Una buena pista es el tiempo en que está cogió.
- Había una persona que miraba los CD. ¿Quién era ? = "Había una persona que estaba mirando los CDs. ¿Quién era ?"
Aquí se usa el imperfecto porque es una descripción (no se presenta el comienzo y el final de la acción; es algo que estaba en progreso en un momento determinado). Nuevamente, una buena pista es el tiempo de los otros verbos.
Contrastando el pretérito y el perfecto
El pretérito y el perfecto se distinguen de manera similar a los tiempos equivalentes en inglés. Generalmente, siempre que se usa el presente perfecto ("I have done") en inglés, el perfecto también se usa en español. Además, hay casos en los que el inglés usa un pasado simple ("I did") pero el español requiere un perfecto. En los casos restantes, ambos idiomas usan un pasado simple.
Como en inglés, el perfecto expresa acciones pasadas que tienen algún vínculo con el presente. El pretérito expresa acciones pasadas como pasadas, completas y terminadas. En ambos idiomas, hay variaciones dialectales.
El marco de referencia incluye el presente: perfecto
Si se comunica implícita o explícitamente que el marco de referencia del evento incluye el presente y, por lo tanto, el evento o eventos pueden continuar ocurriendo, entonces ambos idiomas prefieren fuertemente el perfecto.Con referencias que incluyen "esto", incluido el presente
- Este año me he ido de vacaciones dos veces
- Esta semana ha sido muy interesante = "Esta semana ha sido muy interesante"
Con otras referencias a períodos recientes, incluido el presente
- No he hecho mucho hoy = "No he hecho mucho hoy"
- No ha pasado nada hasta la fecha
- Hasta ahora no se me ha ocurrido = "Hasta ahora no se me ha ocurrido"
Con referencia a la experiencia de vida de alguien (su vida no ha terminado)
- ¿Alguna vez ha estado en Africa? = "¿Ha estado alguna vez en África?"
- Mi vida no ha sido muy interesante = "Mi vida no ha sido muy interesante"
- Jamás he robado nada = "Yo nunca he robado nada"
El marco de referencia incluye superficialmente el presente: perfecto
A veces se utilizan expresiones como "hoy", "este año" y "esta semana" para expresar la idea de que estos períodos han terminado. Esto requiere el pasado simple en inglés. Por ejemplo, en diciembre uno podría hablar del año en pasado simple porque estamos asumiendo que todos los eventos importantes de ese año han ocurrido y uno puede hablar como si hubiera terminado. Otras expresiones, como "este fin de semana", si hoy es lunes, se refieren a un período que definitivamente ha terminado; la palabra "este" simplemente lo distingue de otros fines de semana. Hay una tendencia en español a usar el perfecto incluso para este tipo de referencia de tiempo, aunque el pretérito es posible y parece más lógico.
- Este fin de semana hemos ido al zoo = "Este fin de semana fuimos al zoo"
- Hoy he tenido una jornada muy aburrida
Las consecuencias continúan en el presente: perfecto
Como en inglés, el perfecto se usa cuando se hace referencia a las consecuencias de un evento.
- Alguien ha roto esta ventana = "Alguien ha roto esta ventana" (la ventana se encuentra actualmente en un estado roto)
- Nadie me ha dicho qué pasó aquel día
Estas mismas oraciones en pretérito se referirían puramente a las acciones pasadas, sin ninguna implicación de que tengan repercusiones ahora.
En inglés, este tipo de perfecto no es posible si se agrega o implica un marco de tiempo preciso. No se puede decir "He nacido en 1978", porque la fecha requiere "Yo nací", a pesar de que podría decirse que existe una consecuencia presente en el hecho de que la persona todavía está viva. El español utiliza esporádicamente el perfecto en estos casos.
- He nacido en 1978 (generalmente Nací en 1978) = "Yo nací en 1978"
- Me he criado en Madrid (generalmente Me crié en Madrid) = "Crecí en Madrid"
El evento en sí continúa en el presente: perfecto o presente
Si el evento en sí ha estado sucediendo recientemente y también está sucediendo ahora mismo o se espera que continúe sucediendo pronto, entonces el pretérito es imposible en ambos idiomas. El inglés requiere el perfecto, o mejor aún, el continuo perfecto. El español requiere el perfecto, o mejor aún, el presente simple:
- Últimamente ha llovido mucho / Últimamente llueve mucho = "Ha llovido / Ha estado lloviendo mucho recientemente"
Este es el único uso del perfecto que es común en el habla coloquial en América Latina.
Variación dialectal
En las Islas Canarias y en toda América Latina, existe una tendencia coloquial a reemplazar la mayoría de los usos del perfecto con el pretérito. Este uso varía según la región, el registro y la educación.
- ¿Y vos alguna vez estuviste allá? = ¿Y tú alguna vez has estado allí? = "¿Y alguna vez has estado allí?"
El único uso del perfecto que parece ser normal en América Latina es el perfecto para acciones que continúan en el presente (no solo el marco de tiempo, sino la acción misma). Por lo tanto, "he leído mucho en mi vida" y "leí mucho esta mañana" se expresarían con leí en lugar de he leído, pero "he estado leyendo" se expresa con he leído.
Un uso menos estándar del perfecto se encuentra en Ecuador y Colombia. Se usa con significado presente u ocasionalmente incluso futuro. Por ejemplo, Shakira Mebarak en su canción "Ciega, Sordomuda" canta,
- Bruta, ciega, sordomuda, / torpe, traste, testaruda; / es todo lo que he sido
Contrastando el subjuntivo y el imperativo
El modo subjuntivo expresa deseos y eventos hipotéticos. A menudo se emplea junto con un verbo condicional:
- Desearia que estuvieses aqui. = "Ojalá estuvieras aquí".
- Me alegraría mucho si volvieras mañana. = "Me alegraría mucho que volvieras mañana".
El modo imperativo muestra órdenes dadas al oyente (la segunda persona). No hay forma imperativa en tercera persona, por lo que se usa el subjuntivo. La expresión toma la forma de un mandato o deseo dirigido al oyente, pero refiriéndose a la tercera persona. La diferencia entre una orden y un deseo es sutil, principalmente transmitida por la ausencia de un verbo de deseo:
- Que venga el gerente. = "Que venga el gerente", "Que venga el gerente".
- Que se cierren las puertas. = "Que se cierren las puertas", "Que se cierren las puertas".
Con un verbo que expresa desear, las oraciones anteriores se convierten en subjuntivo simple en lugar de comandos directos:
- Deseo que venga el gerente. = "Deseo que venga el gerente".
- Quiero que se cierren las puertas. = "Quiero que las puertas (estén) cerradas".
Contrastando el presente y el futuro de subjuntivo
El tiempo futuro del subjuntivo se encuentra principalmente en la literatura antigua o en el lenguaje legal e incluso se usa mal en la conversación al confundirlo con el tiempo pasado (a menudo debido a la similitud de su sufijo característico, -ere, en oposición a los sufijos del pasado). tiempo, -era y -ese). Es muy raro lo contrario.
Sobrevive en la expresión común sea lo que fuere y el proverbio allá donde fueres, haz lo que vieres (allá donde se puede sustituir por a la tierra donde o si a Roma).
El proverbio ilustra cómo solía usarse:
- Con si refiriéndose al futuro, como en si a Roma fueres.... Esto ahora se expresa con el presente de indicativo: si vas a Roma... o si fueras a Roma...
- Con cuando, donde, y similares, refiriéndose al futuro, como en allá donde fueres.... Esto ahora se expresa con el presente de subjuntivo: vayas adonde vayas...
Contrastando el pretérito y el pasado anterior
El pasado anterior es raro hoy en día y está restringido al uso formal. Expresa un matiz muy fino: el hecho de que una acción se produzca justo después de que otra (hubiera) ocurrido, con palabras como cuando, nada más y en cuanto. En inglés, se debe usar el pasado simple o el pasado perfecto; El español tiene algo específico entre los dos.
- En cuanto el delincuente hubo salido del cuarto, la víctima se echó a llorar
El uso de hubo salido muestra que la segunda acción sucedió inmediatamente después de la primera. Salió podría implicar que sucedió al mismo tiempo, y había salido podría implicar que sucedió algún tiempo después.
Sin embargo, el español coloquial ha perdido este tiempo y el matiz correspondiente, y en su lugar se debe usar el pretérito en todos los escritos, excepto en los más formales.
Ser y estar contrastantes
Las diferencias entre ser y estar se consideran uno de los conceptos más difíciles para los hablantes no nativos. Tanto ser como estar se traducen al inglés como "to be", pero tienen diferentes usos, dependiendo de si se usan con sustantivos, con adjetivos, con participios pasados (más precisamente, participios pasivos) o para expresar ubicación.
Solo ser se usa para equiparar un sintagma nominal con otro, y por lo tanto es el verbo para expresar la ocupación de una persona ("Mi hermano es estudiante"/"My brother is a student"). Por la misma razón, ser se utiliza para indicar la fecha o la hora, independientemente de que el sujeto sea explícito ("Hoy es miércoles"/"Today is Wednesday") o simplemente implícito ("Son las ocho"/"It's eight o 'reloj").
Cuando estos verbos se usan con adjetivos, la diferencia entre ellos puede generalizarse diciendo que ser expresa naturaleza y estar expresa estado. Con frecuencia, aunque no siempre, los adjetivos usados con ser expresan una cualidad permanente, mientras que su uso con estar expresa una situación temporal. Hay excepciones a la generalización; por ejemplo, la oración "Tu mamá está loca" ("Tu madre está loca") puede expresar un estado de locura temporal o permanente.
Ser generalmente se enfoca en la esencia del tema, y específicamente en cualidades que incluyen:
- Nacionalidad
- Posesión
- Rasgos físicos y de personalidad.
- Material
- Origen
Estar generalmente se enfoca en la condición del sujeto, y específicamente en cualidades que incluyen:
- Condición física
- Sentimientos, emociones y estados de ánimo
- Apariencia
En inglés, la oración "El niño está aburrido" usa un adjetivo diferente a "El niño está aburrido". En español, la diferencia la hace la elección de ser o estar.
- El chico es aburrido usa ser para expresar un rasgo permanente ("El chico es aburrido").
- El chico está aburrido usa estar para expresar un estado mental temporal ("El chico está aburrido").
La misma estrategia se usa con muchos adjetivos para expresar un rasgo inherente (ser) o un estado o condición transitoria (estar). Por ejemplo:
- "María es guapa" usa ser para expresar un rasgo esencial, lo que significa "María es una persona guapa".
- "María está guapa" usa estar para expresar una impresión momentánea: "María se ve hermosa" (un comentario sobre su apariencia actual, sin ninguna implicación sobre sus características inherentes).
Cuando ser se usa con el participio pasado de un verbo, forma la voz pasiva "verdadera", expresando un evento ("El libro fue escrito en 2005"/"El libro fue escrito en 2005"). Cuando el participio pasado aparece con estar, forma un "pasivo de resultado" o "pasivo estativo" ("El libro ya está escrito "/"El libro ya está escrito "—ver conjugación en español).
La ubicación de una persona o cosa se expresa con estar —independientemente de si es temporal o permanente ("El hotel está en la esquina"/"El hotel está en la esquina"). La ubicación de un evento se expresa con ser ("La reunión es en el hotel"/"La reunión es [tiene lugar] en el hotel").
Contrastar haber y tener
Los verbos haber y tener se distinguen fácilmente, pero pueden plantear un problema para los estudiantes de español que hablan otras lenguas romances (donde los cognados de haber y tener se usan de manera diferente), para los angloparlantes (donde "have" se usa como verbo y como auxiliar), y otros. Haber deriva del latín habeō, con el significado básico de "tener". Tener deriva del latín teneō, con el significado básico de "sostener", "mantener". como habeocomenzó a degradarse y quedar reducido a simples monosílabos ambiguos en tiempo presente, las lenguas romances ibéricas (español, gallego-portugués y catalán) restringieron su uso y comenzaron a usar teneō como el verbo ordinario que expresa tener y poseer.
Haber: expresar la existencia
Haber puede usarse como un verbo impersonal que expresa existencia ("there is/are"). Cuando se usa impersonalmente, haber tiene una forma especial de tiempo presente: hay en lugar de ha. Se presume que la y es una forma fosilizada del pronombre clítico castellano medieval y o i, que alguna vez significó "allí", pero ahora semánticamente vacío, históricamente relacionado con la y francesa, el catalán hi y el italiano vi del latín ibi.
A diferencia del inglés, en el español estándar la cosa que "está ahí" no es el sujeto de la oración y, por lo tanto, no hay concordancia entre ella y el verbo (a menudo hay concordancia aunque en el español dialectal). Esto hace eco de construcciones vistas en idiomas como el francés (il ya = "tiene"), el catalán (hi ha = "[tiene]") e incluso el chino (有yǒu = "[tiene]"):
- Hay un gato en el jardín. = "Hay un gato en el jardín".
- En el baúl hay fotografías viejas. = "En el baúl hay algunas fotos antiguas".
Para formar construcciones perfectas se usa el participio pasado existido:
- Ha habido mucha confusión de esto. = "Ha habido mucha confusión sobre esto".
- Ha habido pocos hasta ahora. = "Ha habido pocos hasta ahora".
Es posible, en ciertos tipos de énfasis, poner el verbo después del objeto:
- ¿Revistas hay? = "¿Hay revistas?"
Hay una tendencia a hacer que haber concuerde con lo que sigue, como si fuera el sujeto, particularmente en tiempos distintos al presente de indicativo. Hay un estigma más fuerte sobre la invención de formas plurales para hay, pero hain, han y similares a veces se encuentran en un discurso no estándar. La forma habemos es común (que significa "hay, incluyéndome a mí"); muy rara vez reemplaza a hemos para formar el tiempo presente perfecto en el lenguaje moderno, y en ciertos contextos es incluso aceptable en el lenguaje formal o literario:
- Había un hombre en la casa. = "Había un hombre en la casa".
- Había unos hombres en la casa. = "Había algunos hombres en la casa". (estándar)
- Habían unos hombres en la casa. = "Había algunos hombres en la casa". (no estándar)
- En esta casa tenemos cinco personas. = "En esta casa somos cinco". (no estándar)
- Habría habido muchos más si supiera. = "Hubiera habido mucho más si lo hubiera sabido". (estándar)
- Nos las hemos con un gran jugador. = "Estamos ante un gran jugador". (estándar)
Como verbo existencial, haber nunca se usa más que en tercera persona. Para expresar la existencia de una primera o segunda persona se utiliza el verbo estar ("to be [localizado/presente]") o existir ("to exist"), y hay concordancia sujeto-verbo.
Haber: obligación impersonal
La frase haber que (en tercera persona del singular y seguida de una construcción subordinada con el verbo en infinitivo) lleva el significado de necesidad u obligación sin especificar un agente. Se puede traducir como "es necesario", pero generalmente es preferible una paráfrasis en la traducción. Tenga en cuenta que la forma del tiempo presente es heno.
- Hay que abrir esa puerta. = "Esa puerta necesita abrirse", "Tenemos que abrir esa puerta".
- Habrá que abrir esa puerta. = "Esa puerta necesitará abrirse", "Vamos a tener que abrir esa puerta".
- Aunque haya que abrir esa puerta. = "Incluso si esa puerta necesita ser abierta".
Esta construcción es comparable al francés il faut y al catalán cal. Hay que siempre va con el infinitivo.
Haber: obligación personal
Una construcción separada es haber de + infinitivo. No es impersonal. Tiende a expresar un cierto matiz de obligación y un cierto matiz de tiempo futuro, muy parecido a la expresión "to be to". También se usa a menudo de manera similar a tener que y deber ("debe", "debería"). Nótese que la tercera persona del singular del tiempo presente es ha.
- Mañana he de dar una charla ante la Universidad = "Mañana voy a dar un discurso ante la Universidad".
- Ha de comer más verduras = "Debería comer más verduras".
Haber: formando el perfecto
Haber también se usa como auxiliar para formar el perfecto, como se muestra en otra parte. El español usa solo haber para esto, a diferencia del francés y el italiano, que usan los cognados correspondientes de haber para la mayoría de los verbos, pero los cognados de ser ("ser") para algunos otros.
- Ella se ha ido al mercado = "Ella ha ido al mercado"
- Ellas se han ido de paseo = "Han ido de paseo"
- ¿Habéis fregado los platos? = "¿Han (todos) lavado los platos?"
Tener
Tener es un verbo con el significado básico de "tener", en su sentido esencial de "poseer", "tener", "poseer". Como en inglés, también puede expresar obligación (tener que + infinitivo). También aparece en una serie de frases que muestran emociones o estados físicos, expresadas por sustantivos, que en inglés suelen expresarse con "to be" y un adjetivo.
- Mi hijo tiene una casa nueva
- Tenemos que hablar = "Tenemos que hablar"
- Tengo hambre = "Tengo hambre" (lit. "Tengo hambre")
Hay numerosas frases como tener hambre que no están traducidas literalmente al inglés, como por ejemplo:
- tener hambre = "tener hambre"; "tener hambre"
- tener sed = "estar sediento"; "tener sed"
- tener cuidado = "tener cuidado"; "tener precaución"
- tener __ años = "to be __ years old"; "tener __ años"
- tener celos = "estar celoso"; "tener celos"
- tener éxito = "tener éxito"; "tener éxito"
- tener vergüenza = "estar avergonzado"; "tener vergüenza"
Nota: Estar hambriento es una traducción literal de "Tener hambre", pero hoy en día rara vez se usa en español.
Negación
Los verbos se niegan anteponiendo no al verbo. Otras palabras negativas pueden reemplazar este no o aparecer después del verbo:
- Hablo español = "Yo hablo español"
- No hablo español = "No hablo español"
- Nunca hablo español = "Nunca hablo español"
- No hablo nunca español = "Yo no hablo español nunca"
Expresando movimiento
Los verbos españoles que describen el movimiento tienden a enfatizar la dirección en lugar de la forma del movimiento. Según la clasificación pertinente, esto convierte al español en una lengua enmarcada en verbos. Esto contrasta con el inglés, donde los verbos tienden a enfatizar la manera y la dirección del movimiento se deja en manos de partículas auxiliares, preposiciones o adverbios.
- "Nos fuimos en coche" = Nos fuimos en coche (lit. "Nos fuimos (lejos) en coche")
- "Él nadó a Ibiza" = Fue a Ibiza nadando (lit. "Él fue a Ibiza nadando")
- "Huyeron corriendo" = Huyeron corriendo (lit. "Huyeron corriendo")
- "Se arrastró" = Entró a gatas (lit. "Entró a cuatro patas")
Muy a menudo, lo importante es la dirección, no la manera. Por lo tanto, aunque "we drive away" se traduce al español como nos fuimos en coche, a menudo es mejor traducirlo como simplemente nos fuimos. Por ejemplo:
La llevé al aeropuerto en coche, pero se le había olvidado el billete, así que fuimos a casa [en coche] por él, luego volvimos [en coche] hacia el aeropuerto, pero luego tuvimos que volver [en coche] por el pasaporte, y ya era imposible que consiguiésemos facturar el equipaje... = "La llevé al aeropuerto, pero ella había olvidado su boleto, así que manejamos a casa a buscarlo, luego manejamos de regreso al aeropuerto, pero luego tuvimos que conducir de regreso a casa para su pasaporte, momento en el que no había ninguna posibilidad de registrarse..."
Sustantivos verbales
Los sustantivos verbales en español (por ejemplo, "running", "coming", "thinking" en inglés) son idénticos en forma al infinitivo del verbo del que se derivan y su género es masculino. Generalmente se usan con el artículo definido, y los pronombres enclíticos se adjuntan a ellos como lo harían con un infinitivo normal. De este modo:
- el comer = "comer"
- el correr = "corriendo"
- el no esperar = "no esperar"
- el darte un libro
- el guardárselos = "guardándolos para él/ella/usted/ellos"
Contenido relacionado
Pronombres de objeto en el español
Influencias del idioma español
Español guatemalteco