Una casa de muñecas
Una casa de muñecas (danés y bokmål: Et dukkehjem; también traducido como Una casa de muñecas) es una obra de teatro en tres actos escrita por el dramaturgo noruego Henrik Ibsen. Se estrenó en el Teatro Real de Copenhague, Dinamarca, el 21 de diciembre de 1879, y se publicó a principios de ese mes. La obra está ambientada en una ciudad noruega alrededor de 1879.
La obra trata sobre el destino de una mujer casada, que en ese momento en Noruega carecía de oportunidades razonables para realizarse en un mundo dominado por hombres, a pesar de que Ibsen negó que fuera su intención escribir una obra feminista. Fue una gran sensación en ese momento y provocó una "tormenta de indignada controversia" que iba más allá del teatro al mundo de los periódicos y la sociedad.
En 2006, el centenario de la muerte de Ibsen, A Doll's House obtuvo la distinción de ser la obra de teatro más representada en el mundo ese año. La UNESCO inscribió los manuscritos autografiados de Ibsen de Una casa de muñecas en el Registro de la Memoria del Mundo en 2001, en reconocimiento a su valor histórico.
El título de la obra se traduce comúnmente como A Doll's House, aunque algunos académicos usan A Doll House. John Simon dice que A Doll's House es "el término británico para lo que [los estadounidenses] llaman 'dollhouse'". Egil Törnqvist dice sobre el título alternativo: "En lugar de ser superior a la versión tradicional, simplemente suena más idiomático para los estadounidenses".
Lista de personajes
- Nora Helmer – esposa de Torvald, madre de tres, está viviendo el ideal de la esposa del siglo XIX, pero deja a su familia al final de la obra.
- Torvald Helmer – El esposo de Nora, un recién ascendido gerente del banco, profesa ser enamorado de su esposa pero su matrimonio la ahoga.
- Dr. Rank – un rico amigo familiar (nombre "Peter Rank" en la traducción de Michael Meyer). Él es terminalmente enfermo, y es implícito que su "tuberculosis de la columna" origina de una enfermedad venérea contraída por su padre.
- Kristine Linde – El viejo amigo escolar de Nora, viudo, está buscando empleo (a veces deletreado Christine en traducción al inglés). Estaba en una relación con Krogstad antes del escenario de la obra.
- Nils Krogstad – un empleado del banco de Torvald, padre soltero, es empujado a la desesperación. Un supuesto sinvergüenza, se revela como un amante de Kristine.
- Los niños – Los hijos de Nora y Torvald: Ivar, Bobby y Emmy (en orden de edad).
- Anne Marie – La ex niñera de Nora, que renunció a su propia hija a "peligeros" cuando se convirtió, como dice, en la única madre que Nora conocía. Ahora le importan los hijos de Nora.
- Helene - la criada de los Helmers.
- El Porter – entrega un árbol de Navidad a la casa Helmer al comienzo de la obra.
Sinopsis
Primer acto
La obra comienza en Navidad cuando Nora Helmer entra a su casa con muchos paquetes. El esposo de Nora, Torvald, está trabajando en su estudio cuando ella llega. Él la reprende en broma por gastar tanto dinero en regalos de Navidad y la llama su "pequeña ardilla". Él se burla de ella sobre cómo el año anterior había pasado semanas haciendo regalos y adornos a mano porque el dinero escaseaba. Este año, a Torvald le corresponde un ascenso en el banco donde trabaja, por lo que Nora siente que pueden dejarse llevar un poco. La criada anuncia dos visitantes: la Sra. Kristine Linde, una vieja amiga de Nora, que ha venido en busca de empleo; y el Dr. Rank, un amigo cercano de la familia, a quien se deja entrar al estudio. Kristine ha tenido unos años difíciles, desde que su esposo murió dejándola sin dinero ni hijos. Nora dice que las cosas tampoco han sido fáciles para ellos: Torvald se enfermó y tuvieron que viajar a Italia para que se recuperara. Kristine explica que cuando su madre estaba enferma, tenía que cuidar a sus hermanos, pero ahora que son adultos, siente que su vida está "indescriptiblemente vacía". Nora promete hablar con Torvald para encontrarle trabajo. Kristine le dice amablemente a Nora que es como una niña. Nora se ofende, por lo que le dice que obtuvo dinero de "algún admirador" para que pudieran viajar a Italia para mejorar la salud de Torvald. Ella le dijo a Torvald que su padre le dio el dinero, pero en realidad ella lo tomó prestado ilegalmente sin su conocimiento (las mujeres tenían prohibido realizar actividades financieras como firmar cheques sin el endoso de un hombre). Desde entonces, ha estado trabajando y ahorrando en secreto para pagar el préstamo.
Krogstad, un empleado de nivel inferior en el banco de Torvald, llega y entra al estudio. Nora está claramente inquieta cuando lo ve. El Dr. Rank deja el estudio y menciona que se siente miserable, aunque como todos quiere seguir viviendo. En contraste con su enfermedad física, dice que el hombre del estudio, Krogstad, está "moralmente enfermo".
Después de la reunión con Krogstad, Torvald sale del estudio. Nora le pregunta si puede darle a Kristine un puesto en el banco y Torvald es muy positivo, diciendo que este es un momento afortunado, ya que acaba de estar disponible un puesto. Torvald, Kristine y el Dr. Rank salen de la casa, dejando a Nora sola. La niñera regresa con los niños y Nora juega con ellos un rato hasta que Krogstad se cuela por la puerta entreabierta hacia la sala de estar y la sorprende. Krogstad le dice a Nora que Torvald tiene la intención de despedirlo del banco y le pide que interceda ante Torvald para que le permita conservar su trabajo. Ella se niega y Krogstad la chantajea por el préstamo que tomó para el viaje a Italia; él sabe que ella obtuvo este préstamo falsificando la firma de su padre después de su muerte. Krogstad se va y cuando Torvald regresa, Nora intenta convencerlo de que no despida a Krogstad. Torvald se niega a escuchar sus súplicas, explicando que Krogstad es un mentiroso y un hipócrita y que años antes había cometido un crimen: falsificar las firmas de otras personas. Torvald se siente físicamente enfermo en presencia de un hombre que 'envenena a sus propios hijos con mentiras y disimulos'.
Acto dos
Kristine llega para ayudar a Nora a reparar un vestido para una función de disfraces a la que ella y Torvald planean asistir al día siguiente. Torvald regresa del banco y Nora le ruega que reincorpore a Krogstad, alegando que le preocupa que Krogstad publique artículos difamatorios sobre Torvald y arruine su carrera. Torvald descarta sus temores y explica que, aunque Krogstad es un buen trabajador y parece haber cambiado su vida, debe ser despedido porque está demasiado familiarizado con Torvald frente al resto del personal del banco. Torvald luego se retira a su estudio para trabajar.
Dra. Llega Rank, el amigo de la familia. Nora le pide un favor, pero Rank responde revelando que ha entrado en la etapa terminal de su enfermedad y que siempre ha estado secretamente enamorado de ella. Nora intenta negar la primera revelación y tomarla a la ligera, pero está más perturbada por su declaración de amor. Luego, torpemente, intenta decirle que no está enamorada de él, pero que lo ama mucho como a un amigo.
Habiendo sido despedido por Torvald, Krogstad llega a la casa. Nora convence al Dr. Rank para que entre en el estudio de Torvald para que no vea Krogstad. Cuando Krogstad se enfrenta a Nora, declara que ya no le importa el saldo restante del préstamo de Nora, sino que preservará el vínculo asociado para chantajear a Torvald no solo para mantenerlo empleado sino también para promoverlo. Nora explica que ha hecho todo lo posible por persuadir a su marido, pero él se niega a cambiar de opinión. Krogstad le informa a Nora que ha escrito una carta que detalla su crimen (falsificar la firma de garantía de su padre en la fianza) y la puso en el buzón de Torvald, que está cerrado.
Nora le cuenta a Kristine sobre su difícil situación, le da la tarjeta de Krogstad con su dirección y le pide que trate de convencerlo de que ceda.
Torvald entra e intenta recuperar su correo, pero Nora lo distrae rogándole que la ayude con el baile que ha estado ensayando para la fiesta de disfraces, fingiendo ansiedad por actuar. Baila tan mal y actúa tan infantilmente que Torvald accede a pasar toda la noche entrenándola. Cuando los demás van a cenar, Nora se queda unos minutos y contempla suicidarse.
Acto Tres
Kristine le dice a Krogstad que solo se casó con su esposo porque no tenía otros medios para mantener a su madre enferma y a sus hermanos pequeños y que ha regresado para ofrecerle su amor nuevamente. Ella cree que él no se habría rebajado a un comportamiento poco ético si no hubiera estado devastado por su abandono y en una situación financiera desesperada. Krogstad cambia de opinión y se ofrece a recuperar su carta de Torvald. Sin embargo, Kristine decide que Torvald debe saber la verdad por el bien de su matrimonio y el de Nora.
Después de que Torvald literalmente arrastra a Nora a casa de la fiesta, Rank los sigue. Conversan por un rato, con el Dr. Rank transmitiendo oblicuamente a Nora que este es un último adiós, ya que ha determinado que su muerte está cerca. El Dr. Rank se va y Torvald recupera sus cartas. Mientras los lee, Nora se prepara para huir definitivamente, pero Torvald la confronta con la carta de Krogstad. Enfurecido, declara que ahora está completamente en poder de Krogstad; debe ceder a las demandas de Krogstad y guardar silencio sobre todo el asunto. Él reprende a Nora, llamándola una mujer deshonesta e inmoral y diciéndole que no es apta para criar a sus hijos. Dice que a partir de ahora su matrimonio será sólo una cuestión de apariencias.
Entra una criada, entregando una carta a Nora. La carta es de Krogstad, pero Torvald exige leer la carta y se la quita a Nora. Torvald se regocija de que se salvó, ya que Krogstad ha devuelto el vínculo incriminatorio, que Torvald inmediatamente quema junto con las cartas de Krogstad. Él retira sus duras palabras a su esposa y le dice que la perdona. Nora se da cuenta de que su esposo no es el hombre fuerte y valiente que ella pensaba que era y que realmente se ama a sí mismo más que a Nora.
Torvald explica que cuando un hombre ha perdonado a su esposa, la ama aún más porque le recuerda que ella depende totalmente de él, como un niño. Conserva su tranquilidad al pensar en el incidente como un mero error que ella cometió debido a su necedad, uno de sus rasgos femeninos más entrañables.
Debemos llegar a un acuerdo final, Torvald. Durante ocho años enteros nunca hemos intercambiado una palabra seria sobre cosas serias.
Nora, en Ibsen Una casa de muñecas (1879)
Nora le dice a Torvald que lo dejará, y en una escena de confrontación expresa su sentimiento de traición y desilusión. Ella dice que él nunca la ha amado y que se han vuelto extraños el uno para el otro. Ella se siente traicionada por su respuesta al escándalo que involucra a Krogstad, y dice que debe alejarse para entenderse a sí misma. Ella dice que ha sido tratada como una muñeca con la que jugar durante toda su vida, primero por su padre y luego por él. Torvald insiste en que cumpla con su deber como esposa y madre, pero Nora dice que tiene deberes consigo misma que son igual de importantes y que no puede ser una buena madre o esposa sin aprender a ser más que un juguete. Ella revela que esperaba que él quisiera sacrificar su reputación por la de ella y que había planeado suicidarse para evitar que lo hiciera. Ahora se da cuenta de que Torvald no es en absoluto el tipo de persona que ella creía que era y que su matrimonio se ha basado en fantasías y malentendidos mutuos.
Nora deja las llaves y el anillo de bodas; Torvald se derrumba y comienza a llorar, desconcertado por lo sucedido. Después de que Nora sale de la habitación, Torvald, por un segundo, todavía tiene una sensación de esperanza y exclama para sí mismo '¿La cosa más maravillosa de todas...?', justo antes de que se escuche cerrarse la puerta de abajo.
Final alternativo
El agente alemán de Ibsen sintió que el final original no funcionaría bien en los cines alemanes. Además, las leyes de derechos de autor de la época no preservarían la obra original de Ibsen. Por tanto, para que se considerara aceptable y evitar que el traductor alterara su obra, Ibsen se vio obligado a escribir un final alternativo para el estreno alemán. En este final, Nora es conducida a sus hijos después de haber discutido con Torvald. Al verlos, se derrumba y, cuando se baja el telón, se da a entender que se queda. Más tarde, Ibsen calificó el final como una desgracia para la obra original y se refirió a él como un "ultraje bárbaro". Prácticamente todas las producciones actuales utilizan el final original, al igual que casi todas las versiones cinematográficas de la obra.
Composición y publicación
Inspiración de la vida real
Casa de muñecas se basó en la vida de Laura Kieler (apellido de soltera Laura Smith Petersen), una buena amiga de Ibsen. Mucho de lo que sucedió entre Nora y Torvald le sucedió a Laura y su esposo, Víctor. Similar a los eventos en la obra, Laura firmó un préstamo ilegal para salvar la vida de su esposo, en este caso, para encontrar una cura para su tuberculosis. Ella le escribió a Ibsen, pidiéndole que recomendara su trabajo a su editor, pensando que las ventas de su libro pagarían su deuda. Ante su negativa, ella falsificó un cheque por el dinero. En este punto fue descubierta. En la vida real, cuando Víctor se enteró del préstamo secreto de Laura, se divorció de ella y la envió a un manicomio. Dos años más tarde, volvió con su marido y sus hijos a instancias de él, y se convirtió en una conocida autora danesa, que vivió hasta los 83 años.
Ibsen escribió A Doll's House cuando Laura Kieler había sido internada en el manicomio. El destino de este amigo de la familia lo sacudió profundamente, quizás también porque Laura le había pedido que interviniera en un punto crucial del escándalo, cosa que él no se sentía capaz ni dispuesto a hacer. En cambio, convirtió esta situación de vida en un drama exitoso y estéticamente moldeado. En la obra, Nora deja a Torvald con la frente en alto, aunque enfrenta un futuro incierto dadas las limitaciones que enfrentaban las mujeres solteras en la sociedad de la época.
Kieler finalmente se recuperó de la vergüenza del escándalo y tuvo su propia exitosa carrera como escritora, aunque permaneció descontenta con el reconocimiento exclusivo como 'Ibsen's Nora'. años después.
Composición
Ibsen comenzó a pensar en la obra alrededor de mayo de 1878, aunque no comenzó su primer borrador hasta un año después, después de haber reflexionado sobre los temas y personajes en el período intermedio (visualizó a su protagonista, Nora, por ejemplo, se le acercó un día con "un vestido de lana azul"). Esbozó su concepción de la obra como una "tragedia moderna" en una nota escrita en Roma el 19 de octubre de 1878. "Una mujer no puede ser ella misma en la sociedad moderna" argumenta, ya que es "una sociedad exclusivamente masculina, con leyes hechas por hombres y con fiscales y jueces que evalúan la conducta femenina desde un punto de vista masculino!"
Publicación
Ibsen envió una copia en limpio de la obra completa a su editor el 15 de septiembre de 1879. Se publicó por primera vez en Copenhague el 4 de diciembre de 1879, en una edición de 8000 copias que se agotaron en un mes; siguió una segunda edición de 3.000 copias el 4 de enero de 1880 y una tercera edición de 2.500 el 8 de marzo.
Historial de producción
Casa de muñecas recibió su estreno mundial el 21 de diciembre de 1879 en el Teatro Real de Copenhague, con Betty Hennings como Nora, Emil Poulsen como Torvald y Peter Jerndorff como Dr. Rank.. Escribiendo para el periódico noruego Folkets Avis, el crítico Erik Bøgh admiró la originalidad y el dominio técnico de Ibsen: "Ni una sola frase declamatoria, ningún dramatismo elevado, ninguna gota de sangre, no incluso una lágrima." Todas las funciones de su carrera se agotaron. Otra producción se estrenó en el Teatro Real de Estocolmo, el 8 de enero de 1880, mientras que las producciones en Christiania (con Johanne Juell como Nora y Arnoldus Reimers como Torvald) y Bergen siguieron poco después.
En Alemania, la actriz Hedwig Niemann-Raabe se negó a representar la obra tal como estaba escrita y declaró: "Yo ¡nunca dejaría a mis hijos!" Dado que los deseos del dramaturgo no estaban protegidos por derechos de autor, Ibsen decidió evitar el peligro de ser reescrito por un dramaturgo menor al cometer lo que llamó un "ultraje bárbaro" él mismo en su obra y dándole un final alternativo en el que Nora no se fue. Una producción de esta versión se inauguró en Flensburg en febrero de 1880. Esta versión también se interpretó en Hamburgo, Dresde, Hanover y Berlín, aunque, a raíz de las protestas y la falta de éxito, Niemann-Raabe finalmente restauró el final original. Otra producción de la versión original, a la que asistió Ibsen a algunos ensayos, se inauguró el 3 de marzo de 1880 en el Teatro Residenz de Múnich.
En Gran Bretaña, la única forma en que inicialmente se permitió representar la obra en Londres fue en una adaptación de Henry Arthur Jones y Henry Herman llamada Breaking a Butterfly. Esta adaptación se produjo en el Princess Theatre el 3 de marzo de 1884. Escribiendo en 1896 en su libro The Foundations of a National Drama, Jones dice: "Una traducción aproximada de la versión alemana de A Doll& #39;s House fue puesto en mis manos, y me dijeron que si podía convertirse en una obra de teatro comprensiva, se encontraría una oportunidad para ello en los tableros de Londres. No sabía nada de Ibsen, pero sabía mucho de Robertson y H. J. Byron. De estas circunstancias surgió la adaptación llamada Breaking a Butterfly." H.L. Mencken escribe que fue A Doll's House "desnaturalizado y desflogistizado. … Hacia la mitad de la acción, Ibsen fue arrojado a los peces, y Nora se salvó del suicidio, la rebelión, la fuga y la inmoralidad al hacer que un viejo y fiel empleado robara su fatídico pagaré del escritorio de Krogstad. … Cayó el telón sobre un hogar feliz."
Antes de 1899 hubo dos producciones privadas de la obra en Londres (en su forma original tal como la escribió Ibsen): una presentaba a George Bernard Shaw en el papel de Krogstad. La primera producción pública británica de la obra en su forma regular se inauguró el 7 de junio de 1889 en el Novelty Theatre, protagonizada por Janet Achurch como Nora y Charles Charrington como Torvald. Achurch volvió a interpretar a Nora durante siete días en 1897. Poco después de su estreno en Londres, Achurch llevó la obra a Australia en 1889.
La obra se vio por primera vez en Estados Unidos en 1883 en Louisville, Kentucky; Helena Modjeska interpretó a Nora. La obra se estrenó en Broadway en el Palmer's Theatre el 21 de diciembre de 1889, protagonizada por Beatrice Cameron como Nora Helmer. Se representó por primera vez en Francia en 1894. Otras producciones en los Estados Unidos incluyen una en 1902 protagonizada por Minnie Maddern Fiske, una adaptación de 1937 con guión actoral de Thornton Wilder y protagonizada por Ruth Gordon, y una producción de 1971 protagonizada por Claire Bloom.
En mayo de 2009 se inauguró una nueva traducción de Zinnie Harris en Donmar Warehouse, protagonizada por Gillian Anderson, Toby Stephens, Anton Lesser, Tara FitzGerald y Christopher Eccleston.
La obra fue representada por 24/6: A Jewish Theatre Company en marzo de 2011, una de sus primeras representaciones después de su lanzamiento en diciembre de 2010 en el bajo Manhattan.
En agosto de 2013, Young Vic, Londres, Gran Bretaña, produjo una nueva adaptación de A Doll's House dirigida por Carrie Cracknell basada en la versión en inglés de Simon Stephens. En septiembre de 2014, en asociación con el Festival de Brisbane, La Boite ubicada en Brisbane, Australia, presentó una adaptación de A Doll's House escrita por Lally Katz y dirigida por Stephen Mitchell Wright. En junio de 2015, el Space Arts Centre de Londres realizó una adaptación de A Doll's House con el final alternativo descartado. 'Manavelí' Toronto presentó una versión tamil de A Doll's House (ஒரு பொம்மையின் வீடு) el 30 de junio de 2018, traducida y dirigida por Mr P Vikneswaran. El drama fue muy bien recibido por la comunidad tamil en Toronto y se representó nuevamente unos meses después. La misma obra de teatro se filmó a principios de 2019 y se proyectó en Toronto el 4 de mayo de 2019. La película fue recibida con muy buenas críticas y los artistas fueron elogiados por su actuación. Ahora, se están haciendo arreglos para proyectar la película, ஒரு பொம்மையின் வீடு, en Londres, en Safari Cinema Harrow, el 7 de julio de 2019; Desde septiembre de 2019 hasta octubre de 2019, el Lyric Hammersmith de Londres acogió una nueva adaptación de la obra de Tanika Gupta, quien trasladó el escenario de la obra a la India colonial. Aunque la trama se mantuvo prácticamente sin cambios, los protagonistas pasaron a llamarse Tom y Niru Helmer y se agregó una conversación sobre la opresión británica del público indio. Un cambio significativo fue la falta de un portazo al final de la obra. También publicaron un paquete de materiales didácticos que incluye extractos del guión de la obra adaptada.
Una producción de A Doll's House de The Jamie Lloyd Company, protagonizada por Jessica Chastain, estaba programada para presentarse en el Playhouse Theatre de Londres en el verano de 2020. Debido a la pandemia de COVID-19 pandemia, la obra se pospuso para una fecha posterior.
Análisis y crítica
Casa de muñecas cuestiona los roles tradicionales de hombres y mujeres en el matrimonio del siglo XIX. Para muchos europeos del siglo XIX, esto era escandaloso. El pacto del matrimonio se consideraba sagrado, y retratarlo como lo hizo Ibsen fue controvertido. Sin embargo, el dramaturgo irlandés George Bernard Shaw encontró estimulante la voluntad de Ibsen de examinar la sociedad sin prejuicios.
El dramaturgo sueco August Strindberg criticó la obra en su volumen de ensayos y cuentos Getting Married (1884). Strindberg cuestionó que Nora se fuera y dejara a sus hijos con un hombre que ella misma desaprobaba tanto que no se quedaría con él. Strindberg también considera que la participación de Nora en un fraude financiero ilegal que involucró a Nora falsificando una firma, todo hecho a espaldas de su esposo, y luego Nora's mintiendo a su esposo con respecto a Krogstad's chantaje, son delitos graves que deberían suscitar interrogantes al final de la obra, cuando Nora juzga moralistamente a su marido. Y Strindberg señala que la queja de Nora de que ella y Torvald "nunca han intercambiado una palabra seria sobre cosas serias" se contradice con las discusiones que ocurren en el acto uno y dos.
Las razones por las que Nora deja a su marido son complejas y se insinúan varios detalles a lo largo de la obra. En la última escena, le dice a su esposo que ha sido "gravemente agraviada" por su trato despectivo y condescendiente hacia ella, y su actitud hacia ella en su matrimonio, como si ella fuera su 'esposa muñeca'; — y los niños a su vez se han convertido en sus "muñecos" llevándola a dudar de sus propias calificaciones para criar a sus hijos. Le preocupa el comportamiento de su marido con respecto al escándalo del dinero prestado. Ella no ama a su esposo, siente que son extraños, se siente completamente confundida y sugiere que muchas mujeres comparten sus problemas. George Bernard Shaw sugiere que se fue para comenzar "un viaje en busca del respeto propio y el aprendizaje de la vida" y que su rebelión es "el final de un capítulo de la historia humana".
Ibsen se inspiró en la creencia de que "una mujer no puede ser ella misma en la sociedad moderna" ya que es "una sociedad exclusivamente masculina, con leyes hechas por hombres y con fiscales y jueces que evalúan la conducta femenina desde un punto de vista masculino". También se puede considerar que sus ideas tienen una aplicación más amplia: Michael Meyer argumentó que el tema de la obra no son los derechos de las mujeres, sino más bien "la necesidad de cada individuo de descubrir el tipo de persona". él o ella realmente es y esforzarse por convertirse en esa persona." En un discurso pronunciado ante la Asociación Noruega por los Derechos de la Mujer en 1898, Ibsen insistió en que "debe renunciar al honor de haber trabajado conscientemente para el movimiento por los derechos de la mujer", ya que escribió "sin ningún pensamiento consciente de hacer propaganda" su tarea ha sido "la descripción de la humanidad." Sin embargo, la obra está asociada con el feminismo, ya que Miriam Schneir la incluye en su antología Feminism: The Essential Historical Writings, etiquetándola como una de las obras feministas esenciales.
Debido a la desviación del comportamiento tradicional y la convención teatral que implica el hecho de que Nora se vaya de casa, su acto de dar un portazo al salir ha llegado a representar la obra misma. En Iconoclasts (1905), James Huneker señaló: "Esa puerta cerrada de golpe reverberó en el techo del mundo".
Adaptaciones
Película
Casa de muñecas ha sido adaptada al cine en numerosas ocasiones, entre ellas:
- La película silenciosa de 1922 Una casa de muñecas Protagonizada por Alla Nazimova como Nora.
- La película silenciosa alemana de 1923 Nora dirigido por Berthold Viertel. Nora fue interpretada por Olga Chekhova, que nació Olga Knipper, y fue la sobrina y el nombre de la esposa de Anton Chekhov. También era la esposa de Mikhail Chekhov.
- La película argentina de 1943 Casa de muñecas Protagonizada por Delia Garcés, que moderniza la historia y utiliza el final alternativo.
- La película alemana de 1944 Nora dirigida por Harald Braun que retrata la historia de acuerdo con la ideología nazi en el lugar de las mujeres, resolviéndola con Nora en el hogar.
- La película mexicana de 1954 Casa de muñecas, dirigida por Alfredo B. Crevenna y protagonizada por Marga López, Ernesto Alonso y Miguel Torruco, establece la historia en México moderno, añade un dispositivo de encuadre de flashback, convierte al Dr. Rank (reconocido Dr. Eduardo Anguiano y interpretado por Alonso, que recibe segunda facturación) en el pretendido y salvador de Nora, cambia la motivación de Nora para salir de su casa, y añade una Nora feliz Navidad.
- En 1973 se publicaron dos películas: Una casa de muñecas dirigida por Joseph Losey protagonizada por Jane Fonda, David Warner y Trevor Howard; y Una casa de muñecas dirigida por Patrick Garland protagonizada por Claire Bloom, Anthony Hopkins, y Ralph Richardson.
- La película de Dariush Mehrjui de 1992 Sara se basa en Una casa de muñecas, con la trama transferida a Irán. Sara, interpretado por Niki Karimi, es el Nora de la obra de Ibsen.
- En 2012, el teatro Young Vic de Londres publicó un cortometraje titulado Nora con Hattie Morahan retratando lo que parece un Nora moderno.
- En 2016, hubo planes para una adaptación modernizada protagonizada por Ben Kingsley como Doctor Rank y Michele Martin como Nora.
Televisión
- La adaptación de 1959 fue una versión en directo para la televisión americana dirigida por George Schaefer. Esta versión contó con Julie Harris, Christopher Plummer, Hume Cronyn, Eileen Heckart y Jason Robards.
- En 1973, la televisión noruega produjo una adaptación Una casa de muñecas titulado Et dukkehjem dirigida por Arild Brinchmann y protagonizada por Lise Fjeldstad como Nora Helmer.
- A 1974 West German television adaptation titled Nora Helmer fue dirigido por Rainer Werner Fassbinder y margit Carstensen estrellado en el papel de título.
- En 1992, David Thacker dirigió una adaptación de televisión británica con Juliet Stevenson, Trevor Eve y David Calder.
Radio
- A Radio Lux Teatro producción el 6 de junio de 1938 protagonizó a Joan Crawford como Nora y Basil Rathbone como Torvald.
- Una versión posterior de la Teatro Guild en el aire el 19 de enero de 1947 apareció Rathbone de nuevo como Torvald con Dorothy McGuire como Nora.
- En 2012, la BBC Radio 3 transmitió una adaptación de Tanika Gupta transponiendo el escenario a la India en 1879, donde Nora (renamed 'Niru') es una mujer india casada con Torvald (renamed 'Tom'), un hombre inglés que trabaja para la Administración Colonial Británica en Calcuta. Esta producción protagonizó a Indira Varma como Niru y Toby Stephens como Tom.
Re-escenificación
- En 1989, el director de cine y escenario Ingmar Bergman escenificó y publicó un retrabajo acortado de la obra, ahora titulado Nora, que omitió por completo los personajes de los sirvientes y los niños, centrándose más en la lucha de poder entre Nora y Torvald. Fue ampliamente visto como minimizar los temas feministas del original de Ibsen. El primer estancamiento en Nueva York fue examinado por el Times a la altura de los aspectos melodramáticos de la obra. El Los Angeles Times declaró que "Nora costas arriba Una casa de muñecas en algunas áreas pero lo debilita en otras."
- Lucas Hnath escribió Una casa de muñecas, parte 2 como seguimiento sobre Nora 15 años después.
- En 2017, la artista de performance Cherdonna Shinatra escribió y protagonizó una nueva obra de la obra titulada "Cherdonna's Doll House" bajo la dirección de Ali Mohamed el-Gasseir. La producción se realizó en el 12th Avenue Arts a través del Washington Ensemble Theatre. Brendan Kiley, de The Seattle Times, lo describió como una "sátira tripúrpura" en la que "La versión de Cherdonna de la obra de Ibsen sobre la feminidad se convierte en una especie de memoria acerca de la identidad de carrera de Kuehner, que no tiene sentido".
- El Teatro Ciudadano en Glasgow ha realizado Nora: una casa de muñecas por Stef Smith, un re-trabajo radical de la obra, con tres actores jugando a Nora, simultáneamente en 1918, 1968 y 2018. La producción se transfirió más tarde al Young Vic en Londres.
- Dottok-e-Log (Casa de muñeca), adaptado y dirigido por Kashif Hussain, se realizó en el idioma Balochi en la Academia Nacional de Artes Escénicas los días 30 y 31 de marzo de 2019.
Novelas
- En 2019, publicado por Wendy Swallow, memoirista, periodista y profesora Buscando a Nora: Después de la casa de muñecas. La novela histórica de Swallow cuenta la historia de la vida de Nora Helmer desde el momento en diciembre de 1879 que Nora sale con su marido y sus hijos pequeños al cierre de la Casa de A Doll. Swallow se basa en su investigación sobre el juego de Ibsen y la protagonista icónica, las realidades del tiempo, y la emigración noruega del siglo XIX a América, siguiendo a Nora mientras lucha por sobrevivir en Kristiania (hoy Oslo) y luego viaja en barco, tren y carreta a una nueva casa en la pradera occidental de Minnesota.
Baile
- ballet de Stina Quagebeur Nora para el Ballet Nacional de Inglés estrenado en 2019, con Crystal Costa como Nora y Jeffrey Cirio como Torvald, establecido en el Concierto Tirol de Philip Glass para Piano y Orquesta.
Fuentes generales y citadas
- Brockett, Oscra G; Hildy, Franklin J (2002). Historia del teatro. Allyn & Bacon. ISBN 9780205410507. OCLC 228061773.
- Dukore, Bernard F., Ed. 1974. Teoría Dramática y Crítica: Griegos a Grotowski. Florence, KY: Heinle & Heinle. ISBN 978-0-03-091152-1.
- Innes, Christopher (2000). Un libro de fuentes del teatro naturalista. Londres: Routledge. ISBN 0415152291. OCLC 896687433.
- Meyer, Michael (1974). Ibsen: una biografía. Pingüino. ISBN 9780140217728. OCLC 223316018.
- Moi, Toril (2006). Henrik Ibsen y el nacimiento del modernismo: Arte, Teatro, Filosofía. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0199295875.
Contenido relacionado
Gottfried benn
Gandalf
Horacio Walpole