Tipología lingüística

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

La tipología lingüística es un campo de la lingüística que estudia y clasifica las lenguas de acuerdo con sus características estructurales para permitir comparaciones masivas de los datos interlingüísticos. Su objetivo es describir y explicar la diversidad estructural y las propiedades comunes de las lenguas del mundo. Sus subdisciplinas incluyen, entre otras, la tipología fonológica, que se ocupa de las características del sonido; tipología sintáctica, que se ocupa del orden y la forma de las palabras; tipología léxica, que se ocupa del vocabulario de la lengua; y tipología teórica, que pretende explicar las tendencias universales.

La tipología lingüística se contrasta con la lingüística genealógica sobre la base de que la tipología agrupa las lenguas o sus características gramaticales en función de similitudes formales en lugar de descendencia histórica. Sin embargo, el tema de la relación genealógica es relevante para la tipología porque los conjuntos de datos modernos pretenden ser representativos e imparciales. Las muestras se recopilan uniformemente de diferentes familias de idiomas, lo que enfatiza la importancia de los idiomas exóticos para comprender mejor el lenguaje humano.

Historia

Las especulaciones sobre la existencia de una gramática general o universal fueron publicadas en la Edad Media, especialmente por la escuela Modistae. En ese momento, el latín era el idioma modelo de la lingüística, aunque se encontró problemático transcribir el irlandés y el islandés al alfabeto latino. La dimensión translingüística de la lingüística se estableció en el Renacimiento. Por ejemplo, las particiones Grammaticae quadrilinguis (1544) de Johannes Drosaeus compararon el francés y las tres "lenguas sagradas", el hebreo, el griego y el latín. El enfoque fue ampliado por Port-Royal Grammar (1660) de Antoine Arnauld y Claude Lancelot, quienes agregaron español, italiano, alemán y árabe. El libro de 1767 de Nicolas Beauzée incluye ejemplos de inglés, sueco, lapón, irlandés, galés, vasco, quechua y chino.

La conquista y conversión del mundo por parte de los europeos dio lugar a la 'lingüística misionera' que produjo listas de palabras de primera mano y descripciones gramaticales de lenguas exóticas. Tal trabajo se da cuenta en el 'Catálogo de las Lenguas de las Poblaciones que Conocemos', 1800, por el jesuita español Lorenzo Hervás. Johann Christoph Adelung recopiló la primera gran muestra de lenguaje con la oración del Señor en casi quinientos idiomas (póstumo en 1817).

Los trabajos comparativos más desarrollados del siglo XIX incluyen el 'Sistema de conjugación' de Franz Bopp (1816) y 'Sobre la diferencia en la estructura lingüística humana y su influencia en el desarrollo intelectual de la humanidad' de Wilhelm von Humboldt (póstumo en 1836). En 1818, August Wilhelm Schlegel hizo una clasificación de las lenguas del mundo en tres tipos: (i) lenguas que carecen de estructura gramatical, por ejemplo, el chino; (ii) lenguas aglutinantes, por ejemplo, turco; y (iii) lenguas flexivas, que pueden ser sintéticas como el latín y el griego antiguo, o analíticas como el francés. Esta idea fue desarrollada más tarde por otros, incluidos August Schleicher, Heymann Steinthal, Franz Misteli, Franz Nicolaus Finck y Max Müller.

La palabra 'tipología' fue propuesta por Georg von der Gabelentz en su Sprachwissenschaft (1891). Louis Hjelmslev propuso la tipología como un esfuerzo empírico-analítico a gran escala de comparar características gramaticales para descubrir la esencia del lenguaje. Tal proyecto comienza a partir de la conferencia de 1961 sobre lenguajes universales en Dobbs Ferry. Los oradores incluyeron a Roman Jakobson, Charles F. Hockett y Joseph Greenberg, quienes propusieron cuarenta y cinco tipos diferentes de universales lingüísticos basados ​​en sus conjuntos de datos de treinta idiomas. Los hallazgos de Greenberg se conocían principalmente por los gramáticos del siglo XIX, pero su presentación sistemática de ellos serviría como modelo para la tipología moderna.

Durante el siglo XX, la tipología basada en la lingüística misionera se centró en SIL International, que hoy alberga su catálogo de lenguas vivas, Ethnologue, como una base de datos en línea. El enfoque greenbergiano o universalista se explica en el World Atlas of Language Structures, entre otros. Durante los primeros años del siglo XXI, sin embargo, la existencia de universales lingüísticos fue cuestionada por los lingüistas que proponían una tipología evolutiva.

Método

La tipología cuantitativa se ocupa de la distribución y co-ocurrencia de patrones estructurales en los lenguajes del mundo. Los principales tipos de distribución no aleatoria incluyen:

  • preferencias (por ejemplo, universales absolutos e implicativos, mapas semánticos y jerarquías)
  • correlaciones (por ejemplo, patrones de área, como con un Sprachbund)

Los universales lingüísticos son patrones que se pueden ver entre lenguas. Los universales pueden ser absolutos, lo que significa que cada idioma documentado exhibe esta característica, o estadísticos, lo que significa que esta característica se ve en la mayoría de los idiomas o es probable en la mayoría de los idiomas. Los universales, tanto absolutos como estadísticos, pueden no tener restricciones, lo que significa que se aplican a la mayoría o a todos los idiomas sin ninguna condición adicional. Por el contrario, tanto los universales absolutos como los estadísticos pueden ser restringidos o implicativos, lo que significa que una característica será verdadera con la condición de otra cosa (si la característica Y es verdadera, entonces la característica X es verdadera).Un ejemplo de una jerarquía implicativa es que los pronombres duales solo se encuentran en idiomas con pronombres en plural, mientras que los pronombres en singular (o sin especificar en términos de número) se encuentran en todos los idiomas. La jerarquía implicacional es, por tanto, singular < plural < dual (etc.).

La tipología cualitativa desarrolla nociones o tipos translingüísticamente viables que proporcionan un marco para la descripción y comparación de lenguas.

Subcampos

Los principales subcampos de la tipología lingüística incluyen los campos empíricos de la tipología sintáctica, fonológica y léxica. Además, la tipología teórica tiene como objetivo explicar los hallazgos empíricos, especialmente las tendencias estadísticas o las jerarquías implicativas.

Tipología sintáctica

La tipología sintáctica estudia una amplia gama de fenómenos gramaticales de las lenguas del mundo. Dos problemas bien conocidos incluyen el orden dominante y la simetría izquierda-derecha.

Orden dominante

Un conjunto de tipos refleja el orden básico de sujeto, verbo y objeto directo en oraciones:

  • Objeto-sujeto-verbo (OSV)
  • Objeto-verbo-sujeto (OVS)
  • Sujeto-verbo-objeto (SVO)
  • Sujeto-objeto-verbo (SOV)
  • Verbo-sujeto-objeto (VSO)
  • Verbo-objeto-sujeto (VOS)

Estas etiquetas suelen aparecer abreviadas como "SVO", etc., y pueden denominarse "tipologías" de los idiomas a los que se aplican. Los órdenes de palabras más comúnmente atestiguados son SOV y SVO, mientras que los órdenes menos comunes son aquellos que son iniciales de objeto, siendo OVS el menos común con solo cuatro instancias atestiguadas.

En la década de 1980, los lingüistas comenzaron a cuestionar la relevancia de la distribución geográfica de diferentes valores para diversas características de la estructura lingüística. Es posible que hayan querido descubrir si una estructura gramatical particular que se encuentra en un idioma también se encuentra en otro idioma en la misma ubicación geográfica. Algunos idiomas dividen los verbos en un auxiliar y un infinitivo o participio y colocan el sujeto y/o el objeto entre ellos. Por ejemplo, alemán (Ich habe einen Fuchs im Wald gesehen - *"Tengo un zorro en el bosque visto"), holandés (Hans vermoedde dat Jan Marie zag leren zwemmen - *"Hans sospechaba que Jan Marie vio para aprender a nadar ") y galés (Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau - *"Es la revisión ortográfica después de completarse"). En este caso, los lingüistas basan la tipología en los tiempos no analíticos (es decir, aquellas oraciones en las que el verbo no se divide) o en la posición del auxiliar. Por lo tanto, el alemán es SVO en las cláusulas principales y el galés es VSO (y las frases de preposición irían después del infinitivo).

Muchos tipólogos clasifican tanto el alemán como el holandés como idiomas V2, ya que el verbo aparece invariablemente como el segundo elemento de una cláusula completa.

Algunas lenguas permiten diversos grados de libertad en su orden constituyente, lo que plantea un problema para su clasificación dentro del esquema sujeto-verbo-objeto. Los idiomas con marcas de mayúsculas y minúsculas para los sustantivos, por ejemplo, tienden a tener órdenes de palabras más flexibles que los idiomas donde el caso se define por la posición dentro de una oración o la presencia de una preposición.Para definir un tipo de orden constituyente básico en este caso, generalmente se observa la frecuencia de diferentes tipos en oraciones principales declarativas afirmativas en contextos pragmáticamente neutrales, preferiblemente con solo referentes antiguos. Así, por ejemplo, el ruso es ampliamente considerado un idioma SVO, ya que este es el orden constituyente más frecuente en tales condiciones; sin embargo, son posibles todo tipo de variaciones y ocurren en los textos. En muchos idiomas flexivos, como el ruso, el latín y el griego, se permiten las desviaciones del orden predeterminado de las palabras, pero generalmente implican un cambio de enfoque, un énfasis en el elemento final o algún contexto especial. En la poesía de estos idiomas, el orden de las palabras también puede cambiar libremente para satisfacer las demandas métricas. Además, la libertad de orden de las palabras puede variar dentro del mismo idioma, por ejemplo, formal, literario,

Por otra parte, cuando no existe una preferencia clara en las condiciones descritas, se considera que la lengua tiene un "orden constituyente flexible" (un tipo en sí mismo).

Un problema adicional es que en los idiomas sin comunidades de habla viva, como el latín, el griego antiguo y el eslavo eclesiástico antiguo, los lingüistas solo tienen evidencia escrita, tal vez escrita en un estilo poético, formalizador o arcaico que caracteriza erróneamente el uso diario real del idioma.. El lenguaje hablado cotidiano de Sófocles o Cicerón podría haber exhibido una sintaxis diferente o mucho más regular de lo que indica su legado escrito.

Cuestiones teóricas

La siguiente tabla indica la distribución del patrón de orden de palabras dominante de más de 5000 idiomas individuales y 366 familias de idiomas. SOV es el tipo más común en ambos, aunque mucho más claramente en los datos de las familias lingüísticas, incluidos los aislados. 'NODOM' representa idiomas sin un solo orden dominante.

EscribeIdiomas%Familias%
SOV2,27543,3%23965,3%
SVO2,11740,3%5515%
VSO5039,5%277,4%
VOS1743,3%154,1%
NODOM1242,3%267,1%
OVS400,7%30,8%
OSV190,3%10,3%

Aunque la razón de la dominancia a veces se considera un problema tipológico no resuelto o irresoluble, se han propuesto varias explicaciones para el patrón de distribución. Las explicaciones evolutivas incluyen las de Thomas Givon (1979), quien sugiere que todos los idiomas provienen de un idioma SOV pero están evolucionando hacia diferentes tipos; y por Derek Bickerton (1981), quien argumenta que el idioma original era SVO, que admite una gramática más simple que emplea el orden de las palabras en lugar de marcadores de casos para diferenciar entre roles de cláusulas.

Las explicaciones universalistas incluyen un modelo de Russell Tomlinson (1986) basado en tres principios funcionales: (i) animado antes que inanimado; (ii) tema antes del comentario; y (iii) vínculo verbo-objeto. John A. Hawkins (1994) sugiere que los constituyentes se ordenen del más corto al más largo en las lenguas VO y del más largo al más corto en las lenguas VO, lo que da lugar a la distribución atestiguada.

Simetría izquierda-derecha

Una segunda forma importante de categorización sintáctica es excluyendo el tema de la consideración. Es una característica tipológica bien documentada que las lenguas con un orden OV dominante (objeto antes del verbo), por ejemplo el japonés, tienden a tener posposiciones. Por el contrario, los idiomas VO (verbo antes de objeto) como el inglés tienden a tener preposiciones como su principal tipo adposicional. Se han descubierto varias correlaciones OV/VO.

CorrelaciónIdiomas de voz en vozidiomas VO
Tipo de adposiciónpreposicionesposposiciones
Orden de sustantivo y genitivosustantivo antes de genitivogenitivo antes del sustantivo
Orden de adjetivo y estándar de comparación.adjetivo antes de estándarestándar antes de adjetivo
Orden del verbo y frase adposicionalverbo antes de la frase adposicionalfrase adposicional antes del verbo
Orden del verbo y adverbio de modoverbo antes de adverbio de modoadverbio de modo antes del verbo
Orden de cópula y predicativocópula antes de predicadopredicado antes de cópula
Orden del verbo auxiliar y verbo de contenidoauxiliar antes del verbo de contenidoverbo de contenido antes del auxiliar
Lugar del subordinador adverbial en la cláusulasubordinantes iniciales de cláusulasubordinantes finales de cláusula
Orden del sustantivo y la oración relativasustantivo antes de la oración relativao
Cuestiones teóricas

En las décadas de 1980 y 1990 se propusieron varias explicaciones de procesamiento para las correlaciones anteriores. Sugieren que al cerebro le resulta más fácil analizar patrones sintácticos que se ramifican a la derecha o a la izquierda, pero no se mezclan. La explicación de este tipo más extendida es la hipótesis de la correspondencia gramática-rendimiento de John A. Hawkins, que sostiene que el lenguaje es una adaptación no innata a los mecanismos cognitivos innatos. Se considera que las tendencias tipológicas se basan en la preferencia de los usuarios de la lengua por gramáticas que estén organizadas de manera eficiente y en su evitación de los ordenamientos de las palabras que dificultan el procesamiento. Sin embargo, algunos idiomas exhiben patrones ineficientes regulares. Estos incluyen los idiomas VO chino, con la frase adposicional antes del verbo, y finlandés que tiene posposiciones;Más recientemente, se sugiere que la orientación izquierda-derecha se limita a los conectores de marcación de roles (adposiciones y subordinantes), que se derivan directamente del mapeo semántico de la oración.

Alineación morfosintáctica

Otra clasificación común distingue patrones de alineación nominativo-acusativo y ergativo-absolutivo. En una lengua con casos, la clasificación depende de si el sujeto (S) de un verbo intransitivo tiene el mismo caso que el agente (A) o el paciente (P) de un verbo transitivo. Si un idioma no tiene casos, pero el orden de las palabras es AVP o PVA, entonces una clasificación puede reflejar si el sujeto de un verbo intransitivo aparece del mismo lado que el agente o el paciente del verbo transitivo. Bickel (2011) ha argumentado que la alineación debe verse como una propiedad específica de la construcción en lugar de una propiedad específica del idioma.

Muchos idiomas muestran un comportamiento acusativo y ergativo mixto (por ejemplo: morfología ergativa que marca los argumentos del verbo, además de una sintaxis acusativa). Otras lenguas (llamadas "lenguas activas") tienen dos tipos de verbos intransitivos: algunos ("verbos activos") se unen al sujeto en el mismo caso que el agente de un verbo transitivo, y el resto ("verbos estativos") se unen el sujeto en el mismo caso que el paciente. Sin embargo, otros idiomas se comportan de manera ergativa solo en algunos contextos (esta "ergatividad dividida" a menudo se basa en la persona gramatical de los argumentos o en el tiempo/aspecto del verbo). Por ejemplo, solo algunos verbos en georgiano se comportan de esta manera y, por regla general, solo cuando se usa el perfectivo (aoristo).

Tipología fonológica

La tipología lingüística también busca identificar patrones en la estructura y distribución de los sistemas de sonido entre los idiomas del mundo. Esto se logra examinando y analizando las frecuencias relativas de diferentes propiedades fonológicas. Estas frecuencias relativas podrían, por ejemplo, usarse para determinar por qué la sonoridad contrastiva ocurre comúnmente con las oclusivas, como en inglés clean y need, pero ocurre mucho más raramente entre las fricativas, como la sobrina y las rodillas en inglés. Según una muestra mundial de 637 idiomas,El 62% tiene el contraste sonoro en oclusivas pero solo el 35% lo tiene en fricativas. En la gran mayoría de esos casos, la ausencia de contraste sonoro se debe a la falta de fricativas sonoras y a que todas las lenguas tienen alguna oclusiva, pero hay lenguas sin fricativas. A continuación se muestra un gráfico que muestra el desglose de las propiedades de sonorización entre los idiomas de la muestra antes mencionada.

Voz fricativaVoz oclusivaNoTotal
117218395 (62%)
No44198242 (38%)
Total221 (35%)416 (65%)637

Los idiomas en todo el mundo también varían en la cantidad de sonidos que usan. Estos idiomas pueden ir desde inventarios fonémicos muy pequeños (Rotokas con seis consonantes y cinco vocales) hasta inventarios muy grandes (!Xóõ con 128 consonantes y 28 vocales). Una observación fonológica interesante encontrada con estos datos es que cuanto mayor es el inventario de consonantes que tiene una lengua, es más probable que contenga un sonido de un conjunto definido de consonantes complejas (clics, consonantes glotalizadas, oclusivas labio-velares doblemente articuladas, fricativas laterales y africadas, consonantes uvulares y faríngeas, y fricativas no sibilantes dentales o alveolares). De esta lista, solo alrededor del 26% de los idiomas en una encuestade más de 600 con inventarios pequeños (menos de 19 consonantes) contienen un miembro de este conjunto, mientras que el 51% de los idiomas promedio (19-25) contienen al menos un miembro y el 69% de los inventarios de consonantes grandes (más de 25 consonantes) contienen un miembro. miembro de este conjunto. Se ve entonces que las consonantes complejas están en proporción al tamaño del inventario.

Las vocales contienen una cantidad más modesta de fonemas, con un promedio de 5 a 6, que tienen el 51% de los idiomas de la encuesta. Alrededor de un tercio de los idiomas tienen inventarios de vocales más grandes que el promedio. Sin embargo, lo más interesante es la falta de relación entre el tamaño del inventario de consonantes y el tamaño del inventario de vocales. A continuación se muestra un gráfico que muestra esta falta de previsibilidad entre los tamaños de inventario de consonantes y vocales en relación entre sí.

Inventario de consonantesInventario de calidad de vocales
PequeñaPromedioLargoTotal
Pequeña47153sesenta y cinco265 (39%)
Promedio3410598237 (35%)
Largo348757178 (26%)
Total115 (17%)345 (51%)220 (32%)680

Contenido relacionado

Idioma manés

El manés, gaélico manés o manx es una lengua goidélica de la rama celta insular de la familia de lenguas celtas, en sí misma una rama de la familia de...

Idiomas túrquicos

Traductología

Los estudios sobre traducción o traductología son una interdisciplina académica que se ocupa del estudio sistemático de la teoría, la descripción y la...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save