Tian

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Tiān (天) es uno de los términos chinos más antiguos para el cielo y un concepto clave en la mitología, la filosofía y la religión chinas. Durante la dinastía Shang (siglos XVII-XI a. C.), los chinos se referían a su dios supremo como Shàngdì ​​(上帝, "Señor en las alturas") o (帝, "Señor"). Durante la siguiente dinastía Zhou, Tiān se convirtió en sinónimo de esta figura. Antes del siglo XX, el culto al cielo era una religión estatal ortodoxa de China.

En el taoísmo y el confucianismo, Tiān (el aspecto celestial del cosmos, a menudo traducido como "Cielo") se menciona en relación con su aspecto complementario de (地, a menudo traducido como "Tierra"). Se cree que mantienen los dos polos de los Tres Reinos (三 界) de la realidad, con el reino medio ocupado por la Humanidad (人, Rén) y el mundo inferior ocupado por demonios (específicamente hechicería); (鬼, Guǐ) y "fantasmas", los condenados, específicamente (魔, ).

Caracteres

El carácter chino moderno天y la escritura del sello temprano combinan 大"grande" y 一"uno", pero algunos de los caracteres originales en la escritura de hueso de oráculo de Shāng y la escritura de bronce de Zhōu representan antropomórficamente una cabeza grande en una gran persona. El oráculo antiguo y los ideogramas de bronce para 大representan una figura de palo con los brazos extendidos que denotan "grande; grande". Los caracteres de oráculo y bronce para tiān 天enfatizan el cráneo de esta "gran (persona)", ya sea con cabeza cuadrada o redonda, o cabeza marcada con una o dos líneas. Schuessler observa los gráficos de bronce para tiān, que muestra a una persona con una cabeza redonda, se asemeja a los de dīng 丁"4.º tallo celestial", y sugiere que "el gráfico antropomórfico puede o no indicar que el significado original era 'deidad', en lugar de 'cielo'".

Dos variantes de caracteres chinos para tiān 天"cielo" son二人(escrito con二 er "dos" y人 ren "humano") y la acuñación taoísta靝(con青 qīng "azul" y氣"qì", es decir, "azul cielo").

Pronunciación y etimología

La pronunciación china estándar moderna de天"cielo, cielo; deidad celestial, dios" es tiān [tʰi̯ɛn˥] en el primer tono nivelado. El carácter se lee como tin1 cantonés; taiwanés thiN1 o thian1; thiên vietnamita; cheon coreano o ch'ŏn (천); y diez japoneses en On'yomi (lectura china prestada) y ama- (encuadernado), ame (gratis) o sora en Kun'yomi (lectura japonesa nativa).

Las reconstrucciones de Tiān 天en chino medio (ca. siglos VI-X EC) incluyen t'ien, t'iɛn, tʰɛn > tʰian y luego . Las reconstrucciones en chino antiguo (hacia los siglos VI-III a. C.) incluyen * t'ien, * t'en, * hlin, * thîn y * l̥ˤin.

Para la etimología de tiān, Schuessler lo vincula con la palabra mongola tengri "cielo, cielo, deidad celestial" o las palabras tibeto-birmanas taleŋ (Adi) y tǎ-lyaŋ (Lepcha), ambas significando "cielo". También sugiere una conexión probable entre el chino tiān 天, diān 巔"cumbre, cima de la montaña" y diān 顛"cumbre, parte superior de la cabeza, frente", que tienen cognados como Zemeic Naga tiŋ "cielo". Sin embargo, otras reconstrucciones de la pronunciación OC de 天 * qʰl'iːn o * l̥ˤi[n] reconstruyó un inicio lateral sordo, ya sea un grupo o una sola consonante, respectivamente. Baxter & Sagart señalaron diferencias dialectales atestiguadas en el chino Han oriental, el uso de 天 como componente fonético en caracteres chinos compuestos fono-semánticos y la elección de 天 para transcribir sílabas extranjeras, todo lo cual los llevó a concluir que, alrededor de 200 CE, el inicio de 天 tenía dos pronunciaciones: coronal * y dorsal * x, las cuales probablemente se originaron a partir de un lateral sordo anterior * l̥ˤ.

Compuestos

Tiān es uno de los componentes de cientos de compuestos chinos. Algunos significativos incluyen:

  • tiānmìng (天命"Mandato del cielo") "mandato divino, voluntad de Dios; suerte, destino; vida útil"
  • Tiānwèn (chino simplificado:天问; chino tradicional:天問; pinyin: Tiānwèn), la sección de Preguntas Celestiales del Chǔ Cí.
  • tiānzĭ (天子"Hijo del cielo"), una designación honorífica para el "Emperador; soberano chino" (Tiānzǐ representa 28 de las 140 apariciones de tiān en el Shī Jīng anterior).
  • tiānxià (天下, lit. "todo bajo el cielo") "el mundo, la tierra; China"
  • tiāndì (天地, iluminado "el cielo y la tierra") "el mundo; el universo".
  • Xíngtiān (刑天) Uno de los primeros héroes mitológicos que luchó contra el Cielo, a pesar de haber sido decapitado.
  • Tiānfáng (天房) Nombre chino de La Meca, la ciudad santa islámica. (Tiān se usa como traducción de Allah)

Interpretaciones chinas

Confucio

El concepto de Cielo (Tian,​​天) es omnipresente en el confucianismo. Confucio tenía una profunda confianza en el Cielo y creía que el Cielo anulaba los esfuerzos humanos. También creía que estaba cumpliendo la voluntad del Cielo, y que el Cielo no permitiría que mataran a su siervo, Confucio, hasta que su trabajo estuviera terminado. Muchos atributos del Cielo fueron delineados en sus Analectas.

Confucio honró al Cielo como la fuente suprema de bondad:

El Maestro dijo: "¡Grande en verdad era Yao como soberano! ¡Qué majestuoso era! Solo el Cielo es grandioso, y solo Yao le correspondía. ¡Qué vasta era su virtud! La gente no podía encontrarle un nombre. ¡Qué majestuoso! ¡Fue él en las obras que realizó! ¡Cuán glorioso en las elegantes normas que instituyó!

Confucio se sintió personalmente dependiente del Cielo: "¡En lo que he hecho mal, que el Cielo me rechace! ¡Que el Cielo me rechace!"

Confucio creía que el Cielo no puede ser engañado:

Estando el Maestro muy enfermo, Zi Lu deseó que los discípulos actuaran como ministros para él. Durante una remisión de su enfermedad, dijo: "¡Hace mucho tiempo que tu conducta ha sido engañosa! Pretendiendo tener ministros cuando no los tengo, ¿a quién debo imponer? ¿Debo imponer al cielo? Además, que debo morir en manos de los ministros, ¿no es mejor que muera en manos de vosotros, mis discípulos? Y aunque no tenga gran sepultura, ¿moriré en el camino?

Confucio creía que el Cielo le da a la gente tareas que realizar para enseñarles las virtudes y la moralidad:

El Maestro dijo: "A los quince, tenía mi mente empeñada en aprender. A los treinta, me mantuve firme. A los cuarenta, no tuve dudas. A los cincuenta, conocía los decretos del Cielo. A los sesenta, mi oído era un órgano obediente. para la recepción de la verdad. A los setenta años, podía seguir lo que mi corazón deseaba, sin transgredir lo que era correcto".

Creía que el Cielo sabía lo que estaba haciendo y lo aprobaba, aunque ninguno de los gobernantes de la tierra lo quisiera como guía:

El Maestro dijo: "¡Ay! No hay nadie que me conozca". Zi Gong dijo: "¿Qué quieres decir con eso de que nadie te conoce?" El Maestro respondió: "No me quejo contra el Cielo. No me quejo contra los hombres. Mis estudios son bajos y mi penetración se eleva alto. Pero está el Cielo, ¡que me conoce!"

Quizás el dicho más notable, registrado dos veces, es uno en el que Confucio expresa una confianza total en la providencia suprema del Cielo:

El Maestro se asustó en Kuang. Él dijo: "Después de la muerte del rey Wen, ¿no se alojó aquí en mí la causa de la verdad? Si el Cielo hubiera querido dejar perecer esta causa de la verdad, entonces yo, un futuro mortal, no debería haber tenido tal relación con esa causa". Si bien el Cielo no permite que la causa de la verdad perezca, ¿qué puede hacerme la gente de Kuang?

Cine

Para Mozi, el Cielo es el gobernante divino, así como el Hijo del Cielo es el gobernante terrenal. Mozi creía que los espíritus y los demonios menores existen o al menos los rituales deberían realizarse como si lo hicieran por razones sociales, pero su función es llevar a cabo la voluntad del Cielo, vigilando a los malhechores y castigándolos. Mozi enseñó que el Cielo ama a todas las personas por igual y que cada persona debe amar igualmente a todos los seres humanos sin distinguir entre sus propios parientes y los de los demás. Mozi criticó a los confucianos de su época por no seguir las enseñanzas de Confucio. En Will of Heaven (天志) de Mozi, escribe:

Además, sé que el Cielo ama mucho a los hombres, no sin razón. El cielo ordenó al sol, la luna y las estrellas que los iluminaran y guiaran. El cielo ordenó las cuatro estaciones, Primavera, Otoño, Invierno y Verano, para regularlas. El cielo envió nieve, escarcha, lluvia y rocío para que crecieran los cinco granos y el lino y la seda para que la gente pudiera usarlos y disfrutarlos. El cielo estableció las colinas y los ríos, los barrancos y los valles, y dispuso muchas cosas para ministrar al bien del hombre o traerle el mal. Nombró a los duques y señores para recompensar a los virtuosos y castigar a los malvados, y para recolectar metal y madera, pájaros y bestias, y para dedicarse al cultivo de los cinco granos y el lino y la seda para proporcionar alimento y vestido a la gente. Esto ha sido así desde la antigüedad hasta el presente".

Escuelas de cosmología

Hay tres escuelas principales en cosmología. La mayoría de las otras hipótesis se desarrollaron a partir de ellos.

  • Gaitian shuo (蓋天說) "Hipótesis del dosel-cielo" se originó a partir del texto Zhoubi Suanjing. La tierra está cubierta por un tian material.
  • Huntian shuo (渾天說) "Hipótesis similar a un huevo". La tierra rodeada por una esfera tian que gira sobre ella. Los cuerpos celestes están unidos a la esfera tian. (Ver Zhang Heng § Astronomía y matemáticas, mito chino de la creación).
  • Xuanye shuo (宣夜說) "Hipótesis del firmamento". El tian es un espacio infinito. Los cuerpos celestes eran materias ligeras que flotaban sobre él movidas por Qi. Un resumen de Ji Meng (郗萌) se encuentra en los capítulos astronómicos del Libro de Jin.

A veces, el cielo se divide en Jiutian (九天) "las nueve divisiones del cielo", el cielo medio y las ocho direcciones.

Budismo

Los Tian son los mundos celestiales y las tierras puras en la cosmología budista. Algunos devas también se llaman Tian.

Taoísmo

El número de capas verticales del cielo en el taoísmo es diferente, el dicho más común es el 36 Tian desarrollado a partir de Durenjing (度人經).

I-Kuan Tao

En I-Kuan Tao, Tian se divide en tres mundos verticales. Li Tian (理天) "cielo de la verdad", Qi Tian (氣天) "cielo del espíritu" y Xiang Tian (象天) "cielo de la materia".

Significados

La semántica de tian se desarrolló diacrónicamente. El Hanyu dazidian, un diccionario histórico de caracteres chinos, enumera 17 significados de tian天, traducidos a continuación.

  1. Frente humana; cabeza, cráneo.
  2. Antiguamente, tatuarse/marcar la frente como una especie de castigo.
  3. Los cielos, el cielo, el firmamento.天空.
  4. Cuerpos celestes; fenómenos celestes, fenómenos meteorológicos.
  5. Naturaleza, natural Una referencia general a la inevitabilidad objetiva más allá de la voluntad humana.
  6. Natural, innato; instintivo, innato.
  7. Carácter/cualidad natural de una persona o cosa; instinto natural, naturaleza innata, disposición.
  8. Una referencia a un cielo/espacio particular.
  9. Temporada, estaciones, como: invierno, los tres períodos calurosos de 10 días [después del solsticio de verano].
  10. Tiempo clima;.Tiempo;Clima.
  11. Día, tiempo de un día y noche, o especialmente el tiempo entre el amanecer y el atardecer. Como: hoy, ayer, ocupado todo el día, ir a pescar durante tres días y secar las redes para dos [un símil xiehouyu para "no poder terminar nada" ] El tiempo de un día y una noche, o específicamente se refiere al tiempo desde el amanecer hasta el atardecer, tales como: hoy, ayer, un día ocupado, tres días de pesca, dos días de secado de redes.
  12. Dios, cielo, espíritu celestial, del mundo natural.
  13. Cielo, celestial, la referencia de una persona supersticiosa a los dioses, budas o inmortales, o a los mundos donde viven. Como: ir al cielo ["morir"]; tropas celestiales y generales celestiales ["ejército invencible"]; diosas celestiales esparcir flores [una referencia del Vimalakirti Sutra a la "llegada de Buda"]. Las personas supersticiosas se refieren a dioses, budas e inmortales o al mundo en el que viven. Tales como: regresar al cielo, soldados celestiales y generales celestiales, mujeres celestiales esparciendo flores.
  14. Antiguamente, el rey, monarca, soberano; también se refiere a los ancianos en las relaciones humanas.
  15. Objeto del que uno depende o confía.
  16. Dialecto Una medida de tierra [ shang, alrededor de 15 acres].
  17. Un apellido, apellido.姓.

El filósofo chino Feng Youlan diferencia cinco significados diferentes de tian en los primeros escritos chinos:

(1) Un T'ien o cielo material o físico, es decir, el T'ien del que se habla a menudo en oposición a la tierra, como en la frase común que se refiere al universo físico como 'Cielo y Tierra' (T'ien Ti 天地). (2) Un T'ienque gobierna o preside, es decir, uno como el que se entiende en la frase, 'Emperador Supremo del Cielo Imperial' (Huang T'ien Shang Ti), en la que se significan T'ien y Ti antropomórficos. (3) Un T'ien fatalista, equivalente al concepto de Destino (ming命), un término aplicado a todos aquellos eventos en la vida humana sobre los cuales el hombre mismo no tiene control.Mencius se refiere a T'ien cuando dice: "En cuanto a la realización de un gran hecho, eso es con T'ien " ([ Mencius ], Ib, 14). (4) Un T'iennaturalista, es decir, uno equivalente a la palabra inglesa Nature. Este es el tipo de T'ien descrito en la 'Discusión sobre T'ien' en el [ Hsün Tzǔ ] (cap. 17).

(5) Un T'ien ético, es decir, uno que tiene un principio moral y que es el principio primordial más alto del universo. Este es el tipo de T'ien al que se refiere la [ Chung Yung ] (Doctrina del Medio) en su oración inicial cuando dice: "Lo que T'ien confiere (al hombre) se llama su naturaleza".

El Oxford English Dictionary ingresa la palabra prestada en inglés t'ien (también tayn, tyen, tien y tiān) "Pensamiento chino: el cielo; la deidad". Los primeros usos registrados para estas variantes ortográficas son: 1613 Tayn, 1710 Tien, 1747 Tyen y 1878 T'ien.

Interpretación por sinólogos occidentales

El sinólogo Herrlee Creel, quien escribió un estudio completo llamado "El origen de la deidad T'ien", brinda esta descripción general.

Durante tres mil años se ha creído que desde tiempos inmemoriales todos los chinos reverenciaban a T'ien天, "Cielo", como la deidad suprema, y ​​que esta misma deidad también era conocida como Shangdi, Ti帝o Shang Ti上帝. Pero los nuevos materiales disponibles en el presente siglo, y especialmente las inscripciones Shang, hacen evidente que no fue así. Más bien parece que T'ien no se nombra en absoluto en las inscripciones de Shang, que en cambio se refieren con gran frecuencia a Ti o Shang Ti. T'ien aparece solo con Chou, y aparentemente era una deidad Chou. Después de la conquista, Chou consideró que T'ien era idéntico a la deidad Shang Ti (o Shang Ti), al igual que los romanos identificaron al Zeus griego con su Júpiter.

Creel se refiere al cambio histórico en los antiguos nombres chinos para "dios"; desde los oráculos de Shang que usaban con frecuencia di y shangdi y rara vez usaban tian hasta los bronces y textos de Zhou que usaban tian con más frecuencia que su sinónimo shangdi.

En primer lugar, Creel analiza todas las apariciones de tian y di que significan "dios; dioses" en los textos clásicos chinos de la era Zhou occidental y en las inscripciones en bronce. El Yi Jing "Clásico de los Cambios" tiene 2 tian y 1 di; el Shi Jing "Clásico de Poesía" tiene 140 tian y 43 di o shangdi; y las porciones auténticas del "Clásico de Documentos" de Shu Jing tienen 116 tian y 25 di o shangdi. Su corpus de bronces autenticados de Western Zhou menciona tian 91 veces y di oshangdi solo 4 veces. En segundo lugar, Creel contrasta la disparidad entre 175 apariciones de di o shangdi en las inscripciones del oráculo de la era Shang con "al menos" 26 apariciones de tian. Al examinar estos 26 guiones oraculares que los eruditos (como Guo Moruo) han identificado como tian 天"cielo; dios", descarta 8 casos en fragmentos donde el significado contextual no está claro. De los 18 restantes, Creel interpreta 11 casos como variantes gráficas de da "gran; grande; grande" (p. ej., tian i shang 天邑商por da i shang 大邑商"gran asentamiento Shang"), 3 como nombre de lugar, y 4 casos de oráculos registrando sacrificiosyu tian 于天"a/en Tian" (que podría significar "al cielo/Dios" o "en un lugar llamado Tian".)

El capítulo de Shu Jing " Tang Shi " (湯 誓"Discurso de Tang") ilustra cómo los primeros textos de Zhou usaban tian "cielo; dios" en contextos con shangdi "dios". Según la tradición, Tang de Shang reunió a sus súbditos para derrocar al rey Jie de Xia, el infame último gobernante de la dinastía Xia, pero se mostraron reacios a atacar.

El rey dijo: "Vengan, multitudes del pueblo, escuchen todas mis palabras. No soy yo, el niño pequeño [un nombre humilde usado por los reyes], quien se atreve a emprender lo que puede parecer una empresa rebelde; pero por los muchos crímenes del soberano de Hsiâ [Xia], el Cielo ha dado la orden [...] de destruirlo. Ahora, multitudes, estáis diciendo: 'Nuestro príncipe no se compadece de nosotros, sino que (nos está llamando) lejos de nuestra ganadería para atacar y castigar al gobernante de Hsiâ.' Ciertamente he oído estas palabras de todos vosotros; pero el soberano de Hsiâ es un ofensor, y, como temo a Dios [ shangdi], no me atrevo a castigarlo. Ahora estás diciendo, '¿Cuáles son los crímenes de Hsiâ para nosotros?' El rey de Hsiâ no hace más que agotar las fuerzas de su pueblo y ejercer opresión en las ciudades de Hsiâ. Toda su gente se ha vuelto ociosa en su servicio y no lo ayudará. Están diciendo: '¿Cuándo expirará este sol? Todos pereceremos contigo. Tal es el proceder del soberano de Hsiâ, y ahora debo ir y castigarlo. Asiste, te lo ruego, yo, el único hombre, para llevar a cabo el castigo señalado por el Cielo [ tian ]. Te recompensaré grandemente. Por ningún motivo dejen de creerme; — No me comeré mis palabras. Si no obedeces las palabras que te he hablado, haré morir a tus hijos contigo; - no hallarás perdón".

Habiendo establecido que Tian no era una deidad del pueblo Shang, Creel propone una hipótesis de cómo se originó. Tanto el pueblo Shang como el Zhou representan pictográficamente a da 大as "un hombre grande o grande". Posteriormente, Zhou le agregó una cabeza para denotar tian 天que significa "rey, reyes" (cf. wang 王"rey; gobernante", que tenía gráficos de oráculo que representaban una línea debajo de una "gran persona" y gráficos de bronce que agregaban la línea superior). De "reyes", tian se extendió semánticamente para significar "reyes muertos; reyes ancestrales", que controlaban el "destino; la providencia" y, en última instancia, una sola deidad omnipotente Tian "Cielo".nombró tanto "los cielos" (donde supuestamente vivían los reyes y dioses ancestrales) como el "cielo" visible.

Otra posibilidad es que Tian pueda estar relacionado con Tengri y posiblemente sea una palabra prestada de un idioma prehistórico de Asia Central.

Contenido relacionado

Wing chun

Wing Chun a veces deletreado Ving Tsun, es un estilo de kung fu del sur de China y una forma de defensa personal originaria de la China Qing, que requiere...

Hun y po

Hun y po son tipos de almas en la filosofía china y la religión tradicional. Dentro de esta antigua tradición del dualismo del alma, todo ser humano tiene...

Shangdi

Shangdi también escrito simplemente, Emperador es el término chino para Deidad Suprema o Deidad Suprema en la teología de los textos clásicos...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save