Signo diacrítico

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Un diacrítico (griego: διακριτικός, "que distingue") es un signo gráfico colocado sobre, debajo o a través de una letra para alterar su desempeño fonético, es decir, su sonido, o para marcar cualquier otra característica lingüística. Ejemplos son: acento agudo, acento grave, acento circunflejo, diéresis, tilde, macron, visa, caron, braquia.

En cuanto a la acentuación gráfica de las palabras, un error común es pensar que los acentos hacen que los fonemas cambien de sonido. Se piensa, por ejemplo, que es el acento agudo "´" lo que hace que /é/ se pronuncie "más abiertamente" que /e/. O, otro ejemplo, algunas personas siguen intentando pronunciar la a "correctamente" con un acento grave [à] repitiendo la pronunciación de la vocal [aa] dos veces.

La lingüística moderna ha aclarado este malentendido de una vez por todas. Obras como las de Ferdinand de Saussure, Roman Jacobson, Emille Benvenist, André Martinet, Louis Hjelmslev y tantos otros que, en el siglo XX, que dio tal impulso al conocimiento lingüístico, especialmente a la lingüística estructuralista, dejó claro que, en todas las lenguas, la escritura es una representación del habla, y no al revés, como se suele pensar. Las letras son un intento de representar los fonemas del habla, pero solo un intento, ya que las representaciones nunca son perfectas, lo cual es bastante fácil de verificar. Basta recordar que, entre las más variadas etnias del mundo, existen pueblos cuyas lenguas ni siquiera tienen escritura, y sin embargo, sin embargo, no les falta el habla, y la utilizan con normalidad en su vida cotidiana..

De esta forma, los signos diacríticos, como todo el sistema de escritura, no son más que un intento de representar los sonidos de los fonemas. El acento de /é/ tiene simplemente la función gráfica de representar este sonido, preexistente en la lengua, que es la vocal abierta asociada a él.

Historia

La notación occidental quedó visiblemente establecida en función de la voz y sus registros, así como de las propiedades gramaticales de las lenguas griega y latina. Desde el siglo II a. C., Aristófano de Bizancio había ideado un sistema de notación para la lengua griega en el que el acento agudo indicaba la elevación de la voz, el acento grave sugería su descenso, el acento circunflejo señalaba una elevación suave y un punto marcaba la caída, seguida de la interrupción de la voz, al final de la oración. El mismo término acento (accentus = ad cantus) nos hace sumergirnos en el origen de la constitución melódica.

Lista

  • Acento agudo (´) — se usa en la mayoría de los idiomas para indicar generalmente una vocal abierta o larga. En portugués, aparece en todas las vocales acentuadas en la última sílaba o en la antepenúltima sílaba. También aparece en los grupos " em " y " ens " (como en warehouse, beyond, etc.) y para separar las letras i y u dentro de un hiato (como en laúd). En idiomas como el holandés y el islandés, puede funcionar como marca diferencial en palabras homónimas cuyo significado no se puede inferir del contexto. En escritura mandarín pinyin, indica el segundo tono, de abajo hacia arriba. En polaco puede aparecer sobre las consonantes c yn para indicar palatabilidad (ahora se pronuncia como /tch/ y /nh/).
  • Acento grave (`) — se usaba generalmente para designar una vocal corta o grave en latín y griego. En portugués se usa para marcar la grieta. Se usa con frecuencia en italiano y francés para marcar la sílaba acentuada de algunas palabras. En noruego y rumano, sirve como acento para la desambiguación de palabras. En escritura pinyin, indica el cuarto tono, de arriba hacia abajo.
  • Acento de intercalación (^): es un signo diacrítico que se usa en portugués y galés. Tiene la función de marcar la posición de la sílaba acentuada. En el caso específico del portugués, aparece sobre las vocales a, e, o, cuando están acentuadas en la última o antepenúltima sílaba (p. ej.: lámpara, pêssego, supos) y tienen un timbre cerrado. En francés se utiliza para marcar vocales largas resultantes de la supresión de la letra s en la evolución histórica de la palabra (p. ej. hospitalhôpital).
  • Caron (ˇ), o circunflejo invertido, es un acento inexistente en portugués. Aparece en varias lenguas baltoeslavas y urálicas sobre consonantes para indicar palatización. También indica el tercer tono en escritura mandarín pinyin (alto - bajo - alto).
  • Til (~) — es una marca diacrítica cuyo uso más frecuente es en portugués. Sirve para indicar la nasalización de las vocales - actualmente solo en los diptongos ão, ãe, õe y solo en la vocal ã, pero en el pasado también podía aparecer sobre la vocal e. También aparece en español sobre la letra n para indicar palatización (debe pronunciarse como /nh/) y en estonio sobre la letra o para indicar una vocal intermedia entre /o/ y /e/.
  • Trema (¨) — es un signo gráfico presente en varias lenguas romances y germánicas, y utilizado en el portugués brasileño hasta el acuerdo ortográfico de 1990 sobre la letra u en los grupos que, qui, gue y gui cuando se pronunciaban, como en frecuencia y pomada, uso aún presente en español. En francés, holandés e italiano, sirve para marcar la segunda vocal de un hiato. En alemán, sueco y finlandés aparece sobre las vocales a, o y u para indicar que deben pronunciarse como vocales posteriores.
  • Cedilha (¸) se usa generalmente para indicar que una consonante debe pronunciarse en forma sibilante. En portugués, francés y turco aparece bajo la letra c (ç), en el caso del turco, para indicar palatabilidad. En rumano aparece bajo las letras s y t.
  • Ring (˚) — es un acento que no existe en portugués. Aparece en las lenguas escandinavas sobre la letra a (å) para indicar que debe pronunciarse como /ó/. También aparece en checo sobre la letra u para indicar que debe pronunciarse como una vocal larga.
  • Ogonek (˛) — es un acento exclusivo del polaco, colocado debajo de las vocales nasales (ą, ę, ǫ, ų). Tiene la misma función que la tilde en portugués.

Usos

  • El idioma inglés tiene muy pocos signos diacríticos, usados ​​en ciertas palabras como zoólogo y cooperación (la revista The New Yorker es un ejemplo bien conocido de una publicación que lo usa) y en el caso de palabras de otros idiomas, como naïve y café.;

En general, las lenguas eslavas son las que tienen más casos de letras con diacríticos diferentes.

Muchos diacríticos, pero en menor escala que en eslavo, se encuentran en lenguas escandinavas y bálticas, así como en húngaro, turco, romaní, catalán y gallego.

  • Varias romanizaciones del idioma chino usan la diéresis, pero solo en la u (ü). En pinyin, los cuatro tonos del mandarín están marcados por el macron, el acento agudo, el caron y el acento grave.
  • Aymara usa "cuerno" sobre P, T, K, Q, Ch
  • El guaraní usa agudo y tilde en todas las vocales más Y, N y G.
  • El catalán utiliza graves, agudos, cedilla y diéresis.
  • El checo usa agudos, carones y anillos.
  • El francés usa grave, agudo, circunflejo, cedilla y diéresis.
  • El italiano usa alto y bajo.
  • el portugués usa agudo, grave, circunflejo, tilde y cedilla; hasta la entrada en vigor del Convenio Ortográfico de 1945 en Portugal, África, Asia y Oceanía y hasta la entrada en vigor del Convenio Ortográfico de 1990 en Brasil, utilizó la diéresis.
  • holandés usa la diéresis. Por ejemplo, in ruine indica que la u y la i se pronuncian por separado de sus formas normales. Funciona como un signo de separación y no como una indicación de una versión alternativa de i. Los signos diacríticos se pueden usar para enfatizar (érg koud para muy frío) o para eliminar la ambigüedad entre el número uno y el artículo uno (één appel, una manzana [numeral]; een appel, una manzana [artículo]). Los acentos graves y agudos se utilizan para un pequeño número de palabras, en su mayoría palabras prestadas de otros idiomas.
  • En estonio, los carones en š o ž pueden aparecer solo en nombres propios extranjeros y en palabras prestadas de otros idiomas, pero también pueden reemplazarse por sh o zh en algunos textos. El apóstrofe puede usarse en la declinación de algunos nombres extranjeros para separar la raíz de cualquier declinación final; Por ejemplo, Monet' o Monet'sse para los casos genitivo e ilativo, respectivamente, para el famoso pintor Monet.
  • Esperanto usa circunflejo y brachia.
  • En castellano se utiliza el acento agudo, umlaut (diéresis) para indicar la separación de las vocales en los diptongos gue/güe y gui/güi (cigüeña, pingüino) y tilde.
  • Na análise das línguas que usam o alfabeto latino, pode-se observar:

As vogais são as letras mais sujeitas a diacríticos no conjunto dos idiomas;

As consoantes B, F, M, V, X não apresentam diacríticos em nenhuma língua.

As consoantes W (galês), H (maltês), J (esperanto), P e Q (aimará), Y e G (tupi e guarani respectivamente) apresentam diacríticos localizados apenas nessas poucas línguas.

O G com til é usado apenas em idiomas indígenas da América, principalmente as do tronco macro-tupi, como o guarani paraguaio, sirionó, kawahib e mundurukú.

A letra G apresenta, considerando diversos idiomas, seis tipos diferentes de diacríticos; N e S apresentam, cada, cinco tipos; quatro são os diacríticos para o L;

C, S, Z apresentam diacríticos em grande quantidade de idiomas.

Há menos usos de diacríticos para D, T, R, K;

Desafios na informática

El advenimiento de la ciencia de la información y la amplia distribución de textos codificados por computadora en todas las culturas ha traído un desafío en la representación de signos diacríticos. Uno de los resultados es el problema conocido como Mojibake, creado (entre otras situaciones) cuando no hay suficiente consistencia entre los métodos de codificación diacrítica empleados en un conjunto de programas informáticos.

La popularización de la World Wide Web (más conocida simplemente como Web o www) ha aumentado considerablemente la demanda de la correcta representación de los signos diacríticos entre los ordenadores de las más variadas nacionalidades. Por esta razón, el lenguaje HTML, ampliamente utilizado para hacer que los textos estén disponibles en la WWW, incluye un conjunto muy completo de códigos estandarizados para representar signos diacríticos. Ver también: Unicode.

Contenido relacionado

Modo de articulación

En fonética articulatoria, la modo de articulación es la configuración e interacción de los articuladores al emitir un sonido del habla. Un parámetro de...

Idioma bambara

Alfabeto griego

El alfabeto griego se ha utilizado para escribir el idioma griego desde finales del siglo IX o principios del siglo VIII a. Se deriva del alfabeto fenicio...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save