Lenguas galoitálicas
Las lenguas galo-itálicas, galo-italianas, galo-cisalpinas o simplemente cisalpinas constituyen la mayoría de las lenguas romances del norte de Italia. Son piamontés, lombardo, emiliano, ligurio y romagnol. Aunque la mayoría de las publicaciones definen el veneciano como parte de la rama ítalo-dálmata, tanto Ethnologue como Glottolog lo agrupan en las lenguas galo-itálicas.
Estos idiomas también se hablan en el departamento de Alpes-Maritimes en Francia, Ticino y el sur de los Grisones en Suiza y los microestados de Mónaco y San Marino. Todavía se hablan hasta cierto punto por la diáspora italiana en países con comunidades de inmigrantes italianos.
Con un sustrato celta y un superestrato germánico, en su mayoría lombardo, el galo-italiano desciende del latín hablado en la parte norte de Italia (antigua Galia Cisalpina). El grupo tuvo durante parte de la antigüedad tardía y principios de la Edad Media un estrecho vínculo lingüístico con la Galia y Raetia, al oeste y al norte de los Alpes. Desde finales de la Edad Media, el grupo adoptó varias características de las lenguas italo-dálmatas del sur.
Como resultado, las lenguas galo-itálicas tienen características tanto de las lenguas galo-romance al noroeste (incluidos el francés y el arpitano), las lenguas occitano-romance al oeste (incluidos el catalán y el occitano) y las lenguas italo-dálmatas al noreste, centro y sur de Italia (veneciano, dálmata, toscano, italiano central, napolitano, siciliano). Para esto, existe cierto debate sobre la agrupación adecuada de las lenguas galo-itálicas. A veces se agrupan con galo-romance, pero otros lingüistas los agrupan en italo-dálmata.
La mayoría de los idiomas galo-itálicos han dado paso en diversos grados en el uso diario a variedades regionales del italiano estándar. La gran mayoría de los hablantes actuales son diglósicos con el italiano.
Entre las lenguas italianas regionales, son las más amenazadas, ya que en las principales ciudades de su área (Milán, Turín, Génova, Bolonia) son utilizadas principalmente por personas mayores.
Historia
Distribución geográfica
Dentro de esta subfamilia, la lengua de mayor difusión geográfica es el lombardo, hablado en la región italiana de Lombardía, en el este del Piamonte y el oeste del Trentino. Fuera de Italia, está muy extendida en Suiza en el cantón de Ticino y en algunos valles del sur del cantón de los Grisones.
La lengua emiliana, parte occidental del continuo dialectal emiliano-romagnol, se habla en la región histórico-cultural de Emilia, que forma parte de Emilia-Romagna, pero también en muchas áreas de las regiones limítrofes, incluido el sur de Lombardía, el sureste Piamonte, alrededor de la ciudad de Tortona, provincia de Massa y Carrara en Toscana y Polesine en Veneto, cerca del delta del Po.
Romagnol, el grupo de dialectos emiliano-romagnol del este, se habla en la región histórica de Romagna, incluida la parte norte de la región administrativa de Marche, estadísticamente en el centro de Italia, desvaneciéndose, hacia Ancona, en los dialectos medianos, a través Gallo-Picene discursos, a veces atribuidos a Romagnol.
Piamontés se refiere a los idiomas que se hablan en la región de Piedmont y la esquina noroeste de Liguria. Históricamente, el área de habla piamontés es la llanura al pie de los Alpes occidentales y termina en la entrada a los valles donde se habla occitano y arpitano. En los últimos siglos, el idioma también se ha extendido a estos valles, donde también se habla más ampliamente que estos dos idiomas, por lo que las fronteras del piamontés han llegado a la cuenca de los Alpes occidentales que es la frontera con Francia.
El área de habla de liguria o genovés se asemeja al territorio de la República de Génova, que incluía gran parte de la actual Liguria, y algunas áreas montañosas de las regiones limítrofes cerca de la frontera de Liguria, el valle superior del río Roya cerca de Niza, en Carloforte y Calasetta en el sur Cerdeña y Bonifacio en Córcega.
Variedades aisladas en Sicilia y en Basilicata
También se encuentran variedades de lenguas galo-itálicas en Sicilia, correspondientes a las partes centro-orientales de la isla que recibieron un gran número de inmigrantes del norte de Italia, llamados lombardos, durante las décadas posteriores a la conquista normanda de Sicilia (alrededor de 1080 a 1120).. Dado el tiempo transcurrido y la influencia del propio idioma siciliano, estos dialectos se describen mejor genéricamente como galo-itálico. Los principales centros donde todavía se pueden escuchar estos dialectos incluyen Piazza Armerina, Aidone, Sperlinga, San Fratello, Nicosia y Novara di Sicilia. Los dialectos del norte de Italia no sobrevivieron en algunas ciudades de la provincia de Catania que desarrollaron grandes comunidades lombardas durante este período, a saber, Randazzo, Paternò y Bronte. Sin embargo, la influencia del norte de Italia en las variedades locales de siciliano es marcada.
Otros dialectos, atestiguados desde el siglo XIII y XIV, también se encuentran en Basilicata, más precisamente en la provincia de Potenza (Tito, Picerno, Pignola y Vaglio Basilicata), Trecchina, Rivello, Nemoli y San Costantino.
Clasificación general
- Gallo-cursiva
- piamontés
- ligur
- lombardo
- Dialecto lombardo occidental
- Dialecto lombardo oriental
- Idioma emiliano-romagnol
- dialectos emilianos
- Dialectos romagnol
- (Veneciano)
- Gallo-cursiva de Sicilia
- Gallo-cursiva de Basilicata
Fonología
A menudo se dice que las lenguas galo-itálicas se parecen a las lenguas romances occidentales como el francés, el español o el portugués, y en gran parte se debe a su fonología. Los idiomas galo-itálicos difieren un poco en su fonología de un idioma a otro, pero las siguientes son las características más importantes, en contraste con el italiano:
Vocales
- La mayoría de las lenguas galo-cursivas han perdido todas las vocales finales átonas excepto /a/, por ejemplo, lombardo òm "hombre", füm "humo", nef "nieve", fil "alambre", röda "rueda" (en italiano uomo, fumo, neve, filo, ruota). Permanecen, sin embargo, en ligur, con paso de -o a -u, excepto después de n; ej . ramu, rami, lüme, lümi "rama, ramas, luz, luces" (italiano ramo, rami, lume, lumi), pero can, chen /kaŋ, keŋ/ "perro, perros" (italiano cane, cani).
- u /u/ tiende a evolucionar como ü /y/, como en francés y occitano, como en lombardo füm (italiano fumo "humo") y ligur lüme, Piamonte lüm (italiano lume "luz"). En algunas partes, por ejemplo, en el sur de Piamonte, esto se ha convertido en /i/, por ejemplo, fis (italiano fuso), lim (italiano lume "luz"). Sin embargo, en algunas partes montañosas del Piamonte (p. ej., Biellese, Ossolano), este desarrollo se bloqueó antes de la /a/ final, lo que llevó al masculino crü (crudo italiano"crudo") pero femenino cru (v) a (italiano cruda).
- La metafonía es muy común y afecta a la è / ɛ / y ò / ɔ / acentuada abierta original cuando le sigue / i / o, a veces, / o / (operando antes de que se eliminen las vocales finales). Esto lleva al principio a los diptongos ie y uo, pero en muchos dialectos estos progresan más, típicamente a los monoftongos i y ö /ø/. A diferencia de la diptongación italiana estándar, esto generalmente opera tanto en sílabas abiertas como cerradas, por lo tanto, en Lombardía (donde típicamente /i/ pero no /o/ desencadena metafonía) quest (quest italiano " esto") vs.quist (italiano questi "estos").
- Acentuada é cerrada /e/ ya veces ó /o/, cuando ocurre en una sílaba abierta (seguida de una consonante como máximo) a menudo diptongada a /ei/ y /ou/, como en el francés antiguo; por ejemplo, Piamonte beive (italiano bere < * bévere "beber"), teila (italiano tela "paño"), meis (italiano mese "mes"). En algunos dialectos, /ei/ se convirtió en /ɛ/ o /i/, por ejemplo, tèla /tɛla/ < *teila (italianotela "tela"), sira (italiano sera "tarde"), mis (italiano mese "mes").
- La /a/ acentuada en una sílaba abierta a menudo se presenta como ä /æ/ o è /ɛ/.
Consonantes
- La lenición afecta a consonantes individuales entre vocales. /d/ y /ɡ/ caen; /b/ se convierte en /v/ o cae; /t/ y /k/ se convierten en /d/ y /ɡ/, o se eliminan; /p/ se convierte en /b/, /v/, o desaparece. /s/ entre vocales y voces a /z/. /l/ entre vocales a veces se convierte en /r/, y esta /r/ a veces desaparece. Las consonantes dobles se reducen a consonantes simples, pero no se lentifican de otra manera. / n / se velariza a / ŋ /. Estos cambios ocurren antes de que caiga una vocal final. Sin embargo, después de la pérdida de las vocales finales, los cambios adicionales a veces afectan a las nuevas consonantes finales, y las obstruyentes sonoras a menudo se vuelven sordas y la / ŋ / final a veces se cae. Liguria, especialmente en épocas anteriores, mostró una lenición particularmente severa, con pérdida total de /t/ intervocálica, /d/, /ɡ/, /b/, /v/, /l/, /r/ (probablemente también /p/, pero no /k/) en genovés antiguo, de ahí müa (latín matura "temprano"), a éia e âe? (Italiano aveva le ali?"¿Tenía alas?"; moderno a l'aveiva e ae? con restauración de varias consonantes debido a la influencia italiana). En Liguria y, a menudo, en otros lugares, el colapso de las vocales adyacentes debido a la pérdida de una consonante intervocálica produjo nuevas vocales largas, anotadas con un circunflejo.
- / k / y / ɡ / que preceden a / i /, / e / o / ɛ / a menudo asimilados históricamente a / s / y / z /, respectivamente. Sin embargo, esto normalmente no ocurre en Lombardía, y partes de Liguria tienen /ts/ y /dz/ intermedios, mientras que las variedades piamontesas suelen tener desarrollos diferenciales, con /k/ asimilando (enviado /sɛŋt/ '100'), pero /ɡ / conservando la palatalización (gent / dʒɛŋt / 'gente').
- Latín / kl / palatalizado a / tʃ / (piamontés ciav, Romagnol ceva 'llave'); de manera similar / ɡj / del latín / ɡl / se desarrolla como / dʒ /. En Liguria, /pj/ y /bj/ del latín /pl/ y /bl/ se ven afectados de la misma manera, por ejemplo, Ligurian cian (italiano piano "suave") y giancu (italiano bianco "blanco").
- El latín /kt/ se convierte en /jt/, /tʃ/ o /t/, variando según el lugar (en contraste con el italiano /tt/).
Comparación léxica
Números | lombardo | Istria | emiliano | piamontés | veneciano | ligur |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | vyŋ / vœna | uŋ / una | oŋ / ona | yna | uŋ / una | yŋ / yna |
2 | dyy | dui | du / dʌu | dʊi/dʊe | debido / dɔ | dui / debido |
3 | trii/tre | tri | tri / trai | trei / tre | tri / trɛ | trei / trɛ |
4 | kwatr | kwatro | kwatr | kwatr | kwatro | kwatro |
5 | pileta | siŋkwe | θeŋk | pileta | siŋkwe | siŋkwe |
6 | sez | seje | hermana | sez | si | sí |
7 | sɛt | siete | sɛt | sɛt | estado | estado |
8 | vɔt | qué hacer | ɔt | Antiguo Testamento | ɔa | øtu |
9 | noef | nuevo | nov | ahora | noviembre | nuevo |
10 | dez | tamaño | diz | dez | diez | deʒe |
Comparaciones de la oración, "Ella siempre cierra la ventana antes de cenar". entre diferentes lenguas galo-cursivas
Bergamasco (lombardo oriental) | (Lé) La sèra sèmper sö la finèstra prima de senà. |
milanés (lombardo occidental) | (Lee) la sara semper sü la fenestra inans de zena. |
Placentina (emiliana) | Le la sära sëimpar sö/sü la finestra (fnestra) prima da diśnä |
boloñesa (emiliana) | (Lî) la sèra sänper la fnèstra prémma ed dṡnèr. |
Fanese (dialecto romagnol de Marche) | Lì a chìud sèmper la fnestra prima d'c'nè. |
piamontés | (Chila) a sara sempe la fnestra dnans ëd fé sin-a. |
canavese (piamontés) | (Chilà) a sera sémper la fnestra doant ëd far sèina. |
carrarese (emiliano) | Lê al sèr(e)/chiode sènpre la fnestra(paravento) prima de cena. |
ligur | Lê a særa sénpre o barcón primma de çenâ. |
Tabarchin (dialecto de Liguria de Cerdeña) | Lé a sère fissu u barcun primma de çenò. |
romanche | Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia. (Reto-Romance) |
ningunos | (Ela) la sera semper la fenestra inant zenar. (Reto-Romance) |
solander | La sèra sempro (sèmper) la fenèstra prima (danànt) da cenàr. (Reto-Romance) |
friulano | Jê e siere simpri il barcon prin di cenâ. (Reto-Romance) |
Ladino (Gherdëina) | Ëila stluj por l vier dan cené. (Reto-Romance) |
veneciano | Ła sàra/sèra senpre el balcón vanti senàr/dixnàr. |
trentina | Èla la sèra sèmper giò/zo la fenèstra prima de zenà. |
Istriot (rovignés) | Gila insiera senpro el balcon preîma da senà. |
Contenido relacionado
Ortografía del esperanto
Bislama
Escritura gujarati