Lengua aragonesa

Compartir Imprimir Citar
Romance language of northern Aragón, España
Mapa de los idiomas Occitano-Romance: Catalán en rojo, Occitano en púrpura y aragonés en amarillo.

Aragonés (ARR-ə-gə-NEEZ; aragonés [aɾaɣoˈnes] en aragonés) es una lengua romance hablada en varios dialectos por unas 12.000 personas a partir de 2011, en los valles pirenaicos de Aragón, España, principalmente en las comarcas de Somontano de Barbastro, Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe y Ribagorza/Ribagorça. Es la única lengua moderna que sobrevivió del navarro-aragonés medieval en una forma claramente diferente del español.

Históricamente, la gente se refería al idioma como fabla ('hablar' o & #39;discurso'). Los aragoneses nativos suelen referirse a él por los nombres de sus dialectos locales, como cheso (del Valle de Hecho) o patués (del Valle de Benasque).

Historia

El retiro gradual de Aragonés bajo la presión del castellano (español).

El aragonés, que se desarrolló en porciones de la cuenca del Ebro, se remonta a la Alta Edad Media. Se extendió por los Pirineos a zonas donde anteriormente se podrían haber hablado lenguas similares al euskera moderno. El Reino de Aragón (formado por los condados de Aragón, Sobrarbe y Ribagorza) se expandió hacia el sur desde las montañas, empujando a los moros más al sur en la Reconquista y difundiendo el idioma aragonés.

La unión de los condados catalanes y el Reino de Aragón que formó la Corona de Aragón del siglo XII no fusionó las lenguas de los dos territorios; Se siguió hablando el catalán en el este y el navarro-aragonés en el oeste, con los límites desdibujados por la continuidad dialectal. La Reconquista aragonesa en el sur terminó con la cesión de Murcia por parte de Jaime I de Aragón al Reino de Castilla como dote para una princesa aragonesa.

El defensor más conocido de la lengua aragonesa fue Johan Ferrandez d'Heredia, el Gran Maestre de los Caballeros Hospitalarios en Rodas a fines del siglo XIV. Escribió un extenso catálogo de obras en aragonés y tradujo varias obras del griego al aragonés (las primeras en la Europa medieval).

La difusión del castellano, el origen castellano de la dinastía Trastámara y la similitud entre el castellano y el aragonés facilitaron la recesión de este último. Un punto de inflexión fue la coronación en el siglo XV del castellano Fernando I de Aragón, también conocido como Fernando de Antequera.

A principios del siglo XVIII, tras la derrota de los aliados de Aragón en la Guerra de Sucesión Española, Felipe V ordenó la prohibición del idioma aragonés en las escuelas y el establecimiento del castellano como única lengua oficial. en Aragón. Así se ordenó en los decretos aragoneses de Nueva Planta de 1707.

En tiempos recientes, el aragonés se consideraba principalmente como un grupo de dialectos rurales del español. La educación obligatoria socavó su ya débil posición; por ejemplo, los alumnos fueron castigados por usarlo. Sin embargo, la transición española de 1978 a la democracia anunció obras literarias y estudios de la lengua.

Aragonesa moderna

(feminine)
Multicolored map of Aragon
Mapa dialecto aragonés

El aragonés es la lengua autóctona de las sierras aragonesas del Pirineo, en las comarcas del Somontano, Jacetania, Sobrarbe y Ribagorza. Las ciudades y pueblos en los que se habla aragonés son Huesca, Graus, Monzón, Barbastro, Bielsa, Chistén, Fonz, Echo, Estadilla, Benasque, Campo, Sabiñánigo, Jaca, Plan, Ansó, Ayerbe, Broto y El Grado.

Es hablado como segunda lengua por habitantes de Zaragoza, Huesca, Ejea de los Caballeros o Teruel. Según encuestas recientes, hay alrededor de 25.500 hablantes (2011), incluidos los hablantes que viven fuera del área nativa. En 2017, la Dirección General de Política Lingüística de Aragón estimó que había entre 10.000 y 12.000 hablantes activos de aragonés.

En 2009, la Ley de Lenguas de Aragón (Ley 10/2009) reconoció la "lengua autóctona, originaria e histórica" de Aragón. El idioma recibió varios derechos lingüísticos, incluido su uso en la administración pública. Parte de la legislación fue derogada por una nueva ley en 2013 (Ley 3/2013). [Ver Actas de Lenguas de Aragón para más información sobre el tema]

Dialectos

Fonología

Características

Animated territorial map of Spain
Aragonés se expandió a los territorios del Reino de Aragón desde los siglos XII a XVI.

El aragonés tiene muchos rasgos históricos en común con el catalán. Algunas son características conservadoras que también se comparten con las lenguas astur-leonesa y gallego-portuguesa, donde el español innovó en formas que no se extendieron a las lenguas cercanas.

Compartido con el catalán

Compartido con catalán y castellano

Compartido con Español

Compartido con ninguno

Vocales

Vowel phonemes
Frente Central Atrás
Cerca iu
Mid eo
Abierto a

Consonantes

Consonant phonemes
Labial Dental Alveolar Palatal Velar
Nasal mnɲ
Plosivo sin vozpttk
vozbd.
Fricative fSilencios.
aprox. centraljw
laterallʎ
Flap
Trill r

Ortografía

En 2010, la Academia de l'Aragonés (fundada en 2006) estableció un estándar ortográfico para modernizar la ortografía medieval y hacerla más etimológica. La nueva ortografía es la utilizada por la Wikipedia aragonesa.

El aragonés tenía dos estándares ortográficos:

Durante el siglo XVI, los moriscos aragoneses escribieron textos aljamiados (textos romances en escritura árabe), posiblemente por su incapacidad para escribir en árabe. El idioma de estos textos tiene una mezcla de rasgos aragoneses y castellanos, y se encuentran entre los últimos ejemplos escritos conocidos del aragonés hablado anteriormente en el centro y sur de Aragón.

Comparación de ortografías aragonesas
Sonidos y características Academia de l'Aragonés Grafía de Uesca (1987) Grafía SLA
/a/aaa
/b/b, v según la etimología latina
Ex: bien, servicio, val, activo, cantaba, debant
b
Ex: bien, serbizio, bal, autibo, cantaba, debán
b, v según la etimología medieval, como en catalán y occitano
Ex: bien, servício, val, activo, cantava, devant
/k/
  • c
  • qu antes e, i
  • c
  • qu antes e, i
  • c
  • qu antes e, i
/kw/Si hay una etimología q, como en catalán y un poco en Occitan:
  • qu antes a, o
  • antes e, i
    Ex: quan, qüestión
# como en español
Ex: cuan, cuestión
Si hay una etimología q, como en catalán y un poco en Occitan:
  • qu antes a, o
  • antes e, i
    Ex: quan, qüestion
/tras/ch
Ex: chaminera, minchar, chusticia, cheografía
ch
Ex: chaminera, minchar, chustizia, cheografía
  • ch
  • j ()g antes e, i) según la etimología, como en catalán y occitano
    Ex: chaminera, minjar, justícia, geografia
/d/ddd
/e/eee
/f/fff
/
  • g
  • go antes e, i
  • g
  • go antes e, i
  • g
  • go antes e, i
/
  • go antes a, o
  • antes e, i
  • go antes a, o
  • antes e, i
  • go antes a, o
  • antes e, i
Ettimológica h
(en silencio después del latín)
Escrito según la etimología latina
Ex: historia, hibierno
No escrito
Ex: istoria, ibierno
Escrito como en Aragonés medieval y catalán
Ex: história, hivierno
/i/iii
/l/lll
/ʎ/llllll
/m/mmm
/n/nnn
/ɲ/ny como en medieval Aragonés y catalán
Ex: anyada
ñ como en español
Ex: añada
ny como en medieval Aragonés y catalán
Ex: anyada
/o/ooo
/p/ppp
//rrr
/r/
  • rr
  • r- (inicialmente)
  • rr
  • r- (inicialmente)
  • rr
  • r- (inicialmente)
/s/s (también entre dos vocales, nunca *ss) s (también entre dos vocales, nunca *ss) s (también entre dos vocales, nunca *ss)
/t/ttt
Final Ettimológico - No.
(silent in Modern Aragonese)
Escrito como en Aragonés medieval, catalán y occitano
Ex: sociedat, debante, chent
No escrito
Ex: soziedá, debán, chen
Escrito como en Aragonés medieval, catalán y occitano
Ex: sociedat, devant, gent
/u, w/uuu
/jras/ (dialectos orientales)
/ (Diaglos occidentales)
ix como grafo unificador para todos los dialectos
Ex: baixo
x
Ex: baxo
  • ix (dialectos orientales)
  • x (Diaglos occidentales)
    Ex: baixo (Este) = baxo (Western)
/j/
  • Sí. inicial y entre vocales
  • i en otros casos
  • Sí. inicial y entre vocales
  • i en otros casos
  • Sí. inicial y entre vocales
  • i en otros casos
/θ/
  • z antes a, o, u
  • c antes e, i (en palabras no internacionales y en ciertas palabras de origen griego o árabe)
  • z en posición final (pero tz como un gráfico que refleja el t+s que se convirtió en ts en Benasquese en diversas formas plurales y verbos)


Ex: zona, Provenza, fetz, centro, servicio, realizar, verdatz

z
Ex: zona, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar, berdaz
  • z antes a, o, u, en posición inicial
  • ç antes a, o, u, en posición interior
  • z en posición final
  • c antes e, i
  • z in international formations (learned Greek words and loans that have z en su etyma)
    Ex: zona, Provença, fez, centro, servício, realizar, verdaz
Aprender palabras greco-romanas Tendencias asimilatorias no escritas
Ex: dialecto, extensión, y lexico
Tendencias asimilatorias escritas
Ex: dialeuto, estensión, pero lecsico
No todas las tendencias asimilatorias escritas
Ex: dialecto, extensión, y lexico
Marca de Accent para el estrés
(vocal consagrada) en negrita)
Modelo español, pero con la posibilidad de que los oxitones no se acentúen
Ex:
  • #oria, gracia, servicio
  • mitolochía, cheografía, María, río
  • atención
  • choven, no puedoaProhibición
Modelo español
Ex:
  • No.oria, grazia, serbizio
  • mitolochía, cheografía, María, río
  • atenzión
  • choBen, no puedoaProhibición
Modelo portugués, catalán y occitano
Ex:
  • #ória, grAcia, servício
  • mitologia, geografia, Maria, rio
  • atencion
  • joven, no puedoavan

Gramática

La gramática aragonesa tiene mucho en común con el occitano y el catalán, pero también con el español.

Artículos

El artículo definido en aragonés ha sufrido cambios relacionados con el dialecto, con artículos definidos en aragonés antiguo similares a sus equivalentes actuales en español. Hay dos formas principales:

Masculine Feminine
Singular el la
Plural els/es las/las

Estas formas se utilizan en el este y en algunos dialectos centrales.

Masculine Feminine
Singular lo/ro/o la/ra/a
Plural los/ros/os las/ras/as

Estas formas se utilizan en el oeste y en algunos dialectos centrales.

Lexicología

Las lenguas romances vecinas han influido en el aragonés. El catalán y el occitano influyeron durante muchos años en el aragonés. Desde el siglo XV, el español ha influido más en el aragonés; fue adoptado en todo Aragón como primera lengua, limitando el aragonés a la región norte que rodea los Pirineos. El francés también ha influido en el aragonés; Los préstamos italianos han entrado a través de otros idiomas (como el catalán) y las palabras portuguesas han entrado a través del español. Las palabras germánicas llegaron con la conquista de la región por parte de los pueblos germánicos durante el siglo V, y el inglés ha introducido varias palabras nuevas en el idioma.

Género

Las palabras que formaban parte de la segunda declinación latina, así como las palabras que se unieron a ella más tarde, suelen ser masculinas:

Las palabras que formaban parte de la primera declinación latina suelen ser femeninas:

Algunos sustantivos plurales neutros latinos se unieron a la primera declinación como sustantivos femeninos singulares:

Las palabras que terminan en -o son femeninas:

Los nombres de los árboles frutales suelen terminar en -era (sufijo derivado del latín -aria) y suelen ser femeninos:

Los géneros de los nombres de los ríos varían:

Pronombres

Al igual que la mayoría de las otras lenguas occitano-románicas, el aragonés tiene pronombres clíticos partitivos y locativos derivados del latín inde y ibi: es/ne y bi/i/ie; a diferencia del iberorromance.

Estos pronombres están presentes en la mayoría de las principales lenguas romances (catalán en y hi, occitano ne y i, francés <span title="texto en idioma francés" en y y, e italiano ne y ci/vi).

Esp/ ne se utiliza para:

Bi/ hola/ie se utiliza para:

Literatura

El aragonés no se escribió hasta los siglos XII y XIII; la historia Liber Regum, Razón feita d'amor, Libre dels tres reys d'orient, y Vida de Santa María Egipcíaca datan de este período; también existe una versión aragonesa de la Crónica de Morea, diferente también en su contenido y escrita a finales del siglo XIV llamada Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea.

Periodo moderno temprano

Desde 1500, el español ha sido la lengua cultural de Aragón; muchos aragoneses escribieron en castellano, y durante el siglo XVII los hermanos Argensola fueron a Castilla a enseñar castellano. El aragonés se convirtió en una lengua popular de pueblo. Durante el siglo XVII comenzó a aparecer literatura popular en la lengua. En un concurso literario de Huesca de 1650 se presentaron poemas aragoneses de Matías Pradas, Isabel de Rodas y "Fileno, montañés".

Literatura contemporánea

Los siglos XIX y XX han visto un renacimiento de la literatura aragonesa en varios dialectos. En 1844, la novela de Braulio Foz Vida de Pedro Saputo se publicó en dialecto almudévar (sur).. El siglo XX estuvo protagonizado por las comedias costumbristas de Domingo Miral y la poesía de Veremundo Méndez Coarasa, ambas en aragonés de Hecho (occidental); Cleto Torrodellas' poesía y escritura popular en graus (oriental) de Tonón de Baldomera y cuentos costumbristas de Arnal Cavero y novela de Juana Coscujuela A Lueca, historia d'una moceta d'o Semontano, también en el dialecto sureño.

El aragonés en la educación moderna

La ley aragonesa de lenguas de 1997 estipulaba que los hablantes de aragonés (y catalán) tenían derecho a la enseñanza de y en su propia lengua. Después de esto, las lecciones de aragonés comenzaron en las escuelas en el año académico 1997-1998. Originalmente se impartía como asignatura voluntaria extraescolar no evaluable en cuatro colegios. Sin embargo, si bien las escuelas pueden optar legalmente por utilizar el aragonés como lengua de instrucción, a partir del año académico 2013-2014, no hay casos registrados de esta opción en educación primaria o secundaria. De hecho, el único escenario actual en el que se utiliza el aragonés como lengua de enseñanza es en la carrera universitaria de filología aragonesa, que es optativa, se imparte en verano y en la que solo algunas de las clases son en aragonés.

Educación preescolar

En educación infantil, los alumnos cuyos padres desean que aprendan aragonés reciben entre treinta minutos y una hora de clases de aragonés a la semana. En el curso 2014-2015 había 262 alumnos matriculados en clases de aragonés de infantil.

Educación primaria

La asignatura de aragonés ya cuenta con un currículo plenamente desarrollado en la educación primaria de Aragón. A pesar de ello, en el curso 2014-2015 solo había siete docentes aragoneses en la región tanto en educación infantil como primaria y ninguno ocupaba plazas fijas, mientras que el número de alumnos de educación primaria que recibían clases de aragonés era de 320.

En 2017 había 1068 estudiantes de lengua aragonesa y 12 profesores de lengua aragonesa en Aragón.

Educación secundaria

No existe un programa o material didáctico aprobado oficialmente para el idioma aragonés en el nivel secundario, y aunque hay dos libros de texto no oficiales disponibles ( Pos ixo... Materials ta aprender aragonés (Benítez, 2007) y Aragonés ta Secundaria (Campos, 2014)) muchos instructores crean sus propios materiales de aprendizaje. Además, la mayoría de los colegios con programas de aragonés que tienen la posibilidad de ofrecerse como materia de examen han optado por no hacerlo.

A partir de 2007 es posible utilizar el aragonés como lengua de instrucción para múltiples cursos; sin embargo, todavía no hay ningún programa que imparta cursos curriculares o examinativos en aragonés. En el curso académico 2014-2015 había 14 estudiantes de lengua aragonesa en el nivel secundario.

Educación superior

Actualmente, el aragonés no es un posible campo de estudio para una licenciatura o posgrado en ninguna capacidad oficial, ni se utiliza el aragonés como medio de instrucción. Se puede obtener una licenciatura o maestría en Magisterio (enseñanza) en la Universidad de Zaragoza; sin embargo, actualmente no se dispone de ninguna especialización en lengua aragonesa. Como tal, aquellos que deseen enseñar aragonés en el nivel preescolar, primario o secundario ya deben ser competentes en el idioma por ser un hablante nativo o por otros medios. Además, los futuros instructores deben aprobar un examen ad hoc seleccionado por las escuelas individuales en las que desean enseñar para demostrar su competencia, ya que no existen exámenes de competencia estándar reconocidos para el idioma aragonés.

Desde el curso 1994-1995, el aragonés es una asignatura optativa dentro del grado de Educación Primaria de la Universidad de Zaragoza campus de Huesca.