Lengua aragonesa
Aragonés (ARR-ə-gə-NEEZ; aragonés [aɾaɣoˈnes] en aragonés) es una lengua romance hablada en varios dialectos por unas 12.000 personas a partir de 2011, en los valles pirenaicos de Aragón, España, principalmente en las comarcas de Somontano de Barbastro, Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe y Ribagorza/Ribagorça. Es la única lengua moderna que sobrevivió del navarro-aragonés medieval en una forma claramente diferente del español.
Históricamente, la gente se refería al idioma como fabla ('hablar' o & #39;discurso'). Los aragoneses nativos suelen referirse a él por los nombres de sus dialectos locales, como cheso (del Valle de Hecho) o patués (del Valle de Benasque).
Historia
El aragonés, que se desarrolló en porciones de la cuenca del Ebro, se remonta a la Alta Edad Media. Se extendió por los Pirineos a zonas donde anteriormente se podrían haber hablado lenguas similares al euskera moderno. El Reino de Aragón (formado por los condados de Aragón, Sobrarbe y Ribagorza) se expandió hacia el sur desde las montañas, empujando a los moros más al sur en la Reconquista y difundiendo el idioma aragonés.
La unión de los condados catalanes y el Reino de Aragón que formó la Corona de Aragón del siglo XII no fusionó las lenguas de los dos territorios; Se siguió hablando el catalán en el este y el navarro-aragonés en el oeste, con los límites desdibujados por la continuidad dialectal. La Reconquista aragonesa en el sur terminó con la cesión de Murcia por parte de Jaime I de Aragón al Reino de Castilla como dote para una princesa aragonesa.
El defensor más conocido de la lengua aragonesa fue Johan Ferrandez d'Heredia, el Gran Maestre de los Caballeros Hospitalarios en Rodas a fines del siglo XIV. Escribió un extenso catálogo de obras en aragonés y tradujo varias obras del griego al aragonés (las primeras en la Europa medieval).
La difusión del castellano, el origen castellano de la dinastía Trastámara y la similitud entre el castellano y el aragonés facilitaron la recesión de este último. Un punto de inflexión fue la coronación en el siglo XV del castellano Fernando I de Aragón, también conocido como Fernando de Antequera.
A principios del siglo XVIII, tras la derrota de los aliados de Aragón en la Guerra de Sucesión Española, Felipe V ordenó la prohibición del idioma aragonés en las escuelas y el establecimiento del castellano como única lengua oficial. en Aragón. Así se ordenó en los decretos aragoneses de Nueva Planta de 1707.
En tiempos recientes, el aragonés se consideraba principalmente como un grupo de dialectos rurales del español. La educación obligatoria socavó su ya débil posición; por ejemplo, los alumnos fueron castigados por usarlo. Sin embargo, la transición española de 1978 a la democracia anunció obras literarias y estudios de la lengua.
Aragonesa moderna
(feminine)El aragonés es la lengua autóctona de las sierras aragonesas del Pirineo, en las comarcas del Somontano, Jacetania, Sobrarbe y Ribagorza. Las ciudades y pueblos en los que se habla aragonés son Huesca, Graus, Monzón, Barbastro, Bielsa, Chistén, Fonz, Echo, Estadilla, Benasque, Campo, Sabiñánigo, Jaca, Plan, Ansó, Ayerbe, Broto y El Grado.
Es hablado como segunda lengua por habitantes de Zaragoza, Huesca, Ejea de los Caballeros o Teruel. Según encuestas recientes, hay alrededor de 25.500 hablantes (2011), incluidos los hablantes que viven fuera del área nativa. En 2017, la Dirección General de Política Lingüística de Aragón estimó que había entre 10.000 y 12.000 hablantes activos de aragonés.
En 2009, la Ley de Lenguas de Aragón (Ley 10/2009) reconoció la "lengua autóctona, originaria e histórica" de Aragón. El idioma recibió varios derechos lingüísticos, incluido su uso en la administración pública. Parte de la legislación fue derogada por una nueva ley en 2013 (Ley 3/2013). [Ver Actas de Lenguas de Aragón para más información sobre el tema]
Dialectos
- dialecto occidental: Ansó, Valle de Hecho, Chasa, Berdún, Chaca
- dialecto central: Panticosa, Biescas, Torla, Broto, Bielsa, Yebra de Basa, Aínsa-Sobrarbe
- dialecto oriental: Benás, Plan, Bisagorri, Campo, Perarrúa, Graus, Estadilla
- dialecto sur: Agüero, Ayerbe, Rasal, Bolea, Lierta, Uesca, Almudévar, Nozito, Labata, Alguezra, Angüés, Pertusa, Balbastro, Nabal
Fonología
Características
El aragonés tiene muchos rasgos históricos en común con el catalán. Algunas son características conservadoras que también se comparten con las lenguas astur-leonesa y gallego-portuguesa, donde el español innovó en formas que no se extendieron a las lenguas cercanas.
Compartido con el catalán
- Romance inicial f- se conserva, por ejemplo. filium ■ fillo ('hijo', Sp. hijo, Cat. relleno, Pt. filho).
- Romance palatal aproximante ()ge-, Gi-, Yo...) constantemente se convirtió en medieval [d.], como en catalán medieval y portugués. Esto se convierte en moderno ch [tár], como resultado de la devoificación de los sibilantes (véase infra). En español, el resultado medieval fue [d.]/[Personal], (moderno [x]), [ʝ], o nada, dependiendo del contexto. Por ejemplo. iuvenem ■ picado ('jóven', Sp. joven / tóxico beta/, Cat. jove / En español/), gelare ■ chelar ('to freeze', Sp. Helad /espectacular/, Cat. gelar / Página).
- Grupos romaníes - No., -ct- resultado [jt], por ejemplo. factum ■ feito ('done', Sp. hecho, Cat. fet, Gal./Port. feito), multum ■ muito (Muchos, mucho, Sp. mucho, Cat. molt, Gal. moito, Port. muito).
- Grupos romaníes -x-, -ps-, scj- resultado en palatal fricativo sin voz ix [ya], por ejemplo. coxu ■ coixo ('crippled', Sp. cojo, Cat. coix).
- Grupos romaníes - lj-, -..., - No... resultado en palatal lateral ll [ʎ], por ejemplo. muliere ■ muller ('mujer', Sp. mujer, Cat. muller), acuc'la ■ agulla ('Needle', Sp. aguja, Cat. agulla).
Compartido con catalán y castellano
- Abierto o, e resultado de Romance sistemáticamente en diphthongs [nosotros], [je], por ejemplo. Vetla ■ viella ('old woman', Sp. vieja, Cat. vella, Pt. velha). Esto incluye antes de una aproximación palatal, por ejemplo. octō ■ ueito ('ocho', Sp. Ocho, Cat. vuit, Pt. oito). Diphthongiza excepto antes del yod, mientras que catalán sólo Diphthongiza antes del yod.
- Paradas de voz /b, d, puede ser lenitado a aproximantes [β, ð, ð].
Compartido con Español
- Pérdida de la derrota final -e pero no -o, por ejemplo. grande ■ granos ('big'), factum ■ feito ('done'). Catalán pierde ambos -e y -o (Cat. granos, fet); Conservas españolas -o y a veces -e (Sp. hecho, granos ~ grande).
- Los antiguos sibilantes se vuelven sin voz ([z], [d.]).
- El paladar /j/ más a menudo se realiza como un fricativo [ʝ].
Compartido con ninguno
- Latina -b- se mantiene en finales imperfectos pasados de verbos de las conjugaciones segunda y tercera: teneba, teniba ('tenía', Sp. tenía una, Cat. #), dormiba Estaba durmiendo, Sp. dormitorio, Cat. dormitorio).
- Altos dialectos aragoneseses ()Alto aragonés) y algunos dialectos de Gascon han preservado la falta de voz de muchos consonantes de parada intervocales, por ejemplo. cletam ■ cleta ('sep hurdle', Cat. cleda, Fr. claie), cuculliatam ■ cocullata ('crested lark', Sp. cogujada, Cat. cogullada).
- Varios dialectos aragoneseses mantienen latín -ll- como geminate /ll/.
- Las vocales medias /e, o/ puede ser tan abierto como [Línea, VAL], principalmente en el dialecto benásico.
- Ninguna palabra nativa puede comenzar con una /r/, un rasgo compartido con Gascon y Vasco.
Vocales
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | u | |
Mid | e | o | |
Abierto | a |
Consonantes
Labial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | |||
Plosivo | sin voz | p | t | t | k | |
voz | b | d | . | |||
Fricative | f | Silencio | s | . | ||
aprox. | central | j | w | |||
lateral | l | ʎ | ||||
Flap | ↑ | |||||
Trill | r |
Ortografía
En 2010, la Academia de l'Aragonés (fundada en 2006) estableció un estándar ortográfico para modernizar la ortografía medieval y hacerla más etimológica. La nueva ortografía es la utilizada por la Wikipedia aragonesa.
El aragonés tenía dos estándares ortográficos:
- El grafía de Uesca, codificado en 1987 por el Consello d'a Fabla Aragonesa (CFA) en una convención en Huesca, es utilizado por la mayoría de escritores aragoneseses. Cuenta con un sistema más uniforme de asignación de cartas a fonemas, con menos respeto por la etimología; las palabras tradicionalmente escritas con накичных y нелиных están escritas uniformemente con нерины en el sistema Uesca. Del mismo modo, нелитен, неннный, y неннныеннных, y неннныенные antes de ненные malos y неннининанннаннннанныйныйнаннннннаянныйныйныйныйннннннныйныйныйныйныйныйныйныйныйныйнннннннныйныйннныйнннннныйныйныйныйныйныйныйныйныйныйныйныйныйннннннннннннннных son todos están escritos están escritos están todos están escritos, todos están escritos, todo escritos, todo escritos н Utiliza cartas asociadas con el español, como неñн.
- El grafia SLA, ideado en 2004 por la Sociedat de Lingüistica Aragonesa (SLA), es utilizado por algunos escritores aragoneseses. Utiliza formas etimológicas más cercanas a las fuentes catalanas, occitanas y a las aragonesas medievales; tratando de acercarse a las lenguas aragonesas originales y a las otras lenguas occitano-romana. En el sistema de SLA, нерите, нелины, y неннные antes de наннных y нанниханнны son distintos, y el digraph неннныхныхны sustitución.
Durante el siglo XVI, los moriscos aragoneses escribieron textos aljamiados (textos romances en escritura árabe), posiblemente por su incapacidad para escribir en árabe. El idioma de estos textos tiene una mezcla de rasgos aragoneses y castellanos, y se encuentran entre los últimos ejemplos escritos conocidos del aragonés hablado anteriormente en el centro y sur de Aragón.
Sonidos y características | Academia de l'Aragonés | Grafía de Uesca (1987) | Grafía SLA |
---|---|---|---|
/a/ | a | a | a |
/b/ | b, v según la etimología latina Ex: bien, servicio, val, activo, cantaba, debant | b Ex: bien, serbizio, bal, autibo, cantaba, debán | b, v según la etimología medieval, como en catalán y occitano Ex: bien, servício, val, activo, cantava, devant |
/k/ |
|
|
|
/kw/ | Si hay una etimología q, como en catalán y un poco en Occitan:
| # como en español Ex: cuan, cuestión | Si hay una etimología q, como en catalán y un poco en Occitan:
|
/tras/ | ch Ex: chaminera, minchar, chusticia, cheografía | ch Ex: chaminera, minchar, chustizia, cheografía |
|
/d/ | d | d | d |
/e/ | e | e | e |
/f/ | f | f | f |
/ |
|
|
|
/ |
|
|
|
Ettimológica h (en silencio después del latín) | Escrito según la etimología latina Ex: historia, hibierno | No escrito Ex: istoria, ibierno | Escrito como en Aragonés medieval y catalán Ex: história, hivierno |
/i/ | i | i | i |
/l/ | l | l | l |
/ʎ/ | ll | ll | ll |
/m/ | m | m | m |
/n/ | n | n | n |
/ɲ/ | ny como en medieval Aragonés y catalán Ex: anyada | ñ como en español Ex: añada | ny como en medieval Aragonés y catalán Ex: anyada |
/o/ | o | o | o |
/p/ | p | p | p |
// | r | r | r |
/r/ |
|
|
|
/s/ | s (también entre dos vocales, nunca *ss) | s (también entre dos vocales, nunca *ss) | s (también entre dos vocales, nunca *ss) |
/t/ | t | t | t |
Final Ettimológico - No. (silent in Modern Aragonese) | Escrito como en Aragonés medieval, catalán y occitano Ex: sociedat, debante, chent | No escrito Ex: soziedá, debán, chen | Escrito como en Aragonés medieval, catalán y occitano Ex: sociedat, devant, gent |
/u, w/ | u | u | u |
/jras/ (dialectos orientales) / (Diaglos occidentales) | ix como grafo unificador para todos los dialectos Ex: baixo | x Ex: baxo |
|
/j/ |
|
|
|
/θ/ |
| z Ex: zona, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar, berdaz |
|
Aprender palabras greco-romanas | Tendencias asimilatorias no escritas Ex: dialecto, extensión, y lexico | Tendencias asimilatorias escritas Ex: dialeuto, estensión, pero lecsico | No todas las tendencias asimilatorias escritas Ex: dialecto, extensión, y lexico |
Marca de Accent para el estrés (vocal consagrada) en negrita) | Modelo español, pero con la posibilidad de que los oxitones no se acentúen Ex:
| Modelo español Ex:
| Modelo portugués, catalán y occitano Ex:
|
Gramática
La gramática aragonesa tiene mucho en común con el occitano y el catalán, pero también con el español.
Artículos
El artículo definido en aragonés ha sufrido cambios relacionados con el dialecto, con artículos definidos en aragonés antiguo similares a sus equivalentes actuales en español. Hay dos formas principales:
Masculine | Feminine | |
---|---|---|
Singular | el | la |
Plural | els/es | las/las |
Estas formas se utilizan en el este y en algunos dialectos centrales.
Masculine | Feminine | |
---|---|---|
Singular | lo/ro/o | la/ra/a |
Plural | los/ros/os | las/ras/as |
Estas formas se utilizan en el oeste y en algunos dialectos centrales.
Lexicología
Las lenguas romances vecinas han influido en el aragonés. El catalán y el occitano influyeron durante muchos años en el aragonés. Desde el siglo XV, el español ha influido más en el aragonés; fue adoptado en todo Aragón como primera lengua, limitando el aragonés a la región norte que rodea los Pirineos. El francés también ha influido en el aragonés; Los préstamos italianos han entrado a través de otros idiomas (como el catalán) y las palabras portuguesas han entrado a través del español. Las palabras germánicas llegaron con la conquista de la región por parte de los pueblos germánicos durante el siglo V, y el inglés ha introducido varias palabras nuevas en el idioma.
Género
Las palabras que formaban parte de la segunda declinación latina, así como las palabras que se unieron a ella más tarde, suelen ser masculinas:
- filiu m) ■ fillo (hijo)
- sciuru + olu(m) ■ esquiruelo (Ardilla)
Las palabras que formaban parte de la primera declinación latina suelen ser femeninas:
- filia(m) ■ filla ('hija').
Algunos sustantivos plurales neutros latinos se unieron a la primera declinación como sustantivos femeninos singulares:
- Folia ■ fue ('leaf').
Las palabras que terminan en -o son femeninas:
- Un honor, una calorías, un color, y (en medieval aragonés) la amor
Los nombres de los árboles frutales suelen terminar en -era (sufijo derivado del latín -aria) y suelen ser femeninos:
- a perera, a manzanera, un nuquera, a castanyera, a Tellera / o tilero, aceitura, a ciresera, l'almendrera
Los géneros de los nombres de los ríos varían:
- Muchos terminan -a son femeninas: a Cinca/a Cinga, a Cinqueta, a Garona, L'Arba, a Noguera, a Isuela, La Uecha, La Uerva, etc. El último fue conocido como río de la Uerba durante el siglo XVI.
- Muchos de la segunda y tercera declensión son masculinos: L'Ebro, O Galligo, O Flumen, L'Alcanadre.
Pronombres
Al igual que la mayoría de las otras lenguas occitano-románicas, el aragonés tiene pronombres clíticos partitivos y locativos derivados del latín inde y ibi: es/ne y bi/i/ie; a diferencia del iberorromance.
Estos pronombres están presentes en la mayoría de las principales lenguas romances (catalán en y hi, occitano ne y i, francés <span title="texto en idioma francés" en y y, e italiano ne y ci/vi).
Esp/ ne se utiliza para:
- Objetos partitivos: No ve como ("No he visto nada así", literalmente 'No (de él) he visto así').
- Temas partitivos: En fa tanto de mal ("Duele tanto", literalmente "(de él) causa tanto dolor")
- Ablativos, lugares de los cuales se originan movimientos: Sen va ra memoria ("La memoria desaparece", literalmente "(lejos de [la mente]) la memoria va")
Bi/ hola/ie se utiliza para:
- Locativos, donde ocurre algo: N'hi heba uno ("Había uno de ellos"), literalmente '(De ellos) había uno')
- Allatives, places that movements go towards or end: Vés-be ('Go there (imperative)')
Literatura
El aragonés no se escribió hasta los siglos XII y XIII; la historia Liber Regum, Razón feita d'amor, Libre dels tres reys d'orient, y Vida de Santa María Egipcíaca datan de este período; también existe una versión aragonesa de la Crónica de Morea, diferente también en su contenido y escrita a finales del siglo XIV llamada Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea.
Periodo moderno temprano
Desde 1500, el español ha sido la lengua cultural de Aragón; muchos aragoneses escribieron en castellano, y durante el siglo XVII los hermanos Argensola fueron a Castilla a enseñar castellano. El aragonés se convirtió en una lengua popular de pueblo. Durante el siglo XVII comenzó a aparecer literatura popular en la lengua. En un concurso literario de Huesca de 1650 se presentaron poemas aragoneses de Matías Pradas, Isabel de Rodas y "Fileno, montañés".
Literatura contemporánea
Los siglos XIX y XX han visto un renacimiento de la literatura aragonesa en varios dialectos. En 1844, la novela de Braulio Foz Vida de Pedro Saputo se publicó en dialecto almudévar (sur).. El siglo XX estuvo protagonizado por las comedias costumbristas de Domingo Miral y la poesía de Veremundo Méndez Coarasa, ambas en aragonés de Hecho (occidental); Cleto Torrodellas' poesía y escritura popular en graus (oriental) de Tonón de Baldomera y cuentos costumbristas de Arnal Cavero y novela de Juana Coscujuela A Lueca, historia d'una moceta d'o Semontano, también en el dialecto sureño.
El aragonés en la educación moderna
La ley aragonesa de lenguas de 1997 estipulaba que los hablantes de aragonés (y catalán) tenían derecho a la enseñanza de y en su propia lengua. Después de esto, las lecciones de aragonés comenzaron en las escuelas en el año académico 1997-1998. Originalmente se impartía como asignatura voluntaria extraescolar no evaluable en cuatro colegios. Sin embargo, si bien las escuelas pueden optar legalmente por utilizar el aragonés como lengua de instrucción, a partir del año académico 2013-2014, no hay casos registrados de esta opción en educación primaria o secundaria. De hecho, el único escenario actual en el que se utiliza el aragonés como lengua de enseñanza es en la carrera universitaria de filología aragonesa, que es optativa, se imparte en verano y en la que solo algunas de las clases son en aragonés.
Educación preescolar
En educación infantil, los alumnos cuyos padres desean que aprendan aragonés reciben entre treinta minutos y una hora de clases de aragonés a la semana. En el curso 2014-2015 había 262 alumnos matriculados en clases de aragonés de infantil.
Educación primaria
La asignatura de aragonés ya cuenta con un currículo plenamente desarrollado en la educación primaria de Aragón. A pesar de ello, en el curso 2014-2015 solo había siete docentes aragoneses en la región tanto en educación infantil como primaria y ninguno ocupaba plazas fijas, mientras que el número de alumnos de educación primaria que recibían clases de aragonés era de 320.
En 2017 había 1068 estudiantes de lengua aragonesa y 12 profesores de lengua aragonesa en Aragón.
Educación secundaria
No existe un programa o material didáctico aprobado oficialmente para el idioma aragonés en el nivel secundario, y aunque hay dos libros de texto no oficiales disponibles ( Pos ixo... Materials ta aprender aragonés (Benítez, 2007) y Aragonés ta Secundaria (Campos, 2014)) muchos instructores crean sus propios materiales de aprendizaje. Además, la mayoría de los colegios con programas de aragonés que tienen la posibilidad de ofrecerse como materia de examen han optado por no hacerlo.
A partir de 2007 es posible utilizar el aragonés como lengua de instrucción para múltiples cursos; sin embargo, todavía no hay ningún programa que imparta cursos curriculares o examinativos en aragonés. En el curso académico 2014-2015 había 14 estudiantes de lengua aragonesa en el nivel secundario.
Educación superior
Actualmente, el aragonés no es un posible campo de estudio para una licenciatura o posgrado en ninguna capacidad oficial, ni se utiliza el aragonés como medio de instrucción. Se puede obtener una licenciatura o maestría en Magisterio (enseñanza) en la Universidad de Zaragoza; sin embargo, actualmente no se dispone de ninguna especialización en lengua aragonesa. Como tal, aquellos que deseen enseñar aragonés en el nivel preescolar, primario o secundario ya deben ser competentes en el idioma por ser un hablante nativo o por otros medios. Además, los futuros instructores deben aprobar un examen ad hoc seleccionado por las escuelas individuales en las que desean enseñar para demostrar su competencia, ya que no existen exámenes de competencia estándar reconocidos para el idioma aragonés.
Desde el curso 1994-1995, el aragonés es una asignatura optativa dentro del grado de Educación Primaria de la Universidad de Zaragoza campus de Huesca.
- Academia de l'Aragonés
- Arredol – Periódico electrónico aragonés
- Rosario Ustáriz Borra
Contenido relacionado
Ligüística computacional
Aproximada(feminine)
Propalabra