Inglés antiguo (anglosajón)

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El inglés antiguo (Englisċ u Old English), o anglosajón, es la forma registrada más antigua del idioma inglés, hablada en Inglaterra y el sur y el este de Escocia a principios de la Edad Media. Fue traído a Gran Bretaña por colonos anglosajones a mediados del siglo V, y las primeras obras literarias en inglés antiguo datan de mediados del siglo VII. Después de la conquista normanda de 1066, el inglés fue reemplazado, durante un tiempo, por el anglo-normando (pariente del francés) como lengua de las clases altas. Se considera que esto marca el final de la era del inglés antiguo, ya que durante este período el idioma inglés estuvo fuertemente influenciado por el anglo-normando, convirtiéndose en una fase conocida ahora como inglés medio en Inglaterra y escocés temprano en Escocia.

El inglés antiguo se desarrolló a partir de un conjunto de dialectos anglofrisones o ingvaeónicos originalmente hablados por tribus germánicas conocidas tradicionalmente como anglos, sajones y jutos. A medida que los colonos germánicos se hicieron dominantes en Inglaterra, su idioma reemplazó a los idiomas de la Gran Bretaña romana: el británico común, un idioma celta; y el latín, traído a Gran Bretaña por la invasión romana. El inglés antiguo tenía cuatro dialectos principales, asociados con reinos anglosajones particulares: Mercian, Northumbrian, Kentish y West Saxon. Fue el sajón occidental el que formó la base del estándar literario del período posterior del inglés antiguo,aunque las formas dominantes del inglés medio y moderno se desarrollarían principalmente de Mercian y Scots de Northumbrian. El habla de las partes del este y norte de Inglaterra estuvo sujeta a una fuerte influencia del nórdico antiguo debido al dominio y asentamiento escandinavos que comenzaron en el siglo IX.

El inglés antiguo es una de las lenguas germánicas occidentales y sus parientes más cercanos son el frisón antiguo y el sajón antiguo. Al igual que otros idiomas germánicos antiguos, es muy diferente del inglés moderno y el escocés moderno, y en gran medida incomprensible para los hablantes de inglés moderno o escocés moderno sin estudio. Dentro de la gramática del inglés antiguo, los sustantivos, adjetivos, pronombres y verbos tienen muchas formas y terminaciones flexivas, y el orden de las palabras es mucho más libre. Las inscripciones en inglés antiguo más antiguas se escribieron utilizando un sistema rúnico, pero aproximadamente desde el siglo VIII fue reemplazado por una versión del alfabeto latino.

Etimología

Englisc, de donde se deriva la palabra inglés, significa 'perteneciente a los ángulos'. En inglés antiguo, esta palabra deriva de los anglos (una de las tribus germánicas que conquistaron partes de Gran Bretaña en el siglo V). Durante el siglo IX, todas las tribus germánicas invasoras se denominaban ingleses. Se ha planteado la hipótesis de que los anglos adquirieron su nombre porque su tierra en la costa de Jutlandia (ahora la parte continental de Dinamarca y Schleswig-Holstein) se parecía a un anzuelo. El protogermánico *anguz también tenía el significado de 'estrecho', refiriéndose a las aguas poco profundas cerca de la costa. Esa palabra finalmente se remonta al protoindoeuropeo *h₂enǵʰ-, que también significa 'estrecho'.

Otra teoría es que la derivación de 'estrecho' es la conexión más probable con la pesca con caña (como en la pesca), que a su vez proviene de una raíz protoindoeuropea (PIE) que significa curva, ángulo. El enlace semántico es el anzuelo, que es curvo o doblado en ángulo. En cualquier caso, los anglos pueden haber sido llamados así porque eran un pueblo de pescadores o descendían originalmente de ellos, y por lo tanto Inglaterra significaría 'tierra de pescadores', y el inglés sería 'la lengua de los pescadores'.

Historia

El inglés antiguo no era estático y su uso abarcó un período de 700 años, desde el asentamiento anglosajón de Gran Bretaña en el siglo V hasta finales del siglo XI, algún tiempo después de la invasión normanda. Mientras indica que el establecimiento de fechas es un proceso arbitrario, Albert Baugh fecha el inglés antiguo entre 450 y 1150, un período de inflexiones completas, una lengua sintética. Quizás alrededor del 85% de las palabras del inglés antiguo ya no se usan, pero las que sobrevivieron son los elementos básicos del vocabulario del inglés moderno.

El inglés antiguo es un idioma germánico occidental y se desarrolló a partir de los dialectos ingvaeónicos (también conocidos como germánicos del Mar del Norte) del siglo V. Llegó a hablarse en la mayor parte del territorio de los reinos anglosajones que se convirtieron en el Reino de Inglaterra. Esto incluía la mayor parte de la Inglaterra actual, así como parte de lo que ahora es el sureste de Escocia, que durante varios siglos perteneció al reino de Northumbria. Otras partes de la isla continuaron usando idiomas celtas (gaélico, y quizás algo de picto, en la mayor parte de Escocia, córnico medieval en todo Cornualles y en partes adyacentes de Devon, cúmbrico quizás hasta el siglo XII en partes de Cumbria y galés en Gales y posiblemente también en el lado inglés de la frontera anglo-galesa); excepto en las áreas de asentamientos escandinavos, donde se hablaba nórdico antiguo y se aplicaba la ley danesa.

La alfabetización en inglés antiguo se desarrolló después de la cristianización a fines del siglo VII. La obra más antigua que se conserva de la literatura inglesa antigua es el Himno de Cædmon, que se compuso entre 658 y 680 pero no se escribió hasta principios del siglo VIII. Existe un corpus limitado de inscripciones rúnicas de los siglos V al VII, pero los textos rúnicos coherentes más antiguos (en particular, las inscripciones en el ataúd de Franks) datan de principios del siglo VIII. El alfabeto latino inglés antiguo se introdujo alrededor del siglo VIII.

Con la unificación de los reinos anglosajones (fuera de Danelaw) por Alfredo el Grande a finales del siglo IX, el idioma del gobierno y la literatura se estandarizaron en torno al dialecto sajón occidental (sajón occidental temprano). Alfred abogó por la educación en inglés junto con el latín e hizo traducir muchas obras al idioma inglés; algunos de ellos, como el tratado Cuidado pastoral del papa Gregorio I, parecen haber sido traducidos por el propio Alfredo. En el inglés antiguo, típico del desarrollo de la literatura, la poesía surgió antes que la prosa, pero Alfred inspiró principalmente el crecimiento de la prosa.

Un estándar literario posterior, que data de finales del siglo X, surgió bajo la influencia del obispo Æthelwold de Winchester, y fue seguido por escritores como el prolífico Ælfric de Eynsham ("el Gramático"). Esta forma del idioma se conoce como el "estándar de Winchester", o más comúnmente como Late West Saxon. Se considera que representa la forma "clásica" del inglés antiguo. Conservó su posición de prestigio hasta la época de la conquista normanda, después de la cual el inglés dejó de tener importancia como lengua literaria durante un tiempo.

La historia del inglés antiguo se puede subdividir en:

  • Inglés antiguo prehistórico (c. 450 a 650); para este período, el inglés antiguo es principalmente un idioma reconstruido ya que no sobreviven testigos literarios (con la excepción de evidencia epigráfica limitada). Este idioma, o grupo estrechamente relacionado de dialectos, hablado por los anglos, los sajones y los jutos, y anterior al inglés antiguo documentado o anglosajón, también se ha llamado inglés antiguo primitivo.
  • Inglés antiguo temprano (c. 650 a 900), el período de las tradiciones manuscritas más antiguas, con autores como Cædmon, Bede, Cynewulf y Aldhelm.
  • Inglés antiguo tardío (c. 900 a 1170), la etapa final del idioma que condujo a la conquista normanda de Inglaterra y la posterior transición al inglés medio temprano.

El período del inglés antiguo es seguido por el inglés medio (siglos XII al XV), el inglés moderno temprano (c. 1480 a 1650) y finalmente el inglés moderno (después de 1650), y en Escocia los escoceses tempranos (antes de 1450), los escoceses medios (c. 1450 a 1700) y los escoceses modernos (después de 1700).

Dialectos

Así como el inglés moderno no es monolítico, el inglés antiguo variaba según el lugar. A pesar de la diversidad de idiomas de los inmigrantes de habla germánica que establecieron el inglés antiguo en Inglaterra y el sureste de Escocia, es posible reconstruir el proto-inglés antiguo como un idioma bastante unitario. En su mayor parte, las diferencias entre los dialectos regionales atestiguados del inglés antiguo se desarrollaron dentro de Inglaterra y el sureste de Escocia, en lugar de en el continente europeo. Aunque desde el siglo X la escritura en inglés antiguo de todas las regiones tendió a ajustarse a un estándar escrito basado en el sajón occidental tardío, en el habla el inglés antiguo continuó exhibiendo mucha variación local y regional, que permaneció en el inglés medio y, en cierta medida, en los dialectos del inglés moderno.

Las cuatro formas dialectales principales del inglés antiguo eran Mercian, Northumbrian, Kentish y West Saxon. Mercian y Northumbrian se conocen juntos como Anglian. En términos de geografía, la región de Northumbria se encontraba al norte del río Humber; el Mercian estaba al norte del Támesis y al sur del río Humber; West Saxon estaba al sur y suroeste del Támesis; y la región más pequeña de Kent se encontraba al sureste del Támesis, un pequeño rincón de Inglaterra. La región de Kent, poblada por los jutos de Jutlandia, tiene los restos literarios más escasos. El término West Saxon en realidad está representado por dos dialectos diferentes: Early West Saxon y Late West Saxon. Hogg ha sugerido que estos dos dialectos se llamarían más apropiadamente Alfredian Saxon yÆthelwoldian Saxon, respectivamente, para que el lector ingenuo no asuma que están relacionados cronológicamente.

Cada uno de estos cuatro dialectos estaba asociado con un reino independiente en las islas. De estos, Northumbria, al sur del Tyne, y la mayor parte de Mercia, fueron invadidas por los vikingos durante el siglo IX. La parte de Mercia que se defendió con éxito, y todo Kent, se integraron en Wessex bajo Alfredo el Grande. A partir de ese momento, el dialecto sajón occidental (entonces en la forma que ahora se conoce como sajón occidental primitivo) se estandarizó como el idioma del gobierno y como la base de muchas obras literarias y materiales religiosos producidos o traducidos del latín en ese período..

El estándar literario posterior conocido como Late West Saxon (ver Historia, arriba), aunque centrado en la misma región del país, parece no haber descendido directamente del Early West Saxon de Alfred. Por ejemplo, el antiguo diptongo /iy/ tendía a convertirse en monoftongo /i/ en EWS, pero en /y/ en LWS.

Debido a la centralización del poder y las invasiones vikingas, hay relativamente pocos registros escritos de los dialectos que no son sajones occidentales después de la unificación de Alfred. Sin embargo, se siguieron escribiendo algunos textos de Mercia y la influencia de Mercia es evidente en algunas de las traducciones producidas bajo el programa de Alfredo, muchas de las cuales fueron producidas por eruditos de Mercia.Sin duda, se siguieron hablando otros dialectos, como lo demuestra la continua variación entre sus sucesores en inglés medio y moderno. De hecho, lo que se convertiría en las formas estándar del inglés medio y del inglés moderno descienden de Mercian en lugar de West Saxon, mientras que los escoceses se desarrollaron a partir del dialecto de Northumbria. Una vez se afirmó que, debido a su posición en el corazón del Reino de Wessex, las reliquias del acento, el idioma y el vocabulario anglosajones se conservaron mejor en el dialecto de Somerset.

Para obtener detalles sobre las diferencias de sonido entre los dialectos, consulte Historia fonológica del inglés antiguo § Dialectos.

Influencia de otros idiomas

El idioma de los colonos anglosajones parece no haber sido afectado significativamente por las lenguas celtas británicas nativas, a las que desplazó en gran medida. El número de préstamos celtas introducidos en el idioma es muy pequeño, aunque los términos dialectales y toponímicos se conservan con mayor frecuencia en las zonas de contacto de idiomas occidentales (Cumbria, Devon, Welsh Marches and Borders, etc.) que en el este. Sin embargo, se han hecho varias sugerencias sobre la posible influencia que el celta pudo haber tenido en el desarrollo de la sintaxis del inglés en el período posterior al inglés antiguo, como la construcción progresiva regular y el orden analítico de las palabras,así como el eventual desarrollo del verbo auxiliar perifrástico "do". Estas ideas generalmente no han recibido un apoyo generalizado de los lingüistas, particularmente porque muchos de los brittonicismos teorizados no se generalizan hasta los períodos del inglés medio tardío y el inglés moderno temprano, además del hecho de que existen formas similares en otros idiomas germánicos modernos.

El inglés antiguo contenía una cierta cantidad de préstamos del latín, que era la lingua franca académica y diplomática.de Europa Occidental. A veces es posible dar fechas aproximadas para el préstamo de palabras latinas individuales en función de los patrones de cambio de sonido que hayan sufrido. Algunas palabras latinas ya se habían tomado prestadas en las lenguas germánicas antes de que los anglos y los sajones ancestrales abandonaran la Europa continental para irse a Gran Bretaña. Más ingresaron al idioma cuando los anglosajones se convirtieron al cristianismo y los sacerdotes de habla latina se volvieron influyentes. También fue a través de misioneros cristianos irlandeses que se introdujo y adaptó el alfabeto latino para la escritura del inglés antiguo, reemplazando el sistema rúnico anterior. No obstante, la mayor transferencia de palabras basadas en el latín (principalmente en francés antiguo) al inglés se produjo después de la conquista normanda de 1066 y, por lo tanto, en el período del inglés medio en lugar del inglés antiguo.

Otra fuente de préstamos fue el nórdico antiguo, que entró en contacto con el inglés antiguo a través de los gobernantes y colonos escandinavos en Danelaw desde finales del siglo IX, y durante el gobierno de Canuto y otros reyes daneses a principios del siglo XI. Muchos nombres de lugares en el este y norte de Inglaterra son de origen escandinavo. Los préstamos nórdicos son relativamente raros en la literatura del inglés antiguo, siendo en su mayoría términos relacionados con el gobierno y la administración. El estándar literario, sin embargo, se basó en el dialecto sajón occidental, lejos del área principal de influencia escandinava; el impacto del nórdico puede haber sido mayor en los dialectos del este y del norte. Ciertamente, en los textos del inglés medio, que con mayor frecuencia se basan en dialectos orientales, se hace evidente una fuerte influencia nórdica. El inglés moderno contiene muchas palabras, a menudo cotidianas, que se tomaron prestadas del nórdico antiguo,

La influencia del nórdico antiguo ciertamente ayudó a que el inglés pasara de ser un idioma sintético a lo largo del continuo a un orden de palabras más analítico, y lo más probable es que el nórdico antiguo haya tenido un mayor impacto en el idioma inglés que cualquier otro idioma. El afán de los vikingos en Danelaw por comunicarse con sus vecinos anglosajones produjo una fricción que condujo a la erosión de las complicadas terminaciones de palabras flexivas. Simeon Potter señala: "No menos trascendental fue la influencia del escandinavo sobre las terminaciones flexionales del inglés al acelerar el desgaste y la nivelación de las formas gramaticales que se extendieron gradualmente de norte a sur. Después de todo, fue una influencia saludable. El la ganancia fue mayor que la pérdida. Hubo una ganancia en franqueza, en claridad y en fuerza".

La fuerza de la influencia vikinga en el inglés antiguo surge del hecho de que los elementos indispensables del idioma (pronombres, modales, comparativos, adverbios pronominales (como "por lo tanto" y "juntos"), conjunciones y preposiciones) muestran la influencia danesa más marcada.; la mejor evidencia de la influencia escandinava aparece en los extensos préstamos de palabras porque, como indica Jespersen, no existen textos ni en Escandinavia ni en el norte de Inglaterra de esta época que brinden evidencia cierta de una influencia en la sintaxis. El efecto del nórdico antiguo en el inglés antiguo fue sustantivo, generalizado y de carácter democrático. El nórdico antiguo y el inglés antiguo se parecían mucho como primos y con algunas palabras en común, se entendían aproximadamente;Es muy importante reconocer que en muchas palabras el idioma inglés y el escandinavo diferían principalmente en sus elementos flexivos. El cuerpo de la palabra era tan parecido en los dos idiomas que solo las terminaciones pondrían obstáculos en el camino de la comprensión mutua.. En la población mixta que existía en Danelaw, estos finales deben haber llevado a mucha confusión, tendiendo gradualmente a oscurecerse y finalmente perderse ". Esta mezcla de pueblos e idiomas resultó en una "simplificación de la gramática inglesa".

Fonología

El inventario de los teléfonos de superficie de Early West Saxon es el siguiente.

LabialDentalAlveolarpostalveolar_PalatalVelarglotal
Nasalmetro(n̥) norte(ŋ)
Deténgasepb _td _k (ɡ)
Africadatʃ (dʒ)
Fricativaf (v)θ (ð)s (z)ʃ(c)x _(h)
aproximado(l̥) lj(w̥) w
Trino(r̥) r

Los sonidos entre paréntesis en el cuadro anterior no se consideran fonemas:

  • [dʒ] es un alófono de /j/ que ocurre después de /n/ y cuando está geminado (doblado).
  • [ŋ] es un alófono de /n/ que aparece antes de [k] y [ɡ].
  • [v, ð, z] son ​​alófonos sonoros de /f, θ, s/ respectivamente, que aparecen entre vocales o consonantes sonoras cuando se acentúa el sonido anterior.
  • [h, ç] son ​​alófonos de /x/ que aparecen al comienzo de una palabra o después de una vocal anterior, respectivamente.
  • [ɡ] es un alófono de /ɣ/ que aparece después de /n/ o cuando se duplica. En algún momento antes del período del inglés medio, [ɡ] también se convirtió en la palabra de pronunciación inicialmente.
  • los sonantes sordos [w̥, l̥, n̥, r̥] aparecen después de [h] en las secuencias /xw, xl, xn, xr/.

El sistema anterior es muy similar al del inglés moderno, excepto que [ç, x, ɣ, l̥, n̥, r̥] (y [w̥] para la mayoría de los hablantes) generalmente se han perdido, mientras que la africada sonora y las fricativas (ahora también incluyendo / ʒ /) se han convertido en fonemas independientes, al igual que / ŋ /.

Frenteatrás
sin redondearredondeadosin redondearredondeado
Cercayo yoyyːtu tu
Medioregistrarseay ay
Abiertoæ æːɑː() _

La vocal redondeada posterior abierta [ɒ] era un alófono de / ɑ / corto que ocurría en sílabas acentuadas antes de consonantes nasales (/ m / y / n /). Se deletreaba de diversas formas, ya sea ⟨a⟩ o ⟨o⟩.

Los dialectos anglosajones también tenían la vocal redondeada frontal media / ø (ː) /, deletreada ⟨œ⟩, que había surgido de i-umlaut de / o (ː) /. En West Saxon y Kentish, ya se había fusionado con / e (ː) / antes de la primera prosa escrita.

primerelementoCorto(monomoraico)Largo(bimoraico)
Cercaiy̯iːy̯
Medioeo̯eːo̯
Abiertoæɑ̯æːɑ̯

Otros dialectos tenían diferentes sistemas de diptongos. Por ejemplo, el dialecto de Northumbria retuvo / i (ː) o̯ /, que se había fusionado con / e (ː) o̯ / en sajón occidental.

Para obtener más información sobre las diferencias dialectales, consulte Historia fonológica del inglés antiguo (dialectos).

Cambios de sonido

Algunos de los principales cambios de sonido que ocurrieron en la prehistoria y la historia del inglés antiguo fueron los siguientes:

  • Frente de [ɑ(ː)] a [æ(ː)] excepto cuando se nasaliza o va seguida de una consonante nasal ("iluminación anglo-frisona"), parcialmente invertida en ciertas posiciones por una posterior "restauración a" o retracción.
  • Monoftongación del diptongo [ai] y modificación de los diptongos restantes al tipo armónico de altura.
  • Diptongización de vocales anteriores largas y cortas en ciertas posiciones ("ruptura").
  • Palatalización de velares [k], [ɡ], [ɣ], [sk] a [tʃ], [dʒ], [j], [ʃ] en ciertos entornos de vocales anteriores.
  • El proceso conocido como i-mutation (que por ejemplo llevó a los ratones modernos como el plural de mouse).
  • Pérdida de ciertas vocales débiles en posiciones intermedias y finales de palabra; reducción de las restantes vocales átonas.
  • Diptongación de ciertas vocales antes de ciertas consonantes cuando preceden a una vocal posterior ("mutación posterior").
  • Pérdida de /x/ entre vocales o entre una consonante sonora y una vocal, con alargamiento de la vocal precedente.
  • Colapso de dos vocales consecutivas en una sola vocal.
  • "Diéresis palatal", que ha dado formas como seis (compárese con el alemán sechs).

Para obtener más detalles de estos procesos, consulte el artículo principal, vinculado anteriormente. Para conocer los cambios de sonido antes y después del período del inglés antiguo, consulte Historia fonológica del inglés.

Gramática

Morfología

Los sustantivos declinan por cinco casos: nominativo, acusativo, genitivo, dativo, instrumental; tres géneros: masculino, femenino, neutro; y dos números: singular y plural; y son fuertes o débiles. El instrumental es vestigial y solo se usa con el masculino y el neutro singular y, a menudo, se reemplaza por el dativo. Solo los pronombres y los adjetivos fuertes conservan formas instrumentales separadas. También hay escasa evidencia de Northumbria temprana de un sexto caso: el locativo. La evidencia proviene de los textos rúnicos de Northumbria (p. ej., ᚩᚾ ᚱᚩᛞᛁ en rodi "en la cruz").

Los adjetivos concuerdan con los sustantivos en caso, género y número, y pueden ser fuertes o débiles. Los pronombres y, a veces, los participios concuerdan en caso, género y número. Los pronombres personales de primera y segunda persona ocasionalmente distinguen formas de números duales. El artículo definido y sus inflexiones sirven como artículo definido ("el"), adjetivo demostrativo ("eso") y pronombre demostrativo. Otros demostrativos son þēs ("esto") y ġeon ("eso de allí"). Estas palabras se declinan por caso, género y número. Los adjetivos tienen conjuntos de terminaciones tanto fuertes como débiles, y las débiles se usan cuando también está presente un determinante definido o posesivo.

Verbos conjugados para tres personas: primera, segunda y tercera; dos números: singular, plural; dos tiempos: presente y pasado; tres modos: indicativo, subjuntivo e imperativo; y son fuertes (exhibiendo ablaut) o débiles (exhibiendo un sufijo dental). Los verbos tienen dos formas de infinitivo: desnudo y atado; y dos participios: presente y pasado. El subjuntivo tiene formas de pasado y presente. Los verbos finitos concuerdan con los sujetos en persona y número. El tiempo futuro, la voz pasiva y otros aspectos se forman con compuestos. Las adposiciones son en su mayoría antes, pero a menudo después de su objeto. Si el objeto de una adposición está marcado en el caso dativo, es concebible que una adposición pueda ubicarse en cualquier parte de la oración.

Los remanentes del sistema de casos del inglés antiguo en el inglés moderno se encuentran en la forma de algunos pronombres (como yo/yo/mío, ella/ella, quién/quién/cuyo) y en la terminación posesiva -'s, que se deriva del Terminación de genitivo masculino y neutro -es. La terminación plural del inglés moderno -(e)s deriva del inglés antiguo -as, pero este último se aplicaba solo a sustantivos masculinos "fuertes" en los casos nominativo y acusativo; en otros casos se utilizaron diferentes terminaciones plurales. Los sustantivos en inglés antiguo tenían género gramatical, mientras que el inglés moderno solo tiene género natural. El uso de pronombres podría reflejar el género natural o gramatical cuando entren en conflicto, como en el caso deƿīf, un sustantivo neutro que se refiere a una persona femenina.

En el inglés antiguo, las construcciones verbales compuestas son el comienzo de los tiempos compuestos del inglés moderno. Los verbos del inglés antiguo incluyen verbos fuertes, que forman el tiempo pasado alterando la vocal de la raíz, y verbos débiles, que usan un sufijo como -de. Como en el inglés moderno, y peculiar de las lenguas germánicas, los verbos formaban dos grandes clases: débiles (regulares) y fuertes (irregulares). Al igual que hoy, el inglés antiguo tenía menos verbos fuertes, y muchos de estos se han descompuesto con el tiempo en formas débiles. Entonces, como ahora, los sufijos dentales indicaban el tiempo pasado de los verbos débiles, como en trabajo y trabajado.

Sintaxis

La sintaxis del inglés antiguo es similar a la del inglés moderno. Algunas diferencias son consecuencia del mayor nivel de inflexión nominal y verbal, lo que permite un orden de palabras más libre.

  • El orden predeterminado de las palabras es verbo-segundo en las cláusulas principales y verbo-final en las cláusulas subordinadas
  • No hacer -apoyo en preguntas y negativas. Las preguntas generalmente se formaban invirtiendo el sujeto y el verbo finito, y las negativas colocando ne antes del verbo finito, independientemente de qué verbo.
  • Múltiples negativos pueden acumularse en una oración intensificándose entre sí (concordia negativa).
  • Las oraciones con cláusulas subordinadas del tipo "cuando X, Y" (p. ej., "cuando llegué a casa, cené") no usan una conjunción tipo wh, sino una conjunción correlativa tipo th como þā, que de otro modo significaría "entonces" (por ejemplo , þā X, þā Y en lugar de "cuando X, Y"). Las palabras wh se usan solo como interrogativos y como pronombres indefinidos.
  • De manera similar, las formas wh no se usaban como pronombres relativos. En su lugar, se usa la palabra indeclinable þe, a menudo precedida (o reemplazada) por la forma apropiada del artículo/demostrativo se.

Ortografía

El inglés antiguo se escribió por primera vez en runas, utilizando el futhorc, un conjunto de runas derivado del futhark anciano germánico de 24 caracteres, ampliado con cinco runas más utilizadas para representar los sonidos de las vocales anglosajonas y, a veces, con varios caracteres adicionales más. Alrededor del siglo VIII, el sistema rúnico llegó a ser suplantado por una (minúscula) escritura semiuncial del alfabeto latino introducida por misioneros cristianos irlandeses. Esto fue reemplazado por la escritura insular, una versión cursiva y puntiaguda de la escritura semiuncial. Esto se usó hasta finales del siglo XII cuando la minúscula carolingia continental (también conocida como Caroline) reemplazó a la insular.

El alfabeto latino de la época todavía carecía de las letras ⟨j⟩ y ⟨w⟩, y no había ⟨v⟩ a diferencia de ⟨u⟩; además, la ortografía nativa del inglés antiguo no usaba ⟨k⟩, ⟨q⟩ o ⟨z⟩. Las 20 letras latinas restantes se complementaron con cuatro más: ⟨æ⟩ (æsc, fresno moderno) y ⟨ ð ⟩ (ðæt, ahora llamado eth o edh), que eran letras latinas modificadas, y thorn ⟨ þ ⟩ y wynn ⟨ ƿ ⟩, que son préstamos del futhorc. Se utilizaron algunos pares de letras como dígrafos, que representan un solo sonido. También se usó la nota tironiana ⟨ ⁊ ⟩ (un carácter similar al dígito 7) para la conjunción y. Una abreviatura común de los escribas era una espina con un trazo ⟨ ⟩, que se usó para el pronombre þæt. Los macrones sobre vocales se usaron originalmente no para marcar vocales largas (como en las ediciones modernas), sino para indicar estrés o como abreviaturas de una m o n siguiente.

Las ediciones modernas de manuscritos en inglés antiguo generalmente introducen algunas convenciones adicionales. Se utilizan las formas modernas de letras latinas, incluyendo ⟨g⟩ en lugar de la G insular, ⟨s⟩ para S larga y otras que pueden diferir considerablemente de la escritura insular, en particular ⟨e⟩, ⟨f⟩ y ⟨r⟩. Los macrones se usan para indicar vocales largas, donde generalmente no se hacía distinción entre vocales largas y cortas en los originales. (En algunas ediciones anteriores, se usó un acento agudo para mantener la coherencia con las convenciones del nórdico antiguo). Además, las ediciones modernas a menudo distinguen entre velar y palatal ⟨ c ⟩ y ⟨ g ⟩ colocando puntos sobre los palatales: ⟨ ċ ⟩, ⟨ ġ ⟩. La letra wynn ⟨ ƿ ⟩ generalmente se reemplaza con ⟨ w⟩, pero æsc, eth y thorn normalmente se conservan (excepto cuando eth se reemplaza por thorn).

En contraste con la ortografía del inglés moderno, la del inglés antiguo era razonablemente regular, con una correspondencia mayormente predecible entre letras y fonemas. Por lo general, no había letras mudas; en la palabra cniht, por ejemplo, tanto la ⟨c⟩ como la ⟨h⟩ se pronunciaban, a diferencia de la ⟨k⟩ y la ⟨gh⟩ en el caballero moderno. La siguiente tabla enumera las letras y dígrafos del inglés antiguo junto con los fonemas que representan, utilizando la misma notación que en la sección Fonología anterior.

PersonajeTranscripción IPADescripción y notas
a/ɑ/, /ɑː/Variaciones ortográficas como ⟨land⟩ ~ ⟨lond⟩ ("tierra") sugieren que la vocal corta tenía un alófono redondeado [ɒ] antes de /m/ y /n/ cuando ocurría en sílabas acentuadas.
a/ɑː/Se usa en ediciones modernas para distinguir de / ɑ / corto.
æ/ æ /, / æː /Antiguamente se usaba el dígrafo ⟨ae⟩; ⟨æ⟩ se volvió más común durante el siglo VIII y fue estándar después del 800. En los manuscritos de Kent del siglo IX, se usó una forma de ⟨æ⟩ a la que le faltaba el gancho superior de la parte ⟨a⟩; no está claro si esto representaba /æ/ o /e/. Véase también ê.
ǣ/ æː /Se usa en ediciones modernas para distinguir de /æ/ breve.
b/b/
[v] (un alófono de / f /)Usado de esta manera en textos tempranos (antes de 800). Por ejemplo, la palabra "gavillas" se escribe scēabas en un texto temprano, pero más tarde (y más comúnmente) como scēafas.
C/k/
/ tʃ /Los editores modernos a veces escriben la pronunciación / tʃ / con un signo diacrítico: más comúnmente ⟨ ċ ⟩, a veces ⟨č⟩ o ⟨ç⟩. Antes de una letra consonante, la pronunciación siempre es /k/; palabra-finalmente después de ⟨i⟩ siempre es /tʃ/. De lo contrario, se necesita un conocimiento de la historia de la palabra para predecir la pronunciación con certeza, aunque lo más común es /tʃ/ antes de las vocales anteriores (aparte de [y]) y /k/ en otros lugares. (Para obtener más detalles, consulte Historia fonológica del inglés antiguo § Palatalización). Consulte también los dígrafos cg, sc.
c.g.[ddʒ], raramente [ɡɡ]La geminación germánica occidental del protogermánico * g resultó en la geminación palatina sonora / jj / (fonéticamente [ddʒ]). En consecuencia, el geminado velar sonoro / ɣɣ / (fonéticamente [ɡɡ]) era raro en inglés antiguo, y su origen etimológico en las palabras en las que aparece (como frocga 'rana') no está claro. Las ortografías alternativas de cualquiera de los geminados incluían ⟨gg⟩, ⟨gc⟩, ⟨cgg⟩, ⟨ccg⟩ y ⟨gcg⟩. Los dos geminados no se distinguían en la ortografía del inglés antiguo; en las ediciones modernas, el geminado palatal a veces se escribe ⟨ ċġ ⟩ para distinguirlo de velar ⟨ cg ⟩.
[dʒ] (la realización fonética de /j/ después de /n/)Después de / n /, / j / se realizó como [dʒ] y / ɣ / se realizó como [ɡ]. Las grafías ⟨ncg⟩, ⟨ngc⟩ e incluso ⟨ncgg⟩ se usaban ocasionalmente en lugar del habitual ⟨ng⟩. Los editores modernos a veces escriben el grupo que termina en la africada palatal ⟨ nċġ ⟩.
d/d/En los primeros textos también representaba /θ/ (ver þ).
d/θ/, incluido su alófono [ð]Llamado ðæt en inglés antiguo; ahora llamado eth o edh. Derivado de la forma insular de ⟨d⟩ con la adición de una barra transversal. Véase también þ.
mi/e/, /eː/
miUna sustitución editorial moderna de la forma modificada de Kent de ⟨ æ ⟩ (ver æ). Compárese con e caudata, ê.
sería/sería/Usado en ediciones modernas para distinguir de la /e/ corta.
cada uno/æ/, /æːɑ̯A veces significa / ɑ / después de ⟨ ċ ⟩ o ⟨ ġ ⟩ (ver diptongación palatal).
ea/ æːɑ̯ /Usado en ediciones modernas para distinguirlo de /æɑ̯/ corto. A veces significa /ɑː/ después de ⟨ ċ ⟩ o ⟨ ġ ⟩.
eo/eo̯/, /eo̯/A veces significa / o / después de ⟨ ċ ⟩ o ⟨ ġ ⟩ (ver diptongación palatina).
/eːo̯/Usado en ediciones modernas, para distinguirlo de /eo̯/ corto.
F/f/, incluyendo su alófono [v] (pero ver b).
gramo/ ɣ /, incluido su alófono [ɡ]; o /j/, incluyendo su alófono [dʒ], que ocurre después de ⟨n⟩.En los manuscritos en inglés antiguo, esta letra generalmente tomaba su forma insular ⟨ ⟩ (ver también: yogh). Las pronunciaciones [j] y [dʒ] a veces se escriben ⟨ ġ ⟩ en las ediciones modernas. Palabra-inicialmente antes de otra letra consonante, la pronunciación es siempre la fricativa velar [ɣ]. Palabra-finalmente después de ⟨i⟩, siempre es palatal [j]. De lo contrario, se necesita un conocimiento de la historia de la palabra en cuestión para predecir la pronunciación con certeza, aunque lo más común es /j/ antes y después de las vocales anteriores (aparte de [y]) y /ɣ/ en otros lugares. (Para obtener más información, consulte Historia fonológica del inglés antiguo § Palatalización).
h/x/, incluidos sus alófonos [h, ç]Las combinaciones ⟨ hl ⟩, ⟨ hr ⟩, ⟨ hn ⟩, ⟨ hw ⟩ pueden haberse realizado como versiones sordas de las segundas consonantes en lugar de como secuencias que comienzan con [h].
i/i/, /iː/
i/ i /Usado en ediciones modernas para distinguir de la /i/ corta.
es decir/ iy̯ /, / iːy̯ /
/iːy̯/Usado en ediciones modernas, para distinguirlo de /iy̯/ breve.
yo/io̯/, /io̯/En el momento de la primera prosa escrita, / i (ː) o̯ / se había fusionado con / e (ː) o̯ / en todos los dialectos excepto Northumbrian, donde se conservó hasta el inglés medio. En el sajón occidental temprano / e (ː) o̯ / a menudo se escribía ⟨io⟩ en lugar de ⟨eo⟩, pero en el sajón occidental tardío solo la ortografía ⟨eo⟩ seguía siendo común.
k/k/Raramente usado; este sonido normalmente se representa con ⟨c⟩.
yo/l/Probablemente velarizado [ɫ] (como en inglés moderno) cuando está en posición de coda.
metro/metro/
norte/n/, incluido su alófono [ŋ].
o/o/, /oː/Véase también un.
o/oː/Usado en ediciones modernas, para distinguirlo de la /o/ corta.
oe/ø/, /øː/ (en dialectos que tienen ese sonido).
/Él/Usado en ediciones modernas, para distinguirlo de /ø/ corto.
pags/pags/
que/kw/Una ortografía rara de /kw/, que generalmente se escribía como ⟨ cƿ ⟩ (⟨ cw ⟩ en las ediciones modernas).
r/r/Se desconoce la naturaleza exacta de la / r / del inglés antiguo; puede haber sido una aproximación alveolar [ɹ] como en la mayoría del inglés moderno, un colgajo alveolar [ɾ] o un trino alveolar [r].
s/s/, incluido su alófono [z].
Carolina del Sur/ʃ/ u ocasionalmente /sk/./ ʃ / es siempre geminado / ʃ: / entre vocales: así fisċere ("pescador") se pronunciaba /ˈfiʃ.ʃe.re/. Además, ⟨sc⟩ se pronuncia /sk/ no como palabra, inicialmente si el siguiente sonido había sido una vocal posterior (/ɑ/, /o/, /u/) en el momento de la palatalización, lo que da lugar a contrastes como fisċ /fiʃ/ ("pez") junto a su plural fiscas /ˈfis.kɑs/. Véase palatalización.
t/t/
elRepresentado /θ/ en los primeros textos (ver þ).
þ/θ/, incluido su alófono [ð]Llamado espina y derivado de la runa del mismo nombre. En los primeros textos se usaba ⟨ d ⟩ o ⟨ th ⟩ para este fonema, pero luego fueron reemplazados en esta función por eth ⟨ ð ⟩ y thorn ⟨ þ ⟩. Eth fue atestiguado por primera vez (en materiales fechados definitivamente) en el siglo VII, y thorn en el siglo VIII. Eth era más común que thorn antes de la época de Alfred. A partir de entonces, thorn se usó cada vez más al principio de las palabras, mientras que eth era normal en el medio y al final de las palabras, aunque el uso varió en ambos casos. Algunas ediciones modernas usan solo espinas. Ver también Pronunciación del inglés ⟨th⟩.
tu/u/, /uː/. También a veces /w/ (ver ƿ, más abajo).
uuA veces se usa para /w/ (ver ƿ, más abajo).
ūUsado para /uː/ en ediciones modernas, para distinguirlo de la /u/ corta.
w/w/Una sustitución moderna de ⟨ ƿ ⟩.
ƿ/w/Llamado wynn y derivado de la runa del mismo nombre. En textos anteriores de escribas continentales, y también más tarde en el norte, /w/ se representaba con ⟨u⟩ o ⟨uu⟩. En las ediciones modernas, wynn se reemplaza por ⟨w⟩, para evitar confusiones con ⟨p⟩.
X/ks/.
y/y/, /yː/.
ȳ/yː/Se usa en ediciones modernas para distinguir de la /y/ breve.
z/t/Una ortografía rara para /ts/; por ejemplo, betst ("mejor") se escribe ocasionalmente bezt.

Las consonantes duplicadas están geminadas; las fricativas geminadas ⟨ ðð ⟩/⟨ þþ , ⟨ ff ⟩ y ⟨ ss ⟩ no se pueden expresar.

Literatura

El corpus de la literatura en inglés antiguo es pequeño pero aún significativo, con unos 400 manuscritos sobrevivientes. Las corrientes pagana y cristiana se mezclan en el inglés antiguo, uno de los cuerpos de literatura más ricos y significativos conservados entre los primeros pueblos germánicos. En su artículo complementario a la edición póstuma de 1935 de Bright's Anglo-Saxon Reader, el Dr. James Hulbert escribe:

En tales condiciones históricas pereció una cantidad incalculable de los escritos del período anglosajón. Qué contenían, qué importancia tenían para comprender la literatura anterior a la Conquista, no tenemos forma de saberlo: los escasos catálogos de las bibliotecas monásticas no nos ayudan, y no hay referencias en las obras existentes a otras composiciones... Lo incompletos que son nuestros materiales puede ilustrarse por el hecho bien conocido de que, con pocas y relativamente insignificantes excepciones, toda la poesía anglosajona existente se conserva en cuatro manuscritos.

Algunas de las obras supervivientes más importantes de la literatura inglesa antigua son Beowulf, un poema épico; la Crónica anglosajona, un registro de la historia inglesa temprana; el ataúd de Franks, un artefacto de hueso de ballena temprano inscrito; y el Himno de Cædmon, un poema religioso cristiano. También hay una serie de obras en prosa existentes, como sermones y vidas de santos, traducciones bíblicas y obras latinas traducidas de los primeros Padres de la Iglesia, documentos legales, como leyes y testamentos, y obras prácticas sobre gramática, medicina y geografía.. Aún así, la poesía se considera el corazón de la literatura inglesa antigua. Casi todos los autores anglosajones son anónimos, con algunas excepciones, como Bede y Cædmon. Cædmon, el primer poeta inglés conocido por su nombre, sirvió como hermano lego en el monasterio de Whitby.

Beowulf

El primer ejemplo está tomado de las primeras líneas de la epopeya popular Beowulf, un poema de unas 3.000 líneas y la obra más importante del inglés antiguo. Este pasaje describe cómo el antepasado legendario de Hrothgar, Scyld, fue encontrado cuando era un bebé, arrastrado a tierra y adoptado por una familia noble. La traducción es literal y representa el orden poético original de las palabras. Como tal, no es típico de la prosa del inglés antiguo. Los cognados modernos de las palabras originales se han utilizado siempre que sea práctico para dar una aproximación cercana a la sensación del poema original.

Las palabras entre paréntesis están implícitas en el inglés antiguo por caso nominal y las palabras en negrita entre paréntesis son explicaciones de palabras que tienen significados ligeramente diferentes en un contexto moderno. Observe cómo lo usa el poeta donde se esperaría una palabra como lo o he aquí. Este uso es similar a what-ho! , tanto una expresión de sorpresa como una llamada de atención.

La poesía inglesa se basa en el estrés y la aliteración. En la aliteración, la primera consonante de una palabra se alitera con la misma consonante al comienzo de otra palabra, como G ār-Dena y ġ eār-dagum. Las vocales se aliteran con cualquier otra vocal, como con æ þelingas y e llen. En el texto a continuación, las letras que aliteran están en negrita.

OriginalRepresentación con cognados construidos
1¡Hola! Gē G ār-Dena en ġ eār-dagum,¡Qué! Nosotros de Gare-Danes (lit. Spear-Danes) en antaño,
þ ēod-cyninga, þ rym ġefrūnon,de thede (nación/pueblo) -reyes, hizo thrum (gloria) frain (aprender preguntando),
hū ðā æ þelingas e llen fremedon.cómo esos athelings (nobles) hicieron ellen (fortaleza/coraje/celo) freme (promover).
A menudo Sc yld Sc ēfing sc eaþena þrēatum,A menudo Scyld Scefing de scather amenazas (tropas),
5m onegum m ǣġþum, m eodosetla oftēah,de muchos maegths (clanes; cf. cognado irlandés Mac-), de mead-settees atee (privar),
e gsode eo rlas. Desde el sur ǣ resto ƿearð[y] ugg (inducir aversión, aterrorizar; relacionado con "feo") condes. Sith (desde, a partir de cuándo) erst (primero) [él] valió (se convirtió)
fēasceaft f unden, hē þæs f rōfre ġebād,[en] pocos barcos (indigentes) encontrados, él de este frover (comodidad) morada,
ƿ ēox bajo ƿ olcnum, ƿ eorðmyndum þāh,[y] encerado bajo welkin (firmamento/nubes), [y en medio]worthmint (honor/adoración) threed (prosperó/prosperó)
o ðþæt him ǣ ġhƿylc þāra y mbsittendraoth that (hasta eso) él cada uno de esos umsitters (aquellos "sentados" o morando en la rotonda)
10ofrecer h ronrāde h ȳran scolde,sobre el camino de las ballenas (kenning para "mar") escuchar debería,
gomban g yldan. Þæt ƿæs g ōd cyning![y] rendimiento de yeme (atención/obediencia; relacionado con "gormless"). ¡Ese fue [un] buen rey!

Aquí hay una traducción al inglés moderno bastante natural, aunque la redacción del pasaje en inglés antiguo a menudo se ha conservado estilísticamente, aunque no es habitual en el inglés moderno:

¡Qué! Nosotros, los daneses con lanza en la antigüedad, preguntamos sobre la gloria de los reyes de las naciones, cómo los príncipes demostraron valentía.

A menudo, Shield, el hijo/descendiente de Gavilla, arrancaba los bancos de hidromiel de las bandas enemigas de muchas tribus: ¡aterrorizaba a los hombres!

Después de que él experimentó la miseria por primera vez, encontró consuelo por eso; creció bajo las nubes del cielo y floreció en la adulación, hasta que todas las personas vecinas tuvieron que obedecerle sobre el camino de las ballenas (es decir, el mar), y rendirle tributo al hombre. ¡Ese fue un buen rey!

La oración del Señor

Este texto del Padrenuestro se presenta en el dialecto sajón occidental temprano estandarizado.

LíneaOriginalAPITraducción
[1]Fæder ūre þū þe eart en heofonum,[ˈfæ.der ˈuː.re θuː θe æɑ̯rt en heo̯.vo.num]Padre nuestro, tú que estás en los cielos,
[2]Sīe þīn nama ġehālgod.[siːy̯ θiːn ˈnɒ.mɑ jeˈhɑːɫ.ɣod]Que tu nombre sea santificado.
[3]Tōbecume þīn rīċe,[ˌtoː.beˈku.me θiːn ˈriː.t͡ʃe]Que venga tu reino,
[4]Ġeweorðe þīn willa, en eorðan swā swā en heofonum.[jeˈweo̯rˠ.ðe θiːn ˈwil.lɑ en ˈeo̯rˠ.ðan swɑː swɑː en ˈheo̯.vo.num]Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
[5]R r w[ˈuːrˠ.ne ˈdæj.ʍɑmˌliː.kɑn hl̥ɑːf ˈse.le uːs toːˈdæj]Danos hoy nuestro pan de cada día,
[6]Y forġief ūs ūre gyltas, swā swā wē forġiefaþ ūrum gyltendum.[ɒnd forˠˈjiy̯f uːs ˈuː.re ˈɣyl.tɑs swɑː swɑː weː forˠˈjiy̯.vɑθ uː.rum ˈɣyl.ten.dum]Y perdónanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
[7]Y ne ġelǣd þū ūs en costnunge, y ālīes ūs de yfele.[ɒnd ne jeˈlæːd θuː uːs on ˈkost.nuŋ.ɡe ɑk ɑːˈliːy̯s uːs of ˈy.ve.le]Y no nos dejes caer en la tentación, mas rescátanos del mal.
[8]Sōðlīċe.[ˈSoːðˌliː.t͡ʃe]Amén.

Carta de Canuto

Esta es una proclamación del rey Canuto el Grande a su conde Thorkell el Alto y al pueblo inglés escrita en el año 1020 d. C. A diferencia de los dos ejemplos anteriores, este texto es prosa en lugar de poesía. Para facilitar la lectura, el pasaje se ha dividido en oraciones, mientras que los pilcrows representan la división original.

OriginalRepresentación con cognados construidos
Cnut cyning gret sus arcebiscopas y sus leod-biscopas y Þurcyl eorl y ealle sus eorlas y ealne su þeodscype, tƿelfhynde y tƿyhynde, gehadode y læƿede, en Englalande freondlice.¶ Cnut, rey, saluda a sus arzobispos y su lede' (pueblo)' -obispos y Thorkell, conde, y todos sus condes y toda su gente nave, mayor (que tiene un chelín 1200 weregild) y menor (200 chelines weregild), encapuchados (ordenado al sacerdocio) y lascivo (laico), en Inglaterra amigable.
Y ic cyðe eoƿ, þæt ic ƿylle beon hold hlaford y unsƿicende to godes gerihtum y to rihtre ƿoroldlage.Y os digo (hago saber/juro) que seré [un] señor (civilizado) e inquebrantable (que no engaña) a los derechos (leyes) de Dios y a [los] derechos (leyes) mundanos.
Nombro a gemynde þa geƿritu y þa ƿord, þe se arcebiscop Lyfing me fram þam papan brohte of Rome, þæt ic scolde æghƿær godes lof upp aræran and unriht alecgan and full frið ƿyrcean be ðære mihte, þe ƿe me god.¶ Yo nam (tomé) en cuenta los escritos y la palabra que el Arzobispo Lyfing me trajo del Papa de Roma, que yo debería en todas partes (en todas partes) el amor de Dios (alabanza) levantar (promover), y mentiras injustas (fuera de la ley), y el trabajo de frith completo (paz) (llevar a cabo) por el poder que Dios me (deseaba) [vender] (dar).
Nu ne ƿandode ic na minum sceattum, þa hƿile þe eoƿ unfrið on handa stod: nu ic mid-godes fultume þæt totƿæmde mid-minum scattum.¶ Ahora, ne fui (retiré/cambié) yo no mi tiro (contribución financiera, cf. cognado nórdico en scot-free) el tiempo que estuviste (soportado) sin frith (turbulencia) disponible: ahora yo, medio (con) El apoyo de Dios, que [unfrith] totwemed (separado/disipado) a la mitad (con) mi tiro (contribución financiera).
Þa cydde man me, þæt us mara HERM to fundode, þonne us ƿel licode: y þa for ic me sylf mid-þam mannum þe me mid-foron into Denmearcon, þe eoƿ mæst HERM of com: y þæth æbbe mid-godes fultume forene forfangen, þæt eoƿ næfre heonon forð þanon nan unfrið to ne cymð, þa hƿile þe ge me rihtlice healdað y min lif byð.Aunque (entonces) [un] hombre me acogió (me dio a conocer/me dijo) que habíamos encontrado (ocurrido) más daño que lo que nos gustaba (igualado): y aunque (entonces) antes (viajé) yo mismo, en medio (con) aquellos hombres que a mediados (con) mí antes (viajaron), a Dinamarca de donde [para] ustedes el mayor daño vino (de): y ese [daño] tengo [yo], medio (con) el apoyo de Dios, antes (anteriormente) forefangen (anticipado) que a usted nunca de ahora en adelante nadie unfrith (ruptura de la paz)llega el momento en que me tengáis bien (mirad como rey) y mi vida sea.

La siguiente es una traducción natural al inglés moderno, con la estructura general del pasaje en inglés antiguo preservada. Tenga en cuenta que aunque "earl" se usa para traducir su cognado en inglés antiguo "eorl", "eorl" en inglés antiguo no corresponde exactamente a "earl" del período medieval posterior:

El rey Canuto saluda amablemente a sus arzobispos y a sus obispos provinciales y al conde Thorkell, a todos sus condes y a toda su gente, tanto a los que tienen un weregild de 1.200 chelines como a los que tienen un weregild de 200 chelines, tanto ordenados como laicos, en Inglaterra.

Y os declaro que seré un señor bondadoso, y fiel a las leyes de Dios ya la propia ley secular.

Recordé los escritos y las palabras que el arzobispo Lyfing me trajo del Papa de Roma, que debo promover la adoración de Dios en todas partes, suprimir la injusticia y promover la paz perfecta con el poder que Dios me daría.

Nunca dudé de mis pagos de paz (por ejemplo, a los vikingos) mientras tenías conflictos entre manos. Pero con la ayuda de Dios y mis pagos, eso desapareció.

En ese momento, me dijeron que nos habían hecho más daño de lo que quisiéramos; y partí con los hombres que me acompañaban a Dinamarca, de donde os ha venido el mayor daño; y ya lo he impedido con la ayuda de Dios, para que de aquí en adelante no te venga nunca contienda de allí, mientras me mires bien y mi vida subsista.

Diccionarios

Historia temprana

La historia más temprana de la lexicografía del inglés antiguo se encuentra en el mismo período anglosajón, cuando los eruditos de habla inglesa crearon glosas en inglés sobre textos latinos. Al principio, estos eran a menudo glosas marginales o interlineales, pero pronto se reunieron en listas de palabras como los glosarios de Épinal-Erfurt, Leiden y Corpus. Con el tiempo, estas listas de palabras se consolidaron y ordenaron alfabéticamente para crear extensos glosarios de latín e inglés antiguo con algo del carácter de los diccionarios, como los glosarios de Cleopatra, el glosario de Harley y el glosario de Bruselas. En algunos casos, el material de estos glosarios siguió circulando y actualizándose en glosarios de inglés medio, como el Glosario de nombres de plantas de Durham y el Glosario de hierbas de Laud.

La lexicografía del inglés antiguo se revivió a principios del período moderno, basándose en gran medida en los propios glosarios de los anglosajones. La principal publicación en ese momento era el Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum de William Somner. El siguiente diccionario de inglés antiguo sustancial fue el Diccionario anglosajón de Joseph Bosworth de 1838.

Moderno

En la erudición moderna, los siguientes diccionarios siguen vigentes:

  • Cameron, Angus, et al. (ed.) (1983-). Diccionario de inglés antiguo. Toronto: Publicado para el Proyecto Diccionario de Inglés Antiguo, Centro de Estudios Medievales, Universidad de Toronto por el Instituto Pontificio de Estudios Medievales. Publicado inicialmente en microfichas y posteriormente como CD-ROM, el diccionario ahora se publica principalmente en línea en https://www.doe.utoronto.ca. Esto generalmente reemplaza a los diccionarios anteriores donde estén disponibles. A partir de septiembre de 2018, el diccionario cubría la IA.
  • Bosworth, Joseph y T. Northcote Toller. (1898). Un diccionario anglosajón. Oxford: Clarendon Press. El principal diccionario de investigación de inglés antiguo, a menos que sea reemplazado por el Diccionario de inglés antiguo. Varias digitalizaciones están disponibles en acceso abierto, incluso en http://bosworth.ff.cuni.cz/. Debido a errores y omisiones en la publicación de 1898, debe leerse junto con:
    • T. Northcote Toller. (1921). Un diccionario anglosajón: Suplemento. Oxford: Clarendon Press.
    • Alistair Campbell (1972). Un diccionario anglosajón: apéndices y correcciones ampliados. Oxford: Clarendon Press.
  • Clark Hall, JR (1969). Un diccionario anglosajón conciso. 4ta rev. ed. por Herbet D. Meritt. Cambridge: Prensa de la Universidad de Cambridge. Ocasionalmente más preciso que Bosworth-Toller y ampliamente utilizado como diccionario de lectura. Varias digitalizaciones están disponibles, incluso aquí.
  • Roberts, Jane y Christian Kay, con Lynne Grundy, A Thesaurus of Old English in Two Volumes, Costerus New Series, 131–32, 2nd rev. impresión, 2 vols (Amsterdam: Rodopi, 2000), también disponible en línea. Un diccionario de sinónimos basado en las definiciones de Bosworth-Toller y la estructura del diccionario de sinónimos de Roget.

Aunque se centró en períodos posteriores, el Oxford English Dictionary, el Middle English Dictionary, el Dictionary of the Older Scottish Tongue y el Historical Thesaurus of English también incluyen material relevante para el inglés antiguo.

Legado moderno

Al igual que otros idiomas históricos, el inglés antiguo ha sido utilizado por académicos y entusiastas de períodos posteriores para crear textos que imitan la literatura inglesa antigua o que la transfieren deliberadamente a un contexto cultural diferente. Los ejemplos incluyen a Alistair Campbell y JRR Tolkien. Ransom Riggs usa varias palabras en inglés antiguo, como syndrigast (singular, peculiar), ymbryne (período, ciclo), etc., denominadas "Old Peculiar".

Varios sitios web dedicados al paganismo moderno y la recreación histórica ofrecen material de referencia y foros que promueven el uso activo del inglés antiguo. También hay una versión en inglés antiguo de Wikipedia. Sin embargo, una investigación encontró que muchos textos en inglés neo-antiguo publicados en línea se parecen poco al lenguaje histórico y tienen muchos errores gramaticales básicos.

Contenido relacionado

Inglés Medio

El inglés medio o medieval es la forma del idioma inglés que se habló en Inglaterra durante la Edad Media Tardía desde la Conquista Normanda hasta el...

Teclados británicos y americanos

Hay dos diseños principales de teclado de computadora en inglés, el diseño de los Estados Unidos y el diseño del Reino Unido definidos en BS 4822 y €...

Sujeto elíptico

En tipología lingüística, una sujeto elíptico, omitido o tácito es una lengua cuya gramática permite que una cláusula independiente carezca de sujeto...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save