Idioma eslovaco

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
West Slavic language

Eslovaco () [ˈslɔʋentʂina], [ˈslɔʋenski ˈjazik] es una lengua eslava occidental del grupo checo-eslovaco, escrita en escritura latina. Es parte de la familia de lenguas indoeuropeas y es una de las lenguas eslavas, que forman parte de la rama baltoeslava más grande. Hablado por aproximadamente 5 millones de personas como idioma nativo, principalmente eslovacos étnicos, sirve como el idioma oficial de Eslovaquia y uno de los 24 idiomas oficiales de la Unión Europea.

El eslovaco está estrechamente relacionado con el checo, hasta el punto de la inteligibilidad mutua en un grado muy alto, así como con el polaco. Al igual que otras lenguas eslavas, el eslovaco es una lengua fusional con un sistema complejo de morfología y un orden de palabras relativamente flexible. Su vocabulario ha sido ampliamente influenciado por el latín, el alemán y otras lenguas eslavas.

El grupo checo-eslovaco se desarrolló dentro del eslavo occidental en el período medieval alto, y la estandarización del checo y el eslovaco dentro del continuo dialectal checo-eslovaco surgió a principios del período moderno. A mediados del siglo XIX, el alfabeto eslovaco moderno y el estándar escrito fueron codificados por Ľudovít Štúr y reformados por Martin Hattala. Los dialectos moravos que se hablan en la parte occidental del país a lo largo de la frontera con la República Checa también se clasifican a veces como eslovacos, aunque algunas de sus variantes occidentales están más cerca del checo; sin embargo, forman los dialectos puente entre los dos idiomas.

Los hablantes de eslovaco también se encuentran en la diáspora eslovaca en los Estados Unidos, la República Checa, Argentina, Serbia, Irlanda, Rumania, Polonia, Canadá, Hungría, Alemania, Croacia, Israel, el Reino Unido, Australia, Austria, Ucrania, Noruega y otros países en menor medida.

Fonología

El eslovaco contiene 15 fonemas vocálicos (11 monoftongos y cuatro diptongos) y 29 consonantes.

Teléfonos vocales eslovacos
Frente Atrás
corto largo corto largo
Cerca iiuu
Mid ee())
Abierto ()æ) aa
Diphthongs (u) MENTE MÁS SIGUIENTE

El fonema /æ/ es marginal ya menudo se fusiona con /e/; los dos normalmente solo se distinguen en registros superiores.

La longitud de las vocales es fonémica en eslovaco y tanto las vocales cortas como las largas tienen la misma calidad. Además, el eslovaco emplea una "ley rítmica" que prohíbe que dos vocales largas se sucedan. En tales casos, la segunda vocal se acorta. Por ejemplo, agregar la terminación plural locativa -ách a la raíz <span title="Texto en idioma eslovaco" vín- crea vínach, no *vínách.

Consonantes eslovacos
Labial Alveolar Retroflex Palatal Velar Glottal
Nasal mnɲ
Plosivo sin vozptck
vozbdɟ.
Affricate sin vozts
vozdz
Fricative sin vozfsʂx
vozzʐ.
aprox. llanuravj
lateralcortolʎ
geminatedl
Trill cortor
geminatedr

El eslovaco tiene ensordecimiento final; cuando una consonante sonora (b, d, ď, g, dz, dž, z, ž, h) está al final de una palabra antes de una pausa, se pronuncia a su contraparte sorda (p, t, ť, k, c, č, s, š, ch, respectivamente). Por ejemplo, pohyb se pronuncia /pɔɦip/ y prípad es pronunciado /priːpat/.

Los grupos de consonantes que contienen elementos sonoros y sordos son completamente sonoros si la última consonante es sonora, o sordos si la última consonante es sorda. Por ejemplo, otázka se pronuncia /ɔtaːska/ y vzchopiť sa se pronuncia /fsxɔpitsːa/. Esta regla se aplica también sobre el límite de palabras. Por ejemplo, prísť domov [priːzɟ dɔmɔw] (volver a casa) y viac jahôd [ ʋɪɐdz jaɦʊɔt] (más fresas). El equivalente sonoro de "ch" /x/ es [ɣ], y la contraparte sorda de "h" /ɦ/ es /x/.

Ortografía

El eslovaco usa la escritura latina con pequeñas modificaciones que incluyen los cuatro signos diacríticos (ˇ, ´, ¨, ˆ) colocados sobre ciertas letras (a-á,ä; c-č; d-ď; dz-dž; e-é; i-í; l-ľ,ĺ; n- ň; o-ó,ô; r-ŕ; s-š; t-ť; u-ú; y-ý; z-ž)

El principio principal de la ortografía eslovaca es el principio fonético. El principio secundario es el principio morfológico: las formas derivadas de la misma raíz se escriben de la misma forma aunque se pronuncien de forma diferente. Un ejemplo de este principio es la regla de asimilación (ver más abajo). El principio terciario es el principio etimológico, que se puede ver en el uso de i después de ciertas consonantes y de y después de otras consonantes, aunque ambos i y y normalmente se pronuncian de la misma manera.

Finalmente, el principio gramatical raramente aplicado está presente cuando, por ejemplo, la forma singular básica y la forma plural de los adjetivos masculinos se escriben de manera diferente sin diferencia en la pronunciación (por ejemplo, pekný = agradable – singular versus pekní = agradable - plural). Estas grafías suelen ser restos de diferencias en la pronunciación que estaban presentes en el protoeslavo (en polaco, donde no se produjo la fusión de vocales, piękny y piękni se pronuncian de forma diferente).

La mayoría de los préstamos de lenguas extranjeras se escriben utilizando principios eslovacos, ya sea inmediatamente o más tarde. Por ejemplo, "fin de semana" se escribe víkend, "software" – softvér, "gay" – gej (ambos no exclusivamente) y "calidad" se escribe kvalita. Los nombres personales y geográficos de otros idiomas que usan alfabetos latinos mantienen su ortografía original a menos que exista una forma completamente eslovaca del nombre (p. ej., Londýn para "Londres").

El eslovaco presenta algunos homógrafos heterofónicos (palabras con ortografía idéntica pero diferente pronunciación y significado), siendo los ejemplos más comunes krásne /ˈkraːsnɛ/ (hermoso) versus krásne /ˈkraːsɲɛ/ (bellamente).

  • a [a]
  • A.
  • ä
  • b [b]
  • c [ts]
  • č [tʂ]
  • d
  • []]
  • dz [dz]
  • dž [dʐ]
  • e
  • é [Camino]
  • f
  • g [g]
  • h
  • [x]
  • i [i]
  • í
  • j [j]
  • k [k]
  • l [l]
  • [ľ]
  • Í
  • m [m]
  • [n]
  • ň [ɲ]
  • o
  • ó
  • ô
  • p [p]
  • q [kʋ]
  • r [r]
  • à [r representante]
  • s [s]
  • š [ʂ]
  • t [t]
  • . [c]
  • [u]
  • ú
  • v.
  • w [v] (sólo en palabras extranjeras)
  • x [ks]
  • Sí.
  • ý
  • z [z]
  • ž [ʐ]

Sintaxis

Las principales características de la sintaxis eslovaca son las siguientes:

  • El verbo (predicado) está de acuerdo en persona y número con su tema.

Algunos ejemplos incluyen lo siguiente:

Speváčka spieva. (El+mujer+singer está+singing.)
()Speváčk-a spieva-∅, donde - El viaje es (el vacío) final de tercera persona-singular)
Speváčky spievajú. (Woman+singers son+singing.)
()Speváčk-y spieva-j-ú; es un final plural de tercera persona, y /j/ es un sonido de hiatus)
Mi speváčky spievame. (Nosotros los+mujer+singers son+singing).
()Mi speváčk-y spieva-me, donde - Me es el final de primera persona-plural)
y así sucesivamente.
  • Los adjetivos, pronombres y numerales coinciden en persona, género y caso con el sustantivo al que se refieren.
  • Los adjetivos preceden a su sustantivo. Los términos botánicos o zoológicos son excepciones (por ejemplo: mačka divá, literalmente "cat salvaje", Felis silvestris) como es el nombre del Espíritu Santo (Duch Svätý) en una mayoría de iglesias.

El orden de las palabras en eslovaco es relativamente libre, ya que la fuerte flexión permite la identificación de roles gramaticales (sujeto, objeto, predicado, etc.) independientemente de la ubicación de las palabras. Este orden de palabras relativamente libre permite el uso del orden de las palabras para transmitir el tema y el énfasis.

Algunos ejemplos son los siguientes:

Ten ve, ký muž tam dnes otvára obchod. = Ese gran hombre abre una tienda hoy. ()10 = eso; Ve. = grande; muž = hombre; tam = allí; dnes = hoy; otvára = se abre; obcod = almacén) – La orden de palabras no enfatiza ningún detalle específico, sólo información general.
Ten ve, ký muž dnes otvára obchod tam. = Ese gran hombre está hoy abriendo una tienda allí. Esta orden de palabras enfatiza el lugar (tam = allí).
Dnes tam otvára obchod ten ve. = Hoy por allá una tienda está siendo abierta por ese hombre grande. – Esta orden de palabras se centra en la persona que está abriendo la tienda (10 = eso; Ve. = grande; muž = hombre).
Obchod tam dnes otvára diez ve. = La tienda está siendo abierta hoy por ese gran hombre. – Dependiendo de la intonación, el foco puede estar en la propia tienda o en la persona.

El orden sin marcar es sujeto-verbo-objeto. La variación en el orden de las palabras es generalmente posible, pero el orden de las palabras no es completamente libre. En el ejemplo anterior, la frase nominal ten veľký muž no se puede dividir, por lo que las siguientes combinaciones no son posible:

Diez otvára ve..
Obchod muž tam ten ve...

Y la siguiente oración es estilísticamente infeliz:

Obchod ten ve*ký muž dnes tam otvára. (Sólo posible en un poema u otras formas de estilo artístico.)

Las variantes regulares son las siguientes:

Diez ve.
Diez ve.
Obchod tam dnes otvára diez ve.
Obchod tam otvára dnes diez ve.
Dnes tam obchod otvára diez ve.
Dnes tam diez ve? muž otvára obchod.

Morfología

Artículos

El eslovaco, como todos los principales idiomas eslavos, excepto el búlgaro y el macedonio, no tiene artículos. El pronombre demostrativo diez (fem: , neutro: to) puede usarse delante de el sustantivo en situaciones donde la definición debe ser explícita.

Sustantivos, adjetivos, pronombres

Los sustantivos eslovacos se declinan por caso y número. Hay seis casos: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, locativo e instrumental. El vocativo es puramente opcional y la mayor parte del tiempo no está marcado. Hay dos números: singular y plural. Los sustantivos tienen género inherente. Hay tres géneros: masculino, femenino y neutro. Los adjetivos y pronombres deben concordar con los sustantivos en caso, número y género.

Números

Los números del 0 al 10 tienen formas únicas, y los números del 1 al 4 requieren representaciones de género específicas. Los números del 11 al 19 se forman agregando násť al final de cada número. El sufijo dsať se usa para crear los números 20, 30 y 40; para los números 50, 60, 70, 80 y 90, se usa desiat. Los números compuestos (21, 1054) son combinaciones de estas palabras formadas en el mismo orden en que se escribe su símbolo matemático (por ejemplo, 21 = dvadsaťjeden, literalmente "veintiuno").

Los números son los siguientes:

1–1011 a 2010 a 100
1Jeden (número, masculino), Jedno (neuter), Jedna (femenina)11jedenás.10desa
2dva (número, inanimato masculino) (neuter, femenino), dvaja (imagen masculina)12dvanás20dvadsa.
3t (número, neutra, inanimato masculino, femenino), traja (imagen masculina)13trinás30Tridsa.
4štyri (número, neutra, inanimato masculino, femenino), štyria (imagen masculina)14štrnás40štyridsa
5päit15pätnás50päyat
6šes16šestnás60šes'desiat
7sedem17sedemnás70sedemdesiat
8osem18osemnás80osemdesiat
9devä19devätnás90deväyat
10desa20dvadsa.100Sto

Algunos números más altos: (200) dvesto, (300) tristo, (900) deväťsto, (1000) tisíc, (1100) tisícsto, (2,000) dvetisíc, (100,000) stotisíc, (200,000) dvestotisíc, (1,000,000) milión, (1,000,000,000) miliarda.

Los sustantivos contados tienen dos formas. La forma más común es el genitivo plural (por ejemplo, päť domov = cinco casas o stodva žien = ciento dos mujeres), mientras que la forma plural del sustantivo al contar las cantidades de 2 a 4, etc., suele ser la forma nominativa sin contar (por ejemplo, dva domy = dos casas o dve ženy = dos mujeres), pero las reglas de género se aplican en muchos casos.

Verbos

Los verbos tienen tres conjugaciones principales. Se distinguen tres personas y dos números (singular y plural). Existen varios paradigmas de conjugación de la siguiente manera:

  • A- verbos tipo
vola, para llamar Singular Plural Participio pasado (masculino – femenino – neuter)
Primera persona Volámvolámevolalvolalavolalo
2a persona volášvoláte
Tercera persona volávolajú
  • A- verbos tipo + regla rítmica
bývat, para vivir Singular Plural Participio pasado
Primera persona BývamBývameBývalBývalaBývalo
2a persona BývašBývate
Tercera persona Bývabývajú
  • A- verbos de tipo (tallo blando)
vraca., para regresar o (en su mayoría en jerga) para vomitar Singular Plural Participio pasado
Primera persona vraciamvraciamevracalvracalavracalo
2a persona vraciavraciate
Tercera persona vraciavracajú
  • í- verbos tipo
Robi, para hacer, trabajar Singular Plural Participio pasado
Primera persona RobímRobímeRobilRobilaRobilo
2a persona RobíRobíte
Tercera persona RobíRobia
  • í- verbos tipo + regla rítmica
vráti, para regresar Singular Plural Participio pasado
Primera persona vrátimvrátimevrátilvrátilavrátilo
2a persona vrátišvrátite
Tercera persona vrátivrátia
  • ie- verbos tipo
vidie, para ver Singular Plural Participio pasado
Primera persona vidímvidímevidelvidelavidelo
2a persona vidíšvidíte
Tercera persona vidívidia
  • e- verbos de tipo (Ova.)
kupovat, para comprar Singular Plural Participio pasado
Primera persona kupujemkupujemekupovalkupovalakupovalo
2a persona kupuješkupujete
Tercera persona kupujekupujú
  • e- verbos de tipo (típicamente -#, cuando precedido por un consonante)
zabudnú, para olvidar Singular Plural Participio pasado
Primera persona zabudnemzabudnemezabudolzabudlazabudlo
2a persona zabudnešzabudnete
Tercera persona zabudnezabudnú
  • ie- verbos de tipo (típicamente -#, cuando precedido por una vocal)
minú, para pasar, señorita Singular Plural Participio pasado
Primera persona miniemminiememinulminulaminulo
2a persona miniešminiete
Tercera persona minieminú
  • ie- verbos de tipo (-c, -s, -z)
Nies, para llevar Singular Plural Participio pasado
Primera persona nesiemnesiemeniesolnieslanieslo
2a persona nesiešnesiete
Tercera persona nesienesú
  • ie- verbos de tipo (-Nie.)
stučnie, para llevar (be gordo) Singular Plural Participio pasado
Primera persona stučniemStučniemestučnelstučnelastučnelo
2a persona stučniešstučniete
Tercera persona stučniestučnejú
  • Verbos irregulares
by, para ser Jes., comer Vedie, para saber
1st singular som#viem
Segundo singular SiJešvieš
3o singular ##vie
1o plural sme#vieme
2o plural steJeteviete
3a plural Jediavedia
Participio pasado perno, bola, BoloJedol, jedla, Jedlovedel, vedela, vedelo
  • Los pronombres personales se omiten a menos que estén enfáticos.
  • Algunos verbos imperfectivos se crean desde los tallos de verbos perfectos para denotar acciones repetidas o habituales. Se consideran lexemas separados. Un ejemplo es el siguiente: ocultar (perfectivo) = Skry., para ocultar (habitual) = skrývat.
  • Históricamente, se utilizaron dos formas tensas anteriores. Ambos se forman analíticamente. El segundo de estos, equivalente al pluperfecto, no se utiliza en el lenguaje moderno, siendo considerado arcaico y/o gramáticamente incorrecto. Ejemplos de dos verbos relacionados son los siguientes:
skryl som (Me escondí / he oculto); bol som skryl (Yo había escondido)
skrývat: skrýval som; bol som skrýval.
  • Existe un futuro tenso. Para verbos imperfectos, se forma analíticamente, para verbos perfectos es idéntico con el tiempo presente. Algunos ejemplos son los siguientes:
Skryjem
skrýva.
  • Existen dos formas condicionales. Ambos se forman analíticamente desde el pasado tiempo:
skryed: skryl by som (Me escondería), bol por som skryl (Me hubiera ocultado)
skrývat: skrýval by som; bol by som skrýval
  • La voz pasiva se forma como en inglés (para ser + participio pasado) o usando el pronombre reflexivo 'sa':
skryed: je skrytý; sa skryje
skrývat: je skrývaný; sa skrýva
  • El participio presente activo (= ~ing (one)) se forma utilizando los sufijos -úci/iaci /aci
skryed: skryjúci
skrývat: skrývajúci
  • El transgresivo (=(mient/by)...ing) se forma usando los sufijos -úc /Uc /iac/-ac.
skryed: skryjúc (por esconderse (perfectivo))
skrývat: skrývajúc (mientras/durando) escondido)
  • El participio activo (= ~ing (en el pasado) se formó anteriormente utilizando el sufijo -vší, pero ya no se usa.
  • El participio pasivo (= ~ed (uno), la "tercera forma") se forma utilizando los sufijos -# /# /#:
Skryt:
skrývat: skrývaný
  • El gerund (= el (proceso de)...ing) se forma usando el sufijo -ie:
¡Skrytie!
skrývat: skrývanie

Adverbios

Los adverbios se forman reemplazando la terminación del adjetivo con la terminación -o o -e / -y. A veces tanto -o como -e son posibles. Los ejemplos incluyen lo siguiente:

Vysoký (alto) – vysoko (altamente)
Pekný (nice) – pekne (nicely)
priate (amigable) – priate (de manera amistosa)
rýchly (fast) – rýchlo (quickly)

El comparativo de los adverbios se forma reemplazando la terminación adjetival con una terminación comparativa/superlativa -(ej)ší o -(ej)šie, por lo que el superlativo se forma con el prefijo naj-. Los ejemplos incluyen lo siguiente:

rýchly (fast) – rýchlejší (Más rápido) – najrýchlejší (rápido): rýchlo (quickly) – rýchlejšie (más rápido) – najrýchlejšie (más rápido)

Preposiciones

Cada preposición está asociada con uno o más casos gramaticales. El sustantivo gobernado por una preposición debe aparecer en el caso requerido por la preposición en el contexto dado (por ejemplo, de amigos = od priateľov). Priateľov es el caso genitivo de priatelia. Debe aparecer en este caso porque la preposición od (= de) siempre pide que sus objetos estén en el genitivo.

alrededor de la plaza = po námestí (caso local)
hasta el cuadrado = po námestie (caso acusativo)

Po tiene un significado diferente dependiendo del caso de su sustantivo gobernado.

Historia

Relaciones con otros idiomas

El eslovaco es descendiente del protoeslavo, a su vez descendiente del protoindoeuropeo. Está estrechamente relacionado con los otros idiomas eslavos occidentales, principalmente con el checo y el polaco. El checo también influyó en el idioma en su desarrollo posterior. El mayor número de préstamos en el antiguo vocabulario eslovaco provienen del latín, alemán, checo, húngaro, polaco y griego (en ese orden). Recientemente, también está influenciado por el inglés.

Checa

(feminine)

Aunque la mayoría de los dialectos del checo y el eslovaco son mutuamente inteligibles (ver Comparación de eslovaco y checo), los dialectos del este de Eslovaquia son menos inteligibles para los hablantes de checo y más cercanos al polaco, ucraniano, ruso y bielorruso y el contacto entre hablantes de checo y hablantes de los dialectos orientales es limitada.

Desde la disolución de Checoslovaquia, se ha permitido usar el checo en la transmisión de televisión y durante los procedimientos judiciales (Ley de procedimiento administrativo 99/1963 Zb.). Desde 1999 hasta agosto de 2009, la Ley de Lenguas Minoritarias 184/1999 Z.z., en su sección (§) 6, contenía la disposición poco clara interpretada de diversas formas que decía que "Al aplicar esta ley, se sostiene que el uso de la lengua checa cumple el requisito de inteligibilidad fundamental con la lengua estatal"; el idioma estatal es el eslovaco y la Ley de idiomas minoritarios se refiere básicamente a los municipios con más del 20% de población de minorías étnicas (no se encuentran municipios checos de este tipo en Eslovaquia). Desde el 1 de septiembre de 2009 (debido a una enmienda a la Ley de Idiomas del Estado 270/1995 Z.z.) un idioma "fundamentalmente inteligible con el idioma del estado" (es decir, el idioma checo) puede ser utilizado en contacto con oficinas y organismos estatales por sus hablantes nativos, y los documentos escritos en él y emitidos por organismos en la República Checa se aceptan oficialmente. Independientemente de su estado oficial, el checo se usa comúnmente tanto en los medios de comunicación eslovacos como en la comunicación diaria de los nativos checos como un idioma igual.

El checo y el eslovaco tienen una larga historia de interacción e influencia mutua mucho antes de la creación de Checoslovaquia en 1918, un estado que existió hasta 1993. El eslovaco literario comparte importantes características ortográficas con el checo, así como una terminología técnica y profesional que data del siglo Período checoslovaco, pero existen diferencias fonéticas, gramaticales y de vocabulario.

Otras lenguas eslavas

Las variedades de lenguas eslavas están relativamente estrechamente relacionadas y han tenido un alto grado de influencia mutua debido a la complicada historia etnopolítica de sus rangos históricos. Esto se refleja en las muchas características que comparte el eslovaco con las variedades lingüísticas vecinas. El eslovaco estándar comparte altos grados de inteligibilidad mutua con muchas variedades eslavas. A pesar de esta cercanía con otras variedades eslavas, existe una variación significativa entre los dialectos eslovacos. En particular, las variedades orientales difieren significativamente del idioma estándar, que se basa en variedades centrales y occidentales.

Los dialectos del eslovaco oriental tienen el mayor grado de inteligibilidad mutua con el polaco de todos los dialectos eslovacos, seguidos del ruso, pero tanto el eslovaco oriental como el ruso carecen de terminología técnica familiar y expresiones de registro superior. El polaco y el sorabo también difieren considerablemente del checo y el eslovaco en los registros superiores, pero el habla no técnica y de registro inferior es fácilmente inteligible. Se produce cierta inteligibilidad mutua con el ruso hablado, el ucraniano e incluso el ruso (en este orden), aunque sus ortografías se basan en la escritura cirílica.

Inglés Eslovaco checo Polaco Rusyn Ucrania Belarusian Serbo-croata búlgaro Eslovenia
comprar kupovatkupovatkupowaćкуповати ()kupovaty) купувати ()kupuvaty) купляць ()kuplać) kupovatiкупува ()kupuva) kupovati
Bienvenido VitajteVítejteWitajcieВітайте ()vitajte) Вітаю ()vitaju) Вітаю ()vitaju) Dobrodošliдобре дошли ()dobre došli) Dobrodošli
mañana ránoráno/jitrorano/ranekрано ()rano) рано/ранок ()rano/ranok) рана/ранак ()rana/ranak) jutroутро ()utro) jutro
Gracias. AkujemDěkujiDziękujęякую ()diakuju) якую ()diakuju) Дзякуй ()dziakuj) Hvalaблагодаря ()blagodarja) Hvala
¿Cómo estás? ¿Ako sa máš?¿Jak se máš?Jak się masz?
(colloquialmente "¿Jak Leci?")
¿Qué?
()¿Jak sia maješ/maš?)
¿Qué? ()¿Jak Spravy?) ¿Qué? ()¿Jak Spravy?) ¿Kako si?¿Kamak? ()¿Kak si?) ¿Kako se imaš?
¿Qué?
()¿Jak sia maješ?)
¿Qué?
()¿Jak majeśsia?)

Latín

  • baku: baculum (pelo)
  • kláštor: claustrum (monasterio)
  • kostol: castellum (iglesia)
  • koše: casula (remera)
  • machu: macula (bloqueo, mancha)
  • škola: scola (escuela)
  • skriňa: skrinium (cupboard)
  • Titul: titulus (título)

Inglés

Deportes:

  • športova: hacer deportes
  • šport: deporte
  • futbal: fútbol (Asociation football; también puede significar el fútbol americano, especialmente cuando se especifica como americký futbal)
  • ofsajd: fuera
  • aut¡Fuera!
  • hokej: hockey
  • bodyček: comprobación del cuerpo (hockey)

Comida:

  • hemendex: jamón
  • kečup: ketchup

Ropa:

  • džínsyVaqueros
  • legíny: leggings
  • Sveter: suéter
  • tenis: Zapatos de tenis

Exclamaciones:

  • fajn: bien
  • super: super

Alemán

Sustantivos:

  • Brak: Brack (rubbish)
  • cech: Zeche (guild)
  • cie: Ziel (goal/target)
  • cín: Zinn (tin)
  • deka: Decke (blanket)
  • drôt: Draht (wire)
  • erb: erben (carne de armas, de "a heredar")
  • faloš: Falschheit (falsidad)
  • farba: Farbe (color)
  • fašiangy: Fasching (carnaval)
  • fialka: Veilchen (viola)
  • f: Flasche (botella)
  • fúra: Fuhre (carga)
  • gróf: Graf (contra)
  • Hak: Haken (hook)
  • helma: Helm (hola)
  • hoblík: Hobel (plano de mano)
  • tarmok: Jahrmarkt (funfair)
  • kned: Knödel (golpeando)
  • minca: Münze (coin)
  • ortie: Urteil (vered)
  • pančucha: Bundschuh (Adoptación)
  • plechón: Blech (tamaño de hoja)
  • regál: Regal (Estante)
  • ruksak: Rucksack (paquete)
  • rúra: Rohr (pipe)
  • rytier: Ritter (knight)
  • šachta: Schacht (hueso de mina)
  • šinde: Schindel (roof shingle)
  • šnúra: Schnur (artículo)
  • taška: Tasche (purse)
  • téma: Thema (topic)
  • vaňa: Badewanne (bathtub)
  • Vianoce: Weihnachten (Navidad)
  • vločka: Flocke (flake)
  • žumpa: Sumpf (cesspit)

Verbos:

  • študova: studieren (para estudiar (como en, a mayor en))
  • vinšovat: wünschen (a deseo)
    • Nota: coloquialmente, el término estándar en eslovaco es želat

Saludos:

Servus se usa comúnmente como saludo o al despedirse en regiones de habla eslovaca y algunas de habla alemana. regiones, particularmente Austria. Papa también se usa comúnmente al partir en estas regiones. Ambos servus y papa se utilizan en conversaciones coloquiales e informales.

Húngaro

Los húngaros y los eslovacos han tenido una interacción lingüística desde el asentamiento de los húngaros en el área de los Cárpatos. Los húngaros también adoptaron muchas palabras de varios idiomas eslavos relacionados con la agricultura y la administración, y varios préstamos húngaros se encuentran en eslovaco. Algunos ejemplos son los siguientes:

  • "Mejor látigo": Eslovaco korbáč (el nombre estándar para "whip" es bič y korbáč, por sí misma originaria de turco kırbaç, por lo general significa sólo un tipo particular de él - el "golpe de mechón") - Húngaro korbács;
  • "dragon/kite": Eslovaco šarkan (Más raro, drak es mucho más común en este sentido; šarkan a menudo significa sólo "kite", especialmente un pequeño que se fluye para la diversión y este término es mucho más común que drak en este significado; para la "pata del dragón", el término drak todavía se utiliza casi exclusivamente) – húngaro sárkány.
  • "rumour": Eslovaco Chýr, Húngaro hír;
  • "camel": Eslovaco ., Húngaro teve;
  • "Ditch": Eslovaco Jarrón, Húngaro Árok;
  • "glass": Eslovaco pohár, Húngaro pohár;

Dialectos

dialectos eslovacos

Hay muchos dialectos eslovacos, que se dividen en los siguientes cuatro grupos básicos:

  • dialectos eslovacos orientales (en Spiš, Šariš, Zemplín y Abov)
  • dialectos eslovacos centrales (en Liptov, Orava, Turiec, Tekov, Hont, Novohrad, Gemer y alrededor de Zvolen.)
  • dialectos eslovacos occidentales (en Eslovaquia restante: Trenčín, Trnava, Nitra, Záhorie)
  • Lowland (dolnozemské) dialectos eslovacos (fuera de Eslovaquia en la llanura panoniana en Vojvodina serbia, y en el sudeste de Hungría, Rumanía occidental y la parte croata de Syrmia)

El cuarto grupo de dialectos a menudo no se considera un grupo separado, sino un subgrupo de dialectos eslovacos centrales y occidentales (ver, por ejemplo, Štolc, 1968), pero actualmente está experimentando cambios debido al contacto con los idiomas circundantes (serbocroata, rumano y húngaro) y la separación geográfica prolongada de Eslovaquia (véanse los estudios en Zborník Spolku vojvodinských slovakistov, por ejemplo, Dudok, 1993).

Los grupos de dialectos difieren principalmente en fonología, vocabulario e inflexión tonal. Las diferencias sintácticas son menores. El eslovaco central forma la base del idioma estándar actual. No todos los dialectos son completamente inteligibles entre sí. Puede ser difícil para un habitante del oeste de Eslovaquia entender un dialecto del este de Eslovaquia y viceversa.

Uso oficial de Eslovaco en Vojvodina, Serbia

Los dialectos están fragmentados geográficamente, separados por numerosas cadenas montañosas. Los tres primeros grupos ya existían en el siglo X. Todos ellos son hablados por los eslovacos fuera de Eslovaquia, y los dialectos centrales y occidentales forman la base de los dialectos de las tierras bajas (ver arriba).

Los dialectos occidentales contienen características comunes con los dialectos moravos en la República Checa, los dialectos centrales del sur contienen algunas características comunes con las lenguas eslavas del sur, y los dialectos orientales algunas características comunes con los idiomas polaco y eslavo oriental (cf. Stolc, 1994). Los dialectos de las tierras bajas comparten algunas palabras y características de área con los idiomas que los rodean (serbocroata, húngaro y rumano).

Regulación

El eslovaco estándar (spisovná slovenčina) está definido por una Ley del Parlamento sobre el idioma estatal del eslovaco. República (ley de la lengua). De acuerdo con esta ley, el Ministerio de Cultura aprueba y publica la forma codificada del eslovaco basándose en el juicio de los institutos lingüísticos eslovacos especializados y especialistas en el área del idioma estatal. Este es tradicionalmente el Instituto de Lingüística Ľudovit Štúr, que forma parte de la Academia de Ciencias de Eslovaquia. En la práctica, el Ministerio de Cultura publica un documento que especifica libros de referencia autorizados para el uso estándar en eslovaco, que se llama 'kodifikačná príručka' (manual de codificación). La regulación actual se publicó el 15 de marzo de 2021. Hay cuatro publicaciones de este tipo:

  • 'Pravidlá slovenského pravopisu', 2013; (reglas de programación)
  • 'Krátky slovník slovenského jazyka2020; (diccionario)
  • 'Pravidlá slovenskej výslovnosti2009; (pronunciación)
  • 'Morfológia slovenského jazyka', 1966; (morfología)

Contenido relacionado

Real Academia Española

La Real Academia Española es la institución real oficial de España con la misión de garantizar la estabilidad del idioma español. Tiene su sede en...

Lexema

Un lexema es una unidad de significado léxico que subyace a un conjunto de palabras que se relacionan mediante la flexión. Es una unidad básica abstracta...

La Espero

&#034;La Esperanza&#034; es un poema escrito por el médico judío polaco L. L. Zamenhof el iniciador del idioma esperanto. La canción se usa a menudo como el...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save