Francés (idioma)
El francés (français o lengua francesa) es una lengua romance de la familia indoeuropea. Descendía del latín vulgar del Imperio Romano, al igual que todas las lenguas romances. El francés evolucionó del galo-romance, el latín hablado en la Galia, y más específicamente en el norte de la Galia. Sus parientes más cercanos son las otras langues d'oïl, lenguas históricamente habladas en el norte de Francia y en el sur de Bélgica, que el francés (Francien) suplantó en gran medida. El francés también estuvo influenciado por las lenguas celtas nativas del norte de la Galia romana como la Gallia Belgica y por la lengua franca (germánica) de los invasores francos posromanos. Hoy en día, debido a la pasada expansión de Francia en el extranjero, existen numerosos idiomas criollos basados en el francés, sobre todo el criollo haitiano. Una persona o nación de habla francesa puede denominarse francófona tanto en inglés como en francés.
El francés es un idioma oficial en 29 países de varios continentes, la mayoría de los cuales son miembros de la Organización internacional de la Francofonía (OIF), la comunidad de 84 países que comparten el uso oficial o la enseñanza del francés. El francés es también uno de los seis idiomas oficiales utilizados en las Naciones Unidas.Se habla como primera lengua (en orden descendente del número de hablantes) en: Francia; Canadá (especialmente en las provincias de Quebec, Ontario y New Brunswick, así como otras regiones francófonas); Bélgica (Valonia y Región de Bruselas-Capital); Suiza occidental (específicamente los cantones que forman la región de Romandía); partes de Luxemburgo; partes de los Estados Unidos (los estados de Louisiana, Maine, New Hampshire y Vermont); Mónaco; la región del Valle de Aosta de Italia; y varias comunidades en otros lugares.
En 2015, aproximadamente el 40 % de la población francófona (incluidos los hablantes parciales y de L2) vivía en Europa, el 36 % en África subsahariana y el océano Índico, el 15 % en el norte de África y Oriente Medio, el 8 % en las Américas y 1% en Asia y Oceanía. El francés es la segunda lengua materna más hablada en la Unión Europea. De los europeos que hablan otros idiomas de forma nativa, aproximadamente una quinta parte puede hablar francés como segundo idioma. El francés es la segunda lengua extranjera más enseñada en la UE. Todas las instituciones de la UE utilizan el francés como lengua de trabajo junto con el inglés y el alemán; en algunas instituciones, el francés es el único idioma de trabajo (por ejemplo, en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea).El francés es también el decimoctavo idioma nativo más hablado en el mundo, el sexto idioma más hablado por número total de hablantes y el segundo o tercer idioma más estudiado en todo el mundo (con alrededor de 120 millones de estudiantes a partir de 2017). Como resultado del colonialismo francés y belga a partir del siglo XVI, el francés se introdujo en nuevos territorios de América, África y Asia. La mayoría de los hablantes de un segundo idioma residen en el África francófona, en particular en Gabón, Argelia, Marruecos, Túnez, Mauricio, Senegal y Costa de Marfil.
Se estima que el francés tiene unos 76 millones de hablantes nativos; alrededor de 235 millones de hablantes fluidos diarios; y otros 77-110 millones de hablantes secundarios que lo hablan como segundo idioma con diversos grados de competencia, principalmente en África. Según la OIF, aproximadamente 300 millones de personas en todo el mundo son “capaces de hablar el idioma”, sin precisar los criterios de esta estimación ni a quiénes engloba. Según una proyección demográfica dirigida por la Université Laval y la Réseau Démographie de l'Agence universitaire de la Francophonie, el número total de francófonos alcanzará aproximadamente los 500 millones en 2025 y los 650 millones en 2050. La OIF estima 700 millones en 2050,80 % de los cuales estarán en África.
El francés tiene una larga historia como idioma internacional de literatura y estándares científicos y es el idioma principal o segundo de muchas organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico Norte, la Organización Mundial del Comercio, el Comité Olímpico Internacional, y el Comité Internacional de la Cruz Roja. En 2011, Bloomberg Businessweek clasificó al francés como el tercer idioma más útil para los negocios, después del inglés y el chino mandarín estándar.
Historia
El francés es una lengua romance (lo que significa que desciende principalmente del latín vulgar) que evolucionó a partir de los dialectos galorromances hablados en el norte de Francia. Las primeras formas del idioma incluyen el francés antiguo y el francés medio.
Latín vulgar en Galia
Debido al dominio romano, los habitantes de la Galia adoptaron gradualmente el latín y, a medida que la gente común aprendía el idioma, desarrolló un carácter local distintivo, con diferencias gramaticales del latín que se habla en otros lugares, algunas de las cuales están atestiguadas en graffiti. Esta variedad local evolucionó hacia las lenguas galorrománicas, que incluyen el francés y sus parientes más cercanos, como el arpitano.
La evolución del latín en la Galia estuvo determinada por su coexistencia durante más de medio milenio junto con la lengua nativa celta gala, que no se extinguió hasta finales del siglo VI, mucho después de la caída del Imperio Romano Occidental. La población permaneció 90% de origen indígena; la clase romanizante era la élite nativa local (no los colonos romanos), cuyos hijos aprendieron latín en las escuelas romanas. En el momento del colapso del Imperio, esta élite local había ido abandonando lentamente el galo por completo, pero las poblaciones rurales y de clase baja seguían siendo hablantes del galo que, a veces, también podían hablar latín o griego.El cambio de idioma final del galo al latín vulgar entre las poblaciones rurales y de clase baja ocurrió más tarde, cuando tanto ellos como la clase militar / gobernante franco entrante adoptaron el habla latina vulgar galorromana de la élite intelectual urbana.
El idioma galo probablemente sobrevivió hasta el siglo VI en Francia a pesar de la considerable romanización. Coexistiendo con el latín, el galo ayudó a dar forma a los dialectos del latín vulgar que se convirtieron en préstamos y calcos franceses que contribuyeron (incluido oui , la palabra para "sí"), cambios de sonido moldeados por la influencia gala e influencias en la conjugación y el orden de las palabras. Estudios computacionales recientes sugieren que los primeros cambios de género pueden haber sido motivados por el género de la palabra correspondiente en galo.
El número estimado de palabras francesas que se pueden atribuir al galo se sitúa en 154 según el Petit Robert , que a menudo se considera que representa el francés estandarizado, mientras que si se incluyen dialectos no estándar, el número aumenta a 240. Los préstamos galos conocidos están sesgados . hacia ciertos campos semánticos, como la vida vegetal ( chêne , bille , etc.), los animales ( mouton , etc.), la naturaleza ( boue , etc.), las actividades domésticas (ej. berceau ), la agricultura y las unidades de medida rurales ( arpent , lieue , borne , boisseau ), armas,y productos comercializados regionalmente en lugar de más lejos. Esta distribución semántica se ha atribuido a que los campesinos son los últimos en aferrarse al galo.
Francés antiguo
El comienzo del francés en la Galia estuvo muy influenciado por las invasiones germánicas al país. Estas invasiones tuvieron el mayor impacto en la parte norte del país y en la lengua allí. Una brecha lingüística comenzó a crecer en todo el país. La población del norte hablaba langue d'oïl mientras que la población del sur hablaba langue d'oc . Langue d'oïl se convirtió en lo que se conoce como francés antiguo. El período del francés antiguo se extendió entre los siglos VIII y XIV. El francés antiguo compartía muchas características con el latín. Por ejemplo, el francés antiguo hizo uso de diferentes órdenes de palabras posibles, al igual que el latín, porque tenía un sistema de casos que conservaba la diferencia entre los sujetos nominativos y los no sujetos oblicuos.El período está marcado por una gran influencia de superestrato de la lengua franca germánica, que incluía de manera no exhaustiva el uso en el habla de la clase alta y registros más altos del orden de las palabras V2, un gran porcentaje del vocabulario (ahora alrededor del 15% del francés moderno). vocabulario ) incluyendo el pronombre singular impersonal on (un calco del hombre germánico ), y el nombre de la lengua misma.
Hasta sus etapas posteriores, el francés antiguo, junto con el occitano antiguo, mantuvo una reliquia del antiguo sistema de casos nominales del latín por más tiempo que la mayoría de las demás lenguas romances (con la notable excepción del rumano, que todavía mantiene una distinción de casos), diferenciando entre un oblicuo caso y un caso nominativo. La fonología se caracterizó por un fuerte acento silábico, lo que condujo a la aparición de varios diptongos complicados, como -eau , que luego se nivelarían en monoftongos.
La evidencia más temprana de lo que se convirtió en francés antiguo se puede ver en los Juramentos de Estrasburgo y la Secuencia de Santa Eulalia, mientras que la literatura francesa antigua comenzó a producirse en el siglo XI, con importantes obras tempranas que a menudo se centran en la vida de los santos (como la Vie de Saint Alexis ), o guerras y cortes reales, entre las que destaca la Chanson de Roland , ciclos épicos centrados en el rey Arturo y su corte, así como un ciclo centrado en Guillermo de Orange.
Francés medio
Dentro del francés antiguo surgieron muchos dialectos, pero el dialecto de Francien no solo continuó sino que también prosperó durante el período del francés medio (siglos XIV-XVII). El francés moderno surgió de este dialecto de Francien. Gramaticalmente, durante el período del francés medio, se perdieron las declinaciones de los sustantivos y comenzó a haber reglas estandarizadas. Robert Estienne publicó el primer diccionario latín-francés, que incluía información sobre fonética, etimología y gramática. Políticamente, la Ordenanza de Villers-Cotterêts (1539) nombró al francés lengua de derecho.
Francés moderno
Durante el siglo XVII, el francés reemplazó al latín como el idioma más importante de la diplomacia y las relaciones internacionales (lingua franca). Mantuvo este papel hasta aproximadamente mediados del siglo XX, cuando fue reemplazado por el inglés cuando Estados Unidos se convirtió en la potencia global dominante después de la Segunda Guerra Mundial. Stanley Meisler de Los Angeles Times dijo que el hecho de que el Tratado de Versalles se escribiera en inglés y en francés fue el "primer golpe diplomático" contra el idioma.
Durante el Gran Siècle (siglo XVII), Francia, bajo el gobierno de poderosos líderes como el cardenal Richelieu y Luis XIV, disfrutó de un período de prosperidad y prominencia entre las naciones europeas. Richelieu estableció la Académie française para proteger el idioma francés. A principios del siglo XIX, el francés parisino se había convertido en el idioma principal de la aristocracia en Francia.
Cerca del comienzo del siglo XIX, el gobierno francés comenzó a aplicar políticas con el objetivo final de erradicar las muchas minorías y lenguas regionales (patois) que se hablan en Francia. Esto comenzó en 1794 con el "Informe sobre la necesidad y los medios para aniquilar el patois y universalizar el uso de la lengua francesa" de Henri Grégoire. Cuando se hizo obligatoria la educación pública, sólo se enseñaba francés y se castigaba el uso de cualquier otro idioma (patois). Los objetivos del Sistema de Escuelas Públicas quedaron especialmente claros para los profesores de habla francesa enviados para enseñar a los estudiantes en regiones como Occitania y Bretaña. Las instrucciones dadas por un funcionario francés a los profesores del departamento de Finistère, en el oeste de Bretaña, incluyeron lo siguiente: "Y recuerden, caballeros:El prefecto de Basses-Pyrénées en el País Vasco francés escribió en 1846: "Nuestras escuelas en el País Vasco están especialmente destinadas a reemplazar el idioma vasco por el francés ..." Se les enseñaba a los estudiantes que sus idiomas ancestrales eran inferiores y deberían avergonzarse. de ellos; este proceso fue conocido en la región de habla occitana como Vergonha.
Distribución geográfica
Europa
Hablado por el 19,71% de la población de la Unión Europea, el francés es el tercer idioma más hablado en la UE, después del inglés y el alemán, y el segundo idioma más enseñado después del inglés.
Según la Constitución de Francia, el francés ha sido el idioma oficial de la República desde 1992, aunque la ordenanza de Villers-Cotterêts lo hizo obligatorio para los documentos legales en 1539. Francia exige el uso del francés en las publicaciones oficiales del gobierno, la educación pública, excepto en casos específicos. casos y contratos legales; los anuncios deben llevar una traducción de palabras extranjeras.
En Bélgica, el francés es un idioma oficial a nivel federal junto con el holandés y el alemán. A nivel regional, el francés es el único idioma oficial de Valonia (excluyendo una parte de los Cantones del Este, que son de habla alemana) y uno de los dos idiomas oficiales, junto con el holandés, de la Región de Bruselas-Capital, donde es hablado por la mayoría de la población (aproximadamente el 80%), a menudo como su idioma principal.
El francés es uno de los cuatro idiomas oficiales de Suiza, junto con el alemán, el italiano y el romanche, y se habla en la parte occidental de Suiza, llamada romandía, de la cual Ginebra es la ciudad más grande. Las divisiones lingüísticas en Suiza no coinciden con las subdivisiones políticas, y algunos cantones tienen estatus bilingüe: por ejemplo, ciudades como Biel/Bienne y cantones como Valais, Friburgo y Berna. El francés es el idioma nativo de aproximadamente el 23% de la población suiza y lo habla el 50% de la población.
Junto con el luxemburgués y el alemán, el francés es una de las tres lenguas oficiales de Luxemburgo, donde suele ser la lengua preferida tanto para los negocios como para las distintas administraciones públicas. También es el idioma oficial de Mónaco.
A nivel regional, el francés es reconocido como idioma oficial en la región italiana del Valle de Aosta, donde es el primer idioma de aproximadamente el 30% de la población, mientras que las minorías de las Islas del Canal siguen hablando dialectos franceses. También se habla en Andorra y es la lengua principal después del catalán en El Pas de la Casa. El idioma se enseña como el segundo idioma principal en la tierra alemana de Saarland, el francés se enseña desde el preescolar y más del 43% de los ciudadanos pueden hablar francés.
África
La mayoría de la población francófona del mundo vive en África. Según una estimación de 2018 de la Organización Internacional de la Francofonía, aproximadamente 141 millones de africanos repartidos en 34 países y territorios pueden hablar francés como primera o segunda lengua. Este número no incluye a las personas que viven en países africanos no francófonos que han aprendido francés como lengua extranjera. Debido al auge del francés en África, se espera que la población total de habla francesa en todo el mundo alcance los 700 millones de personas en 2050. El francés es el idioma de más rápido crecimiento en el continente (en términos de idiomas oficiales o extranjeros). El francés es principalmente un segundo idioma en África, pero se ha convertido en el primer idioma en algunas áreas urbanas, como la región de Abidjan, Costa de Marfil y en Libreville, Gabón. No existe un solo francés africano, sino múltiples formas que divergieron a través del contacto con varias lenguas indígenas africanas.
El África subsahariana es la región donde es más probable que se expanda el idioma francés, debido a la expansión de la educación y al rápido crecimiento de la población. También es donde la lengua ha evolucionado más en los últimos años. Algunas formas vernáculas del francés en África pueden ser difíciles de entender para los francófonos de otros países, pero las formas escritas del idioma están muy relacionadas con las del resto del mundo francófono.
Américas
Canadá
El francés es el segundo idioma más común en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones o el 6% de toda la población de Canadá. El francés es el único idioma oficial en la provincia de Quebec, siendo la lengua materna de unos 7 millones de personas, o casi el 80% (censo de 2006) de la provincia . Alrededor del 95% de la gente de Quebec habla francés como primer o segundo idioma, y algunos como tercer idioma. Quebec también alberga la ciudad de Montreal, que es la cuarta ciudad de habla francesa más grande del mundo, por número de hablantes de la primera lengua.New Brunswick y Manitoba son las únicas provincias oficialmente bilingües, aunque el bilingüismo completo se promulga solo en New Brunswick, donde aproximadamente un tercio de la población es francófona. El francés también es un idioma oficial de todos los territorios (Territorios del Noroeste, Nunavut y Yukón). De los tres, Yukon tiene la mayor cantidad de hablantes de francés, lo que representa poco menos del 4% de la población.Además, si bien el francés no es un idioma oficial en Ontario, la Ley de servicios de idioma francés garantiza que los servicios provinciales estén disponibles en el idioma. La Ley se aplica a las áreas de la provincia donde hay importantes comunidades francófonas, a saber, el este de Ontario y el norte de Ontario. En otros lugares, se encuentran minorías considerables de habla francesa en el sur de Manitoba, Nueva Escocia, la Isla del Príncipe Eduardo y la península de Port au Port en Terranova y Labrador, donde históricamente se hablaba el dialecto francés único de Terranova. Existen focos más pequeños de francófonos en todas las demás provincias. La ciudad ontariana de Ottawa, la capital canadiense, también es efectivamente bilingüe, ya que tiene una gran población de trabajadores del gobierno federal, que deben ofrecer servicios tanto en francés como en inglés, y está al otro lado de un río de Quebec,
Estados Unidos
Según la Oficina del Censo de los Estados Unidos (2011), el francés es el cuarto idioma más hablado en los Estados Unidos después del inglés, el español y el chino, cuando todas las formas de francés se consideran juntas y todos los dialectos del chino se combinan de manera similar. El francés sigue siendo el segundo idioma más hablado en los estados de Louisiana, Maine, Vermont y New Hampshire. Luisiana es el hogar de muchos dialectos distintos, conocidos colectivamente como francés de Luisiana. Según el censo de Estados Unidos de 2000, hay más de 194.000 personas en Luisiana que hablan francés en casa, la mayor parte de cualquier estado si se excluye el francés criollo.El francés de Nueva Inglaterra, esencialmente una variante del francés canadiense, se habla en partes de Nueva Inglaterra. Históricamente, el francés de Missouri se hablaba en Missouri e Illinois (anteriormente conocido como Upper Louisiana), pero hoy en día está casi extinto. El francés también sobrevivió en focos aislados a lo largo de la costa del Golfo de lo que anteriormente era la Baja Luisiana francesa, como la isla de Mon Louis, Alabama y DeLisle, Mississippi (esta última fue descubierta por lingüistas en la década de 1990), pero estas variedades están gravemente amenazadas o se presume extintas. .
Haití
El francés es uno de los dos idiomas oficiales de Haití. Es el idioma principal de escritura, instrucción escolar y uso administrativo. Lo hablan todos los haitianos educados y se utiliza en el sector empresarial. También se usa para eventos ceremoniales como bodas, graduaciones y misas en la iglesia. Alrededor del 70% al 80% de la población del país tiene el criollo haitiano como primera lengua; el resto habla francés como primera lengua. El segundo idioma oficial es el criollo haitiano recientemente estandarizado, que habla prácticamente toda la población de Haití. El criollo haitiano es uno de los idiomas criollos basados en el francés, y extrae la gran mayoría de su vocabulario del francés, con influencias de los idiomas de África occidental, así como de varios idiomas europeos. El criollo haitiano está estrechamente relacionado con el criollo de Luisiana y el criollo de las Antillas Menores.
El francés es el idioma oficial tanto de la Guayana Francesa en el continente sudamericano como de San Pedro y Miquelón, un archipiélago frente a la costa de Terranova en América del Norte.
Asia
El sudeste de Asia
El francés era el idioma oficial de la colonia de la Indochina francesa, que comprende los actuales Vietnam, Laos y Camboya. Sigue siendo un idioma administrativo en Laos y Camboya, aunque su influencia ha disminuido en los últimos años. En el Vietnam colonial, las élites hablaban principalmente francés, mientras que muchos sirvientes que trabajaban en hogares franceses hablaban un pidgin francés conocido como "Tây Bồi" (ahora extinto). Después de que terminó el dominio francés, Vietnam del Sur continuó usando el francés en la administración, la educación y el comercio. Pero desde la caída de Saigón y la apertura de la economía unificada de Vietnam, el francés ha sido desplazado gradualmente como el principal idioma extranjero elegido por el inglés en Vietnam. Los tres países son miembros de pleno derecho de La Francophonie (OIF).
Asia del Sur
El francés era el idioma oficial de la India francesa, que consta de enclaves geográficamente separados que ahora se conocen como Puducherry. Fue un idioma oficial de Puducherry hasta su cesión a la India en 1956, y un pequeño número de lugareños mayores aún conservan el conocimiento del idioma, aunque ahora ha dado paso al tamil y al inglés.
Asia occidental
Líbano
Líbano, antiguo mandato francés, designa el árabe como el único idioma oficial, mientras que una ley especial regula los casos en los que el francés puede usarse públicamente. El artículo 11 de la Constitución del Líbano establece que "el árabe es el idioma nacional oficial. Una ley determina los casos en los que se utilizará el idioma francés". El idioma francés en el Líbano es un segundo idioma generalizado entre los libaneses y se enseña en muchas escuelas junto con el árabe y el inglés. El francés se usa en los billetes de libras libanesas, en las señales de tráfico, en las placas de matrícula libanesas y en los edificios oficiales (junto con el árabe).
Hoy, el francés y el inglés son idiomas secundarios del Líbano, con aproximadamente el 40% de la población francófona y el 40% anglófona. El uso del inglés está creciendo en el entorno empresarial y de los medios. De unos 900.000 estudiantes, unos 500.000 están matriculados en escuelas francófonas, públicas o privadas, en las que la enseñanza de las matemáticas y las materias científicas se imparte en francés. El uso real del francés varía según la región y el estatus social. Un tercio de los estudiantes de secundaria educados en francés continúan sus estudios superiores en instituciones de habla inglesa. El inglés es el idioma de los negocios y la comunicación, siendo el francés un elemento de distinción social, elegido por su valor emocional.
Israel
Una importante comunidad de habla francesa también está presente en Israel, principalmente entre las comunidades de judíos franceses en Israel, judíos marroquíes en Israel y judíos libaneses. Muchas escuelas secundarias ofrecen francés como lengua extranjera.
Emiratos Árabes Unidos y Catar
Los EAU tienen el estatus en la Organización Internacional de la Francofonía como estado observador, y Qatar tiene el estatus en la organización como estado asociado. Sin embargo, en ambos países, el francés no lo habla casi nadie de la población en general ni de los trabajadores inmigrantes, sino una pequeña minoría de quienes invierten en países francófonos o tienen otros lazos financieros o familiares. Su entrada como observadores y estados asociados, respectivamente, en la organización se vio favorecida en gran medida por sus inversiones en la Organización y en la propia Francia. El estatus de un país como estado observador en la Organisation internationale de la Francophonie le otorga al país el derecho de enviar representantes a las reuniones de la organización y realizar solicitudes formales a la organización, pero no tienen derecho a voto dentro de la OIF.El estado de un país como estado asociado tampoco le otorga la capacidad de votar, pero los estados asociados pueden discutir y revisar asuntos de organización.
Oceanía y Australasia
El francés es un idioma oficial de la nación insular del Pacífico de Vanuatu, donde se estimó que el 31 % de la población lo hablaba en 2018. En la colectividad especial francesa de Nueva Caledonia, el 97 % de la población puede hablar, leer y escribir en francés mientras está en Polinesia Francesa esta cifra es del 95%, y en la colectividad francesa de Wallis y Futuna, es del 84%.
En la Polinesia Francesa y en menor medida en Wallis y Futuna, donde el conocimiento oral y escrito de la lengua francesa se ha vuelto casi universal (95% y 84% respectivamente), el francés tiende cada vez más a desplazar a las lenguas nativas polinesias como lengua más hablada en casa . En la Polinesia Francesa, el porcentaje de la población que informó que el francés es el idioma que más usa en el hogar aumentó del 67 % en el censo de 2007 al 74 % en el censo de 2017. En Wallis y Futuna, el porcentaje de la población que informó que el francés es el idioma que más usa en el hogar aumentó del 10 % en el censo de 2008 al 13 % en el censo de 2018.
Futuro
El futuro de la lengua francesa se discute a menudo en las noticias. Por ejemplo, en 2014, The New York Times documentó un aumento en la enseñanza del francés en Nueva York, especialmente en los programas bilingües K-12 donde el español y el mandarín son las únicas opciones de segundo idioma más populares que el francés. En un estudio publicado en marzo de 2014 por Forbes , el banco de inversión Natixis dijo que el francés podría convertirse en el idioma más hablado del mundo para 2050. Señaló que el francés se está extendiendo en áreas donde la población está aumentando rápidamente, especialmente en el África subsahariana.
En la Unión Europea, el francés fue una vez el idioma dominante dentro de todas las instituciones hasta la década de 1990. Después de varias ampliaciones de la UE (1995, 2004), el francés perdió terreno significativamente en favor del inglés, que se habla y se enseña más ampliamente en la mayoría de los países de la UE. Actualmente, el francés sigue siendo uno de los tres idiomas de trabajo, o "idiomas de procedimiento", de la UE, junto con el inglés y el alemán. Es el segundo idioma más utilizado dentro de las instituciones de la UE después del inglés, pero sigue siendo el idioma preferido de ciertas instituciones o administraciones como el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, donde es el único idioma interno de trabajo, o la Dirección General de Agricultura. Desde 2016, el Brexit ha reavivado las discusiones sobre si el francés debería volver a tener un papel más importante dentro de las instituciones de la Unión Europea.
Variedades
- francés africano
- Francés del Magreb (francés del norte de África)
- Francés de Aostan
- francés belga
- francés camboyano
- francés canadiense
- francés acadiano
- Francés de Terranova
- Francés de Nueva Inglaterra
- ontario francés
- Francés de Quebec
- francés francés
- francés guayanés
- Francés Meridional
- francés haitiano
- francés indio
- Jersey Legal Francés
- Francés de Laos
- Francés de Luisiana
- francés cajún
- Francés de Misuri
- Francés del sudeste asiático
- francés suizo
- francés vietnamita
- Francés de las Indias Occidentales
Variedades de la lengua francesa en el mundo.
Estado actual e importancia
Idioma mundial líder, el francés se enseña en universidades de todo el mundo y es uno de los idiomas más influyentes del mundo debido a su amplio uso en los mundos del periodismo, la jurisprudencia, la educación y la diplomacia. En diplomacia, el francés es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas (y uno de los dos únicos idiomas de trabajo de la Secretaría de la ONU).), uno de los veinte idiomas oficiales y tres idiomas de trabajo de la Unión Europea, idioma oficial de la OTAN, el Comité Olímpico Internacional, el Consejo de Europa, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos, la Organización de los Estados Americanos (junto con el español, el portugués e inglés), el Festival de la Canción de Eurovisión, uno de los dieciocho idiomas oficiales de la Agencia Espacial Europea, la Organización Mundial del Comercio y el menos utilizado de los tres idiomas oficiales en los países del Tratado de Libre Comercio de América del Norte. También es un idioma de trabajo en organizaciones sin fines de lucro como la Cruz Roja (junto con inglés, alemán, español, portugués, árabe y ruso), Amnistía Internacional (junto con otros 32 idiomas de los cuales el inglés es el más utilizado, seguido del español, portugués, alemán e italiano),Dadas las perspectivas demográficas de las naciones francófonas de África, el investigador Pascal-Emmanuel Gobry escribió en 2014 que el francés "podría ser el idioma del futuro".
Importante como idioma judicial, el francés es uno de los idiomas oficiales de las principales cortes, tribunales y órganos de solución de controversias internacionales y regionales, como la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Corte de Justicia del Caribe, la Corte de Justicia para la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, la Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Ruanda, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, el Tribunal Penal Internacional Corte y el Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio. Es el único idioma interno de trabajo del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, y hace del inglés los dos idiomas de trabajo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
En 1997, George Weber publicó, en Language Today , un completo estudio académico titulado "Los 10 idiomas más influyentes del mundo". En el artículo, Weber clasificó al francés como, después del inglés, el segundo idioma más influyente del mundo, por delante del español. Sus criterios fueron el número de hablantes nativos, el número de hablantes secundarios (especialmente alto para el francés entre otros idiomas del mundo), el número de países que usan el idioma y sus respectivas poblaciones, el poder económico de los países que usan el idioma, el número de principales áreas en las que se utiliza la lengua y el prestigio lingüístico asociado al dominio de la lengua (Weber destacó que el francés en particular goza de un considerable prestigio lingüístico).En una reevaluación de su artículo de 2008, Weber concluyó que sus hallazgos aún eran correctos ya que "la situación entre los diez primeros permanece sin cambios".
Los dueños de negocios en el Reino Unido a menudo consideran que el conocimiento del francés es una habilidad útil; un estudio de 2014 encontró que el 50% de los gerentes británicos consideraban que el francés era un activo valioso para su negocio, por lo que el francés era el idioma extranjero más buscado allí, por delante del alemán (49%) y el español (44%). El economista del MIT, Albert Saiz, calculó una prima del 2,3 % para aquellos que hablan francés como lengua extranjera en el lugar de trabajo.
En el Canadá de habla inglesa, el Reino Unido y la República de Irlanda, el francés es el primer idioma extranjero que se enseña y en número de alumnos está muy por delante de otros idiomas. En los Estados Unidos, el francés es el segundo idioma extranjero más enseñado en las escuelas y universidades, después del español. En algunas áreas del país cerca de Quebec de habla francesa, es el idioma que se enseña con más frecuencia.
Fonología
Labial | Dental/ Alveolar | Palatino / Postalveolar | Velar/ Uvular | ||
---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ɲ | norte | |
Detener | sin voz | pags | t | k | |
expresado | B | D | ɡ | ||
Fricativa | sin voz | F | s | ʃ | ʁ |
expresado | v | z | ʒ | ||
aproximado | sencillo | yo | j | ||
labial | ɥ | w |
Fonemas vocálicos en francés
OralParte delanteraCentralatrássin redondearredondeadoCercaIytuCerca de la mitadmiø( ə )oAbierto medioɛ /( ɛː )œɔAbiertoa( ɑ ) | NasalParte delanteraatrássin redondearredondeadoAbierto medioɛ̃( œ̃ )ɔ̃Abiertoɑ̃ |
Aunque hay muchos acentos regionales franceses, los estudiantes extranjeros normalmente usan solo una variedad del idioma.
- Hay un máximo de 17 vocales en francés, no todas se usan en todos los dialectos: /a/, /ɑ/, /e/, /ɛ/, /ɛː/, /ə/, /i/, /o /, /ɔ/, /y/, /u/, /œ/, /ø/, más las vocales nasalizadas /ɑ̃/, /ɛ̃/, /ɔ̃/ y /œ̃/ . En Francia, las vocales /ɑ/ , /ɛː/ y /œ̃/ tienden a ser reemplazadas por /a/ , /ɛ/ y /ɛ̃/ en el habla de muchas personas, pero la distinción entre /ɛ̃/ y /œ̃/ es presente en francés meridional. En Quebec y francés belga, las vocales /ɑ/ , /ə/ , /ɛː/ y /œ̃/están presentes.
- Las oclusivas sonoras (es decir, /b, d, ɡ/ ) normalmente se producen totalmente sonoras en todo momento.
- Las oclusivas sordas (es decir, /p, t, k/ ) no están aspiradas.
- La nasal velar /ŋ/ puede ocurrir en la posición final en palabras prestadas (generalmente en inglés): estacionamiento, campamento, columpio . La nasal palatina /ɲ/ puede ocurrir en la posición inicial de palabra (p. ej., gnon ), pero se encuentra con mayor frecuencia en posición intervocálica, de inicio o final de palabra (p. ej., montagne ).
- El francés tiene tres pares de fricativas homorgánicas que se distinguen por la sonorización, es decir, labiodental /f/~/v/ , dental /s/~/z/ y palato-alveolar /ʃ/~/ʒ/ . /s/~/z/ son dentales, como las oclusivas /t/~/d/ y la nasal /n/ .
- El francés tiene una rótica cuya pronunciación varía considerablemente entre hablantes y contextos fonéticos. En general, se describe como una fricativa uvular sonora, como en [ʁu] roue , "rueda". Las vocales a menudo se alargan antes de este segmento. Puede reducirse a una aproximación, particularmente en la posición final (p. ej., fuerte ), o reducirse a cero en algunas posiciones finales de palabra. Para otros hablantes, un trino uvular también es común y un trino apical [r] ocurre en algunos dialectos.
- Aproximantes lateral y central: La aproximante lateral /l/ no está velarizada tanto en el inicio ( lire ) como en la posición de coda ( il ). Al principio, las aproximaciones centrales [w] , [ɥ] y [j] corresponden cada una a una vocal alta, /u/ , /y/ e /i/ respectivamente. Hay algunos pares mínimos en los que la vocal aproximada y la correspondiente contrastan, pero también hay muchos casos en los que están en variación libre. Los contrastes entre /j/ y /i/ ocurren en la posición final como en /pɛj/ paye , "pay", vs. /pɛi/ pays, "país".
La pronunciación francesa sigue reglas estrictas basadas en la ortografía, pero la ortografía francesa a menudo se basa más en la historia que en la fonología. Las reglas de pronunciación varían entre dialectos, pero las reglas estándar son:
- Las consonantes individuales finales, en particular s , x , z , t , d , n , p y g, normalmente son mudas. (Una consonante se considera "final" cuando no le sigue ninguna vocal, incluso si le siguen una o más consonantes). Las letras finales f , k , q y l , sin embargo, normalmente se pronuncian. La c final a veces se pronuncia como en bac , sac , roc pero también puede ser muda como en blanc o estomac . El finalLa r suele ser muda cuando sigue a una e en una palabra de dos o más sílabas, pero se pronuncia en algunas palabras ( hiver , super , cancer , etc.).
- Sin embargo, cuando la siguiente palabra comienza con una vocal, se puede volver a pronunciar una consonante muda para proporcionar un enlace o "vínculo" entre las dos palabras. Algunos enlaces son obligatorios , por ejemplo, el s in les amants o vous avez ; algunas son opcionales , según el dialecto y el registro, por ejemplo, la primera s en deux cents euros o euros irlandais ; y algunos están prohibidos , por ejemplo, la s en beaucoup d'hommes aiment . La t de etnunca se pronuncia y la consonante final muda de un sustantivo solo se pronuncia en plural y en frases hechas como pied-à-terre .
- Duplicar una n final y agregar una e muda al final de una palabra (p. ej., chien → chienne ) hace que se pronuncie claramente. Duplicar una l final y agregar una e muda (p. ej., gentil → gentille ) agrega un sonido [j] si la l está precedida por la letra i .
- Algunas palabras de función monosilábica que terminan en a o e , como je y que , pierden su vocal final cuando se colocan antes de una palabra que comienza con un sonido de vocal (evitando así una pausa). La vocal que falta se reemplaza por un apóstrofe. (p. ej., *je ai se pronuncia y se escribe → j'ai ). Esto da, por ejemplo, la misma pronunciación para l'homme qu'il a vu ("el hombre que vio") y l'homme qui l'a vu("el hombre que lo vio"). Sin embargo, para el francés belga las oraciones se pronuncian de manera diferente; en la primera oración, la ruptura de sílaba es "qu'il-a", mientras que la segunda ruptura es "qui-l'a". También se puede notar que, en francés de Quebec, el segundo ejemplo ( l'homme qui l'a vu ) se enfatiza más en l'a vu .
Sistema de escritura
Alfabeto
El francés se escribe con las 26 letras de la escritura latina básica, con cuatro signos diacríticos en las vocales (acento circunflejo, acento agudo, acento grave, diéresis) y la cedilla en "ç".
Hay dos ligaduras, "œ" y "æ", pero a menudo se reemplazan en francés contemporáneo con "oe" y "ae", porque las ligaduras no aparecen en el diseño de teclado AZERTY que se usa en los países de habla francesa. Sin embargo, esto no es estándar en textos formales y literarios.
Ortografía
La ortografía francesa, como la ortografía inglesa, tiende a conservar reglas de pronunciación obsoletas. Esto se debe principalmente a cambios fonéticos extremos desde el período del francés antiguo, sin un cambio correspondiente en la ortografía. Además, se realizaron algunos cambios conscientes para restaurar la ortografía latina (como con algunas palabras en inglés como "deuda"):
- Francés antiguo doit > Francés doigt "dedo" (latín digitus )
- Pastel francés antiguo > pied francés "pie" [latín pes (raíz: ped- )]
El francés es una lengua morfofonémica. Si bien contiene 130 grafemas que denotan solo 36 fonemas, es probable que muchas de sus reglas ortográficas se deban a una consistencia en los patrones morfémicos, como agregar sufijos y prefijos. Muchas grafías dadas de morfemas comunes generalmente conducen a un sonido predecible. En particular, una determinada combinación de vocales o diacríticos generalmente conduce a un fonema. Sin embargo, no existe una relación uno a uno de un fonema y un solo grafema relacionado, lo que se puede ver en cómo tomber y tombé terminan ambos con el fonema /e/. Además, hay muchas variaciones en la pronunciación de las consonantes al final de las palabras, como lo demuestra cómo la x en paix no se pronuncia aunque al final deAix es .
Como resultado, puede ser difícil predecir la ortografía de una palabra en función del sonido. Las consonantes finales generalmente son mudas, excepto cuando la siguiente palabra comienza con una vocal (ver Liaison (francés)). Por ejemplo, las siguientes palabras terminan en un sonido de vocal: pied , aller , les , finit , beaux . Las mismas palabras seguidas de una vocal, sin embargo, pueden hacer sonar las consonantes, como lo hacen en estos ejemplos: beaux-arts , les amis , pied-à-terre .
La escritura francesa, como cualquier idioma, se ve afectada por el idioma hablado. En francés antiguo, el plural de animal era animales . La secuencia /als/ era inestable y se convirtió en un diptongo /aus/ . Este cambio se reflejó luego en la ortografía: animaus . La terminación us , muy común en latín, fue abreviada entonces por los copistas (monjes) con la letra x , dando como resultado una forma escrita animax . A medida que el idioma francés evolucionó aún más, la pronunciación de au se convirtió en /o/, de modo que la u se restableció en la ortografía para mantener la coherencia, lo que resultó en el francés moderno.animaux (pronunciado primero / animos / antes de que se elimine la / s / final en el francés contemporáneo). Lo mismo es cierto para cheval pluralizado como chevaux y muchos otros. Además, castillo pl. los castillos se convirtieron en château pl. castillos _
- Nasales: n y m . Cuando n o m sigue a una vocal o diptongo, la n o m se silencia y hace que la vocal precedente se nasalice (es decir, se pronuncie con el paladar blando extendido hacia abajo para permitir que parte del aire salga por las fosas nasales). Las excepciones son cuando la n o la m se duplican o son seguidas inmediatamente por una vocal. Los prefijos en- y em- siempre se nasalizan. Las reglas son más complejas que esto, pero pueden variar entre dialectos.
- Dígrafos: el francés no solo usa diacríticos para especificar su amplia gama de sonidos de vocales y diptongos, sino también combinaciones específicas de vocales, a veces con consonantes siguientes, para mostrar qué sonido se pretende.
- Geminación: dentro de las palabras, las consonantes dobles generalmente no se pronuncian como geminadas en el francés moderno (pero las geminadas se pueden escuchar en el cine o en las noticias de televisión desde la década de 1970, y en una elocución muy refinada todavía pueden ocurrir). Por ejemplo, ilusión se pronuncia [ilyzjɔ̃] y no [ilːyzjɔ̃] . Sin embargo, la geminación ocurre entre palabras; por ejemplo, une info ("una noticia" o "una pieza de información") se pronuncia [ynɛ̃fo] , mientras que une nympho ("un ninfomaníaco") se pronuncia [ynːɛ̃fo] .
- Los acentos se usan a veces para la pronunciación, a veces para distinguir palabras similares y, a veces, solo en función de la etimología.
- Acentos que afectan la pronunciación
- El acento agudo ( l'accent aigu ) é (p. ej., é cole —escuela) significa que la vocal se pronuncia /e/ en lugar de /ə/ por defecto .
- El acento grave ( l'accent grave ) è (p. ej., él è ve —alumno) significa que la vocal se pronuncia /ɛ/ en lugar de /ə/ por defecto .
- El circunflejo ( l'accent circonflexe ) ê (por ejemplo, para ê t —bosque) muestra que una e se pronuncia /ɛ/ y que una ô se pronuncia /o/ . En francés estándar, también significa una pronunciación de /ɑ/ para la letra â , pero esta diferenciación está desapareciendo. A mediados del siglo XVIII, el circunflejo se usó en lugar de la s después de una vocal, donde esa letra s no se pronunciaba. Así, el bosque se convirtió en forêt , el hospital en hôpital yEl albergue se convirtió en hotel .
- Diéresis o tréma ( ë , ï , ü , ÿ ): sobre e , i , u o y , indica que una vocal debe pronunciarse separadamente de la anterior: naïve , Noël .
- La combinación de e con diéresis después de o ( N oë l [ɔɛ] ) se nasaliza de forma normal si va seguido de n ( Sam oë ns [wɛ̃] )
- La combinación de e con diéresis después de a se pronuncia[ɛ] ( Raph aë l , Isr aë l [aɛ] ) o no se pronuncia, dejando solo la a ( St aë l [a] ) y la a se nasaliza de forma regular si aë va seguida de n ( Saint-S aë ns [ɑ̃] )
- Una diéresis en y solo ocurre en algunos nombres propios y en ediciones modernas de textos franceses antiguos. Algunos nombres propios en los que aparece ÿ incluyen Aÿ (un municipio en Marne, antes Aÿ-Champagne ), Rue des Cloÿs (un callejón en París), Croÿ (apellido y hotel en el Boulevard Raspail, París), Château du Feÿ (cerca de Joigny), Ghÿs (nombre de origen flamenco deletreado Ghijs donde ij escrito a mano parecía ÿ para los empleados franceses), L'Haÿ-les-Roses (comuna cerca de París), Pierre Louÿs (autor), Moÿ-de-l'Aisne ( municipio de Aisne y un apellido), yLe Blanc de Nicolaÿ (una compañía de seguros en el este de Francia).
- La diéresis sobre u aparece en los nombres propios bíblicos Archélaüs , Capharnaüm , Emmaüs , Ésaü y Saül , así como en nombres franceses como Haüy. Sin embargo, desde los cambios ortográficos de 1990, la diéresis en palabras que contienen guë (como aiguë o ciguë ) puede pasar a la u : aigüe , cigüe , y por analogía puede usarse en verbos como j'argüe .
- Además, las palabras que provienen del alemán conservan su diéresis ( ä , ö y ü ) si corresponde, pero usan a menudo la pronunciación francesa, como Kärcher (marca registrada de una lavadora a presión).
- La cedilla ( la cédille ) ç (p. ej., gar ç en —boy) significa que la letra ç se pronuncia /s/ delante de las vocales posteriores a , o y u ( c es /k/ antes de una vocal posterior). C siempre se pronuncia /s/ delante de las vocales anteriores e , i e y , por lo que ç nunca se encuentra delante de las vocales anteriores.
- Acentos sin efecto de pronunciación
- El circunflejo no afecta la pronunciación de las letras i o u , ni, en la mayoría de los dialectos, a . Por lo general, indica que una s vino después de él hace mucho tiempo, como en île (del antiguo isle , compárese con la palabra inglesa "isle"). La explicación es que algunas palabras comparten la misma ortografía, por lo que aquí se pone el acento circunflejo para marcar la diferencia entre las dos palabras. Por ejemplo, dites (tú dices) / dîtes (tú dijiste), o incluso du (del) / dû (participio pasado del verbo devoir = debe, tener que, debe; en este caso, el circunflejo desaparece en el plural y el femenino).
- Todos los demás acentos se usan solo para distinguir palabras similares, como en el caso de distinguir los adverbios là y où ("allí", "dónde") del artículo la ("el" femenino singular) y la conjunción ou ("o" ), respectivamente.
- Acentos que afectan la pronunciación
Existen algunas propuestas para simplificar el sistema de escritura existente, pero aún no despiertan interés.
En 1990, una reforma aceptó algunos cambios en la ortografía francesa. En ese momento, los cambios propuestos se consideraron sugerencias. En 2016, los libros de texto en Francia comenzaron a utilizar las nuevas ortografías recomendadas, con instrucciones para los maestros de que tanto la ortografía antigua como la nueva se consideraran correctas.
Gramática
El francés es un idioma moderadamente declinado. Los sustantivos y la mayoría de los pronombres se declinan para el número (singular o plural, aunque en la mayoría de los sustantivos el plural se pronuncia igual que el singular, incluso si se escribe de manera diferente); adjetivos, por número y género (masculino o femenino) de sus sustantivos; pronombres personales y algunos otros pronombres, para persona, número, género y caso; y verbos, por tiempo, aspecto, modo y la persona y número de sus sujetos. El caso se marca principalmente con el orden de las palabras y las preposiciones, mientras que ciertas características verbales se marcan con verbos auxiliares. De acuerdo con el sistema lexicogramático francés, el francés tiene una jerarquía de escala de rango con una cláusula como el rango superior, seguida por el rango de grupo, el rango de palabra y el rango de morfema. Una cláusula francesa se compone de grupos, los grupos se componen de palabras y, por último, las palabras se componen de morfemas.
La gramática francesa comparte varias características notables con la mayoría de las otras lenguas romances, que incluyen
- la pérdida de las declinaciones latinas
- la pérdida del género neutro
- el desarrollo de artículos gramaticales a partir de demostrativos latinos
- la pérdida de ciertos tiempos latinos y la creación de nuevos tiempos a partir de auxiliares.
Sustantivos
Cada sustantivo francés es masculino o femenino. Debido a que los sustantivos franceses no se declinan por género, la forma de un sustantivo no puede especificar su género. Para sustantivos relacionados con los vivos, sus géneros gramaticales a menudo corresponden a aquello a lo que se refieren. Por ejemplo, un maestro es un "enseñante", mientras que una maestra es una "enseñante". Sin embargo, los sustantivos en plural que se refieren a un grupo que incluye entidades tanto masculinas como femeninas siempre son masculinos. Entonces, un grupo de dos maestros varones serían "encargados". Un grupo de dos maestros y dos maestras seguirían siendo "enseñantes". En muchas situaciones, y en el caso de "enseignant", tanto la forma singular como la plural de un sustantivo se pronuncian de manera idéntica. El artículo que se usa para los sustantivos en singular es diferente del que se usa para los sustantivos en plural y el artículo proporciona un factor distintivo entre los dos en el habla. Por ejemplo, el singular "le professeur" o "la professeur(e)" (el maestro o maestra, profesor) se puede distinguir del plural "les professeurs" porque "le", "la" y "les" son todos pronunciados de manera diferente. Hay algunas situaciones en las que tanto la forma femenina como la masculina de un sustantivo son iguales y el artículo proporciona la única diferencia. Por ejemplo, "le dentista" se refiere a un dentista masculino, mientras que "la dentista" se refiere a una dentista femenina. (el maestro o maestra, profesor) se puede distinguir del plural "les professeurs" porque "le", "la" y "les" se pronuncian de manera diferente. Hay algunas situaciones en las que tanto la forma femenina como la masculina de un sustantivo son iguales y el artículo proporciona la única diferencia. Por ejemplo, "le dentista" se refiere a un dentista masculino, mientras que "la dentista" se refiere a una dentista femenina. (el maestro o maestra, profesor) se puede distinguir del plural "les professeurs" porque "le", "la" y "les" se pronuncian de manera diferente. Hay algunas situaciones en las que tanto la forma femenina como la masculina de un sustantivo son iguales y el artículo proporciona la única diferencia. Por ejemplo, "le dentista" se refiere a un dentista masculino, mientras que "la dentista" se refiere a una dentista femenina.
Verbos
Modos y formas de aspecto temporal
El idioma francés consta de estados de ánimo tanto finitos como no finitos. Los modos finitos incluyen el modo indicativo (indicatif), el modo subjuntivo (subjonctif), el modo imperativo (impératif) y el modo condicional (conditionnel). Los modos no finitos incluyen el modo infinitivo (infinitif), el participio presente (participe présent) y el participio pasado (participe passé).
Estados de ánimo finitos
Indicativo (Indicatif)
El modo indicativo hace uso de ocho formas de tiempo-aspecto. Estos incluyen el presente (présent), el pasado simple (passé composé y passé simple), el pasado imperfectivo (imparfait), el pluscuamperfecto (plus-que-parfait), el futuro simple (futur simple), el futuro perfecto (futur antérieur ), y el pretérito perfecto (passé antérieur). Algunas formas se usan con menos frecuencia en la actualidad. En el francés hablado de hoy, se utiliza el passé composé mientras que el passé simple se reserva para situaciones formales o con fines literarios. De manera similar, el plus-que-parfait se usa para hablar en lugar del antiguo passé antérieur que se ve en las obras literarias.
Dentro del modo indicativo, el passé composé, plus-que-parfait, futur antérieur y passé antérieur usan verbos auxiliares en sus formas.
indicativo | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Regalo | Imparfait | passé composé | pasado de moda simple | |||||
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1ra Persona | j'aime | nous objetivos | j'aimais | nosotras | j'ai aimé | nous avons aimé | j'aimai | nous aimâmes |
2da Persona | tu objetivo | vous aimez | tu objetivo | Vous Aimiez | tu como aimé | vous avez aimé | tu amas | vous aimâtes |
3era persona | il/elle aimé | ils/elles objetivo | il/elle aimit | ils/elles objetivo | il/elle a aimé | ils/elles ont aimé | il/elle aima | ils/elles aimèrent |
futuro simple | Futuro anterior | Plus-que-parfait | Passé antérieur | |||||
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1ra Persona | j'aimerai | nous aimerons | j'aurai aimé | nous aurons aimé | j'avais aimé | nous avions aimé | j'eus aimé | nous eûmes aimé |
2da Persona | tu aimeras | vous aimérez | tus auras aimé | vous aurez aimé | tu avais aimé | vous aviez aimé | tu eus aimé | vous eûtes aimé |
3era persona | il/elle aimera | ils/elles aimeront | il/elle aura aimé | ils/elles auront aimé | il/elle avait aimé | ils/elles avaient aimé | il/elle eut aimé | ils/elles eurent aimé |
Subjuntivo (Subjuntivo)
El modo subjuntivo solo incluye cuatro de las formas de aspecto de tiempo que se encuentran en el indicativo: presente (présent), pasado simple (passé composé), pasado imperfectivo (imparfait) y pluscuamperfecto (plus-que-parfait).
Dentro del modo subjuntivo, el passé composé y plus-que-parfait utilizan verbos auxiliares en sus formas.
Subjuntivo | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Regalo | Imparfait | passé composé | Plus-que-parfait | |||||
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
1ra Persona | j'aime | nosotras | j'aimasse | nous aspiraciones | j'aie aimé | nous ayons aimé | j'eusse aimé | nous eussions aimé |
2da Persona | tu objetivo | Vous Aimiez | tu objetivo | vous aimassiez | tu aies aimé | vous ayez aimé | tu eusses aimé | vous eussiez aimé |
3era persona | il/elle aimé | ils/elles objetivo | il/elle aimât | ils/elles aimassent | il/elle ait aimé | ils/elles aient aimé | il/elle eût aimé | ils/elles eussent aimé |
Imperativo (Imperatif)
El imperativo se usa en tiempo presente (con la excepción de unos pocos casos en los que se usa en tiempo perfecto). El imperativo se usa para dar órdenes a ti (tu), nosotros/nosotros (nous) y al plural tú (vous).
imperativo | ||
---|---|---|
Regalo | ||
Singular | Plural | |
1ra Persona | objetivos | |
2da Persona | objetivo | aimez |
Condicional (Condicional)
El condicional hace uso del presente (présent) y del pasado (passé).
El passé utiliza verbos auxiliares en sus formas.
Condiciones | ||||
---|---|---|---|---|
Regalo | Pasado de moda | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
1ra Persona | j'aimerais | nous aimerions | j'aurais aimé | nous aurions aimé |
2da Persona | tu objetivo | vous aimeriez | tu aurais aimé | vous auriez aimé |
3era persona | il/elle aimerait | ils/elles aimeraient | il/elle aurait aimé | ils/elles auraient aimé |
Voz
El francés utiliza tanto la voz activa como la voz pasiva. La voz activa no está marcada, mientras que la voz pasiva se forma usando una forma del verbo être ("ser") y el participio pasado.
Ejemplo de la voz activa:
- "Elle aime le chien". Ella ama al perro.
- "Marc a conduit la voiture". Marc conducía el coche.
Ejemplo de la voz pasiva:
- "Le chien est aimé par elle". El perro es amado por ella.
- "La voiture a été conduite par Marc". El coche lo conducía Marc.
Sintaxis
Orden de las palabras
El orden de las palabras declarativas en francés es sujeto-verbo-objeto, aunque un pronombre objeto precede al verbo. Algunos tipos de oraciones permiten o requieren diferentes órdenes de palabras, en particular, la inversión del sujeto y el verbo, como en "Parlez-vous français?" al hacer una pregunta en lugar de "Vous parlez français?" Se utilizan ambas formulaciones y llevan una inflexión ascendente en la última palabra. Las traducciones literales al inglés son "¿Hablas francés?" y "¿Hablas francés?", respectivamente. Para evitar la inversión al hacer una pregunta, se puede colocar "Est-ce que" (literalmente "es eso") al comienzo de la oración. "Parlez-vous français?" puede convertirse en "Est-ce que vous parlez français?" El francés también utiliza el orden de las palabras verbo-objeto-sujeto (VOS) y objeto-sujeto-verbo (OSV).
Vocabulario
La mayoría de las palabras francesas derivan del latín vulgar o se construyeron a partir de raíces latinas o griegas. En muchos casos, una sola raíz etimológica aparece en francés en una forma "popular" o nativa, heredada del latín vulgar, y una forma culta, tomada más tarde del latín clásico. Los siguientes pares consisten en un sustantivo nativo y un adjetivo aprendido:
- hermano: frère / fraternel del latín frater / fraternalis
- dedo: doigt / digital del latín digitus / digitalis
- fe: foi / fidèle del latín fides / fidelis
- ojo: œil / oculaire del latín oculus / ocularis
Sin embargo, se puede identificar una tendencia histórica a galicizar las raíces latinas, mientras que el inglés, por el contrario, se inclina hacia una incorporación más directa del latín:
- rayonement / radiación del latín radiatio
- éteindre / extinguir del latín exstinguere
- noyau / núcleo del núcleo latino
- ensoleillement / insolación del latín insolatio
También hay pares sustantivo-sustantivo y adjetivo-adjetivo:
- cosa/causa: eligió / causa del latín causa
- frío: froid / frigide del latín frigidum
Puede ser difícil identificar la fuente latina de las palabras francesas nativas porque en la evolución del latín vulgar, las sílabas átonas se redujeron severamente y las vocales y consonantes restantes sufrieron modificaciones significativas.
Más recientemente , la política lingüística de las academias de lengua francesa de Francia y Quebec ha sido proporcionar equivalentes en francés a palabras importadas (principalmente en inglés), ya sea utilizando el vocabulario existente, ampliando su significado o derivando una nueva palabra de acuerdo con las reglas morfológicas francesas. El resultado suele ser dos (o más) términos coexistentes para describir el mismo fenómeno.
- mercadotecnia / marketing
- finanzas fantôme / banca en la sombra
- block -notes / bloc de notas
- ailière / traje de alas
- Tiers-lieu / coworking
Se estima que el 12 % (4200) de las palabras francesas comunes que se encuentran en un diccionario típico como el Petit Larousse o el Micro-Robert Plus (35 000 palabras) son de origen extranjero (donde las palabras aprendidas en griego y latín no se consideran extranjeras). Alrededor del 25% (1054) de estas palabras extranjeras provienen del inglés y son préstamos bastante recientes. Las otras son unas 707 palabras del italiano, 550 de las lenguas germánicas antiguas, 481 de otras lenguas galorrománicas, 215 del árabe, 164 del alemán, 160 de las lenguas celtas, 159 del español, 153 del holandés, 112 del persa y el sánscrito, 101 de lenguas nativas americanas, 89 de otras lenguas asiáticas, 56 de otras lenguas afroasiáticas, 55 de lenguas baltoeslavas, 10 de euskera y 144 (alrededor del 3%) de otras lenguas.
Un estudio que analizó el grado de diferenciación de las lenguas romances en comparación con el latín estimó que, entre las lenguas analizadas, el francés tiene la mayor distancia del latín. La similitud léxica es del 89% con italiano, 80% con sardo, 78% con retorromance y 75% con rumano, español y portugués.
Números
El sistema de conteo francés es parcialmente vigesimal: veinte ( vingt ) se usa como número base en los nombres de los números del 70 al 99. La palabra francesa para 80 es quatre-vingts , literalmente "cuatro veintes", y la palabra para 75 es soixante-quinze , literalmente "sesenta y quince". Esta reforma surgió después de la Revolución Francesa para unificar los sistemas de conteo (principalmente vigesimal cerca de la costa, debido a las influencias celtas (vía bretona) y vikingas. Este sistema es comparable al uso arcaico inglés de score , como en "fourscore and seven" ( 87), o "tres sesenta y diez" (70).
En francés antiguo (durante la Edad Media), todos los números del 30 al 99 se podían decir en base 10 o en base 20, por ejemplo, vint et doze (veinte y doce) para 32, dous vinz et diz (dos veinte y diez) para 50, uitante para 80, o nonante para 90.
El francés de Bélgica, el francés de Suiza, el francés de Aostan y el francés utilizado en la República Democrática del Congo, Ruanda y Burundi son diferentes a este respecto. En el francés hablado en estos lugares, 70 y 90 son septante y nonante . En Suiza, según el dialecto local, el 80 puede ser quatre-vingts (Ginebra, Neuchâtel, Jura) o huitante (Vaud, Valais, Friburgo). Octante se había utilizado en Suiza en el pasado, pero ahora se considera arcaico, mientras que en el Valle de Aosta 80 es huitante . En Bélgica y en sus antiguas colonias africanas, sin embargo, el quatre-vingts se usa universalmente.
El francés, como la mayoría de los idiomas europeos, utiliza un espacio para separar miles. La coma (francés: virgule ) se usa en números franceses como punto decimal, es decir, "2,5" en lugar de "2,5". En el caso de las monedas, los marcadores de moneda se sustituyen por el punto decimal, es decir, "5$7" por "5 dólares y 7 centavos".
Texto de ejemplo
Artículo 1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos en francés:Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.''
Artículo 1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos en inglés:Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben comportarse unos con otros con espíritu de fraternidad.
Contenido relacionado
Francés medio
Calendario republicano francés
Arco del Triunfo
Neustria
Ang mo