Español moderno temprano
El español moderno temprano (también llamado español clásico o español del Siglo de Oro, especialmente en contextos literarios) es la variante del español utilizada entre finales del siglo XV y finales del siglo XVII, marcada por una serie de cambios fonológicos y gramaticales que transformaron Del español antiguo al español moderno.
Los cambios notables del español antiguo al español moderno temprano incluyen: (1) un reajuste de las sibilantes (incluyendo su ensordecimiento y cambios en su lugar de articulación), (2) la fusión fonémica conocida como yeísmo, (3) el surgimiento de una nueva segunda pronombres en persona, (4) el surgimiento de la construcción "se lo" para la secuencia de pronombres de objeto directo e indirecto en tercera persona, y (5) nuevas restricciones en el orden de los pronombres clíticos.
El español moderno temprano corresponde al período de la colonización española de las Américas y, por lo tanto, forma la base histórica de todas las variedades del español del Nuevo Mundo. Por su parte, el judeoespañol conserva algunos arcaísmos del español antiguo que desaparecieron del resto de variantes, como la presencia de sibilantes sonoras y el mantenimiento de los fonemas /ʃ/ y /ʒ/.
Sin embargo, el español moderno temprano no era uniforme en todas las regiones de habla hispana de España. Cada cambio tiene su propia cronología y, en algunos casos, geografía. Existían simultáneamente pronunciaciones ligeramente diferentes. El español hablado en Toledo se tomó como la variedad "mejor" y era diferente al de Madrid.
Fonología
Desde finales del siglo XVI hasta mediados del siglo XVII, las sibilantes sonoras /z/, /z̺/, /ʒ/ perdieron su sonoridad y se fusionaron con sus respectivas contrapartes sordas: laminal /s/, apical /s̺/ y palatal / ʃ/, lo que da como resultado el inventario de fonemas que se muestra a continuación:
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
laminar | Apical | |||||
Obstruyente | Sin voz | pags | t | t͡ʃ | k | |
Expresado | b | d | gramo | |||
fricativa sorda | F | s | s | ʃ | (h) | |
Nasal | metro | norte | ɲ | |||
vibrante | ɾ, r | |||||
aproximado | Lateral | yo | ʎ | |||
no lateral | ʝ |
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Obstruyente | Sin voz | pags | t | t͡ʃ | k | |
Expresado | b | d | gramo | |||
Fricativa | Sin voz | F | s | ʃ | (h) | |
Expresado | z̻ | ʒ | ||||
Nasal | metro | norte | ɲ | |||
vibrante | ɾ, r | |||||
aproximado | Lateral | yo | ʎ | |||
no lateral | ʝ |
- El fonema /h/ (del castellano antiguo inicial /f/) progresivamente se silenció en la mayoría de las áreas, aunque todavía existe para algunas palabras en variedades de Andalucía y Extremadura. En varios dialectos modernos, el sonido [h] es la realización del fonema /x/; además, en muchos dialectos existe como resultado de la desbucalización de /s/ en la coda silábica (proceso comúnmente denominado aspiración en la lingüística hispánica).
- En América, Canarias y casi toda Andalucía, la /s̺/ apical se fusionó con la /s/ laminal (el fonema resultante se representa como /s/). En el centro y norte de España, /s/ se transformó en /θ/, y la sibilante apicoalveolar /s̺/ se conservó sin cambios, por lo que puede representarse fonémicamente como /s/). Algunos autores usan la transcripción /s̪/ y /s̻/ para /s/ y/o /s̠/ para /s̺/.
- Muchos dialectos han perdido la distinción entre los fonemas /ʎ/ y /ʝ/ en una fusión, llamada yeísmo. Ambos fonemas se han mantenido separados en partes de la Península Ibérica y en partes de América del Sur, principalmente en Bolivia, Paraguay y Perú.
Gramática
- Un reajuste de los pronombres de segunda persona diferencia el español moderno del español antiguo. Para eliminar la ambigüedad de la forma vos, que servía tanto para la segunda persona del singular formal como para la segunda persona del plural, se crearon dos formas alternativas:
- La forma usted (< vuesarced < vuestra merced, 'su merced') como forma de respeto en segunda persona del singular.
- La forma vosotros (< vos otros) como forma habitual de segunda persona del plural. Sin embargo, en partes de Andalucía, en las Islas Canarias y en las Américas, la forma no se arraigó y la forma ustedes llegó a usarse tanto para la segunda persona plural formal como informal.
- La pérdida del fonema /ʒ/ —por fusión con /ʃ/ — hizo que las formas medievales gelo, gela, gelos, gelas (compuestas por un objeto indirecto seguido de un objeto directo) fueran reinterpretadas como se lo, se la, se los, se las, como en digelo 'Yo se lo di' > Español moderno temprano díselo > Español moderno se lo di.
- En el español moderno temprano, los pronombres clíticos todavía se sufijaban a menudo a una forma verbal finita, como en portugués, pero comenzaron a alternar con formas preverbales, que se convirtieron en la norma en español moderno: enfermose y muriose > se enfermó y se murió.
Ortografía
La ortografía en el español moderno temprano era anárquica, a diferencia del español de hoy, que está gobernado y estandarizado por la Real Academia Española, un organismo semigubernamental. No había ningún libro de referencia u otra autoridad a la que los escritores o compositores pudieran recurrir para encontrar la ortografía "correcta" de una palabra. De hecho, la ortografía no se consideraba muy importante. A veces, las palabras se deletreaban según su origen latino, en lugar de su pronunciación real (trasumpto en lugar de trasunto). Eso presenta un desafío para los editores modernos de textos de la época, que se ven obligados a elegir qué ortografía usar. Las propuestas radicales de Gonzalo Correas no fueron adoptadas.
Contenido relacionado
Guerra Fantástica
Conquista española de Yucatán
Expedición española a Borneo