Epéntesis
En fonología, epéntesis (griego ἐπένθεσις) significa la adición de uno o más sonidos a una palabra, especialmente al principio (prothesis) o al final (paragoge). La palabra epéntesis proviene de epi- "además de" y en- "en" y tesis "poner". La epéntesis se puede dividir en dos tipos: excrecencia por la adición de una consonante y por la adición de una vocal, svarabhakti(en hindi, bengalí y otros idiomas del norte de la India, derivado del sánscrito) o, alternativamente , anaptyxis. El proceso opuesto, donde se eliminan uno o más sonidos, se denomina elisión.
Usos
La epéntesis surge por una variedad de razones. La fonotáctica de un idioma determinado puede desalentar las vocales en pausa o grupos de consonantes, y se puede agregar una consonante o vocal para facilitar la pronunciación. La epéntesis puede representarse por escrito o puede ser una característica únicamente del lenguaje hablado.
Separando vocales
Se puede agregar una consonante a vocales separadas en hiato, como es el caso de la R enlazante e intrusiva en inglés.
- dibujar → dibujar- r -ing
Puente de grupos de consonantes
Una consonante se puede colocar entre consonantes en un grupo de consonantes donde el lugar de articulación es diferente (como si una consonante es labial y la otra es alveolar).
- algo → algo p cosa
- hámster → jamón p ster
- *a-mrotos → am b rotos (ver abajo)
Rompiendo grupos de consonantes
Se puede colocar una vocal entre consonantes para separarlas.
- Hamtramck → Hamtramck i ck
Otros contextos
Si bien la epéntesis ocurre con mayor frecuencia entre dos vocales o dos consonantes, también puede ocurrir entre una vocal y una consonante o al final de las palabras. Por ejemplo, el prefijo japonés ma- (真〜(ま〜), puro…, completo…) se transforma regularmente en ma'- (真っ〜(まっ〜), (geminación de la siguiente consonante)) cuando va seguido de una consonante., como en mashiro (真っ白(まっしろ), blanco puro). El sufijo inglés -t, que a menudo se encuentra en la forma -st, como in between (de between + -st) , es un ejemplo de excrecencia terminal.
Excrecencia
La excrecencia es la epéntesis de una consonante.
Cambio de sonido histórico
- Latín tremulare > francés trembler ("temblar")
- Inglés antiguo trueno > trueno inglés
- mensajero francés, pasajer > mensajero inglés, pasajero
- Francés mensaje, mensajero > Portugués mensagem, mensajeiro
- (Reconstruido) Protogermánico * sēaną > Inglés antiguo sāwan, sajón antiguo sāian ("sembrar")
- (Reconstruido) Protogriego * amrotos > Griego antiguo ἄμβροτος ámbrotos ("inmortal"; cf. ambrosía)
- Latín homine(m) > homne > homre > español hom b re ("hombre")
Regla sincrónica
En francés, /t/ se inserta en frases interrogativas invertidas entre un verbo que termina en vocal y un pronombre que comienza con vocal: il a ('él tiene') > at-il ('¿él tiene?'). No hay epéntesis desde una perspectiva histórica ya que at se deriva del latín habet ('él tiene'), por lo que la t es la flexión verbal original en tercera persona. Sin embargo, es correcto llamarlo epéntesis cuando se ve sincrónicamente, ya que la forma básica moderna del verbo es a y, por lo tanto, el proceso psicolingüístico es la adición de t a la forma base.
Un ejemplo similar es el artículo indefinido inglés a, que se convierte en an antes de una vocal. Se originó en el inglés antiguo ān ("uno, a, an"), que retuvo una n en todas las posiciones, por lo que un análisis diacrónico vería desaparecer la n original, excepto si una vocal siguiente requiriera su retención: an > a. Sin embargo, un análisis sincrónico, de acuerdo con la percepción de la mayoría de los hablantes nativos, lo vería (igualmente correctamente) como una epéntesis: a > an.
En holandés, cada vez que el sufijo -er (que tiene varios significados) se adjunta a una palabra que ya termina en -r, se inserta una -d- adicional en el medio. Por ejemplo, la forma comparativa del adjetivo zoet ("dulce") es zoeter, pero el comparativo de zuur ("agrio") es zuur d er y no el esperado ** zurer. De manera similar, el sustantivo de agente de verkopen ("vender") es verkoper ("vendedor"), pero el sustantivo de agente de uitvoeren ("realizar") es uitvoer d er ("ejecutante").
Regla de variables
En inglés, a menudo se agrega una consonante oclusiva como un sonido de transición entre las partes de una secuencia nasal + fricativa:
- Hámster inglés / ˈ h æ m s t ər / a menudo pronunciado con un sonido p agregado, GA: [ˈhɛəmpstɚ] o RP: [ˈhampstə]
- Calor inglés / ˈ w ɔːr m θ / a menudo pronunciado con un sonido p agregado, GA: [ˈwɔɹmpθ] o RP: [ˈwɔːmpθ]
- Inglés valla / ˈ f ɛ n s / a menudo pronunciado [ˈfɛnts]
Dispositivo poético
- Latín reliquiās "restos, supervivientes" (acusativo plural) > poético relliquiās
Las tres sílabas breves de reliquiās no caben en el hexámetro dactílico debido al límite del dáctilo de dos sílabas breves, por lo que la primera sílaba se alarga añadiendo otra l. Sin embargo, la pronunciación a menudo no se escribía con doble ll, y puede haber sido la forma normal de pronunciar una palabra que comienza en rel- en lugar de una modificación poética.
En japonés
Un número limitado de palabras en japonés usan consonantes epentéticas para separar las vocales. Un ejemplo es la palabra harusame (春雨(はるさめ), lluvia de primavera), un compuesto de haru y ame en el que se agrega una /s/ para separar la /u/ final de haru y la /a/ inicial de ame. Eso es un análisis sincrónico. En cuanto a un análisis diacrónico (histórico), dado que las consonantes epentéticas no se usan regularmente en el japonés moderno, la /s/ epentética podría ser del japonés antiguo. También es posible que el japonés antiguo /ame 2 / alguna vez se pronunciara */same2 /; la /s/ no sería entonces epentética sino simplemente una pronunciación arcaica. Otro ejemplo es kosame (小雨(こさめ), "lluvia ligera").
Un ejemplo complejo de epéntesis es massao (真っ青(まっさお), azul profundo, horriblemente pálido), de ma- (真〜(ま〜), puro, completo) + ao (青(あお), azul). Exhibe epéntesis en ambos morfemas: ma- (真〜(ま〜)) → ma'- (真っ〜(まっ〜), (geminación de la siguiente consonante)) es común (ocurre antes de una consonante), y ao (青(あお)) → sao (青(さお)) aparece solo en el ejemplo; se puede analizar como maao→ masao (intervocálico) → massao; similar a kirisame (霧雨(きりさめ), llovizna, lluvia ligera) de kiri (霧(きり), niebla) + ame (雨(あめ), lluvia).
Una hipótesis sostiene que la / r / japonesa se desarrolló "como una consonante epentética predeterminada en la posición intervocálica".
Anaptixis
La epéntesis de una vocal se conoce como anaptyxis (/ ˌ æ n ə p ˈ t ɪ k s ɪ s /, del griego ἀνάπτυξις "desdoblamiento"). Algunos relatos distinguen entre vocales opcionales "intrusivas", liberaciones de consonantes similares a vocales como detalle fonético y vocales epentéticas verdaderas que son requeridas por la fonotáctica del idioma y son acústicamente idénticas a las vocales fonémicas.
Cambio de sonido histórico
Fin de palabra
Muchos idiomas insertan una llamada vocal de apoyo al final de una palabra, a menudo como resultado del cambio de sonido común donde se eliminan las vocales al final de una palabra. Por ejemplo, en las lenguas galorrománicas, se añadía un apoyo schwa /ə/ cuando se eliminaban las vocales finales no abiertas dejando grupos de /Cr/ al final, por ejemplo, en latín nigrum '(brillante) negro' > * [ˈnegro] > Francés antiguo negre / ˈnegrə / 'negro' (evitando así el inadmisible / negr /, cf. carrum > char 'carro').
Medio de la palabra
De manera similar a lo anterior, se puede insertar una vocal en medio de una palabra para resolver un grupo de consonantes finales de palabra no permitido. Un ejemplo de esto se puede encontrar en el árabe libanés, donde /ˈʔalɪb/ 'corazón' corresponde al árabe estándar moderno قلب /qalb/ y al árabe egipcio /ʔælb/. En el desarrollo del inglés antiguo, el protogermánico *akraz 'campo, acre' habría terminado con un grupo final /kr/ inadmisible (* æcr), por lo que se resolvió insertando una /e/ antes de la consonante rótica: æcer (cf. el uso de una consonante silábica en gótico akrs).
La inserción de vocales en medio de una palabra se puede observar en la historia de las lenguas eslavas, que tenían preferencia por las sílabas abiertas en la época medieval. Un ejemplo de esto es la forma protoeslava * gordŭ 'ciudad', en la que las lenguas eslavas orientales insertaron una vocal copia epentética para abrir la sílaba cerrada, lo que resultó en городъ (gorodŭ), que se convirtió en город (gorod) en ruso moderno y Ucranio. Otros idiomas eslavos usaron metátesis para la vocal y la consonante final de sílaba, produciendo * grodŭ en este caso, como se ve en polaco gród, antiguo eslavo eclesiástico градъ gradŭ, serbocroata grady checo hrad.
Se puede observar otro entorno en la historia del persa moderno, en el que los grupos de consonantes iniciales de palabras anteriores, que aún existían en el persa medio, se dividen regularmente: persa medio brādar 'hermano'> persa iraní moderno برادر barādar / bæˈrɑdær /, Persa medio stūn 'columna' > persa nuevo temprano ستون sutūn > persa iraní moderno ستون sotun /soˈtun/.
En español, como detalle fonético, es habitual encontrar una vocal schwa en secuencias de una consonante seguida de un colgajo. Por ejemplo, vinagre 'vinagre' puede ser [biˈnaɣɾe] pero también [biˈnaɣᵊɾe].
Muchas lenguas indoarias llevan una vocal inherente después de cada consonante. Por ejemplo, en asamés, la vocal inherente es "o" (অ), mientras que en hindi y marathi es "a" (अ). Palabras sánscritas como "maaŋsa" (carne, মাংস), "ratna" (joya, ৰত্ন), "yatna" (esfuerzo, যত্ন), "padma" (loto, পদ্ম), "harsha" (alegría, হৰ্ষ), "dvaara "(" puerta ", দ্বাৰ) etc. se convierte en" moŋoh "(মাংস> মঙহ)," roton "(ৰত্ন> ৰতন)," zoton "(যত্ন> যতন)," podum "(পদ্ম> পদুম)," Horix " (হৰ্ষ > হৰিষ), "duwar" (দ্বাৰ > দুৱাৰ) etc. en asamés. Otras palabras que no son de Tatsama también sufren anaptyxis, por ejemplo, la palabra inglesa "glass" se convierte en "gilas" (গিলাছ).
Comienzo de palabra
En las lenguas romances occidentales, se insertaba una vocal protética al comienzo de cualquier palabra que comenzaba con /s/ y otra consonante, por ejemplo, en latín spatha 'espada de dos filos, típicamente usada por la caballería' se convierte en la palabra normal para 'espada' en Lenguas romances con una /e/ insertada: español/portugués espada, catalán espasa, francés antiguo espede > espada moderna (ver también espadon 'pez espada').
De hecho, el francés presenta tres capas en el vocabulario en las que se aplica o no la epéntesis de la vocal inicial, según el momento en que una palabra entró en el idioma:
- inserción de la /e/ epentética en palabras cultas y semi-cultas heredadas y de uso común, que luego eliminan la siguiente /s/ después del período medieval: latín stēlla, *stēla > francés antiguo esteile > moderno étoile 'estrella', studium > Francés antiguo estude > moderno étude 'estudio', schola > OF escole > moderno école 'escuela'
- inserción de /e/ y mantenimiento de /s/ en palabras cultas prestadas durante la Edad Media o el Renacimiento: speciēs > espèce, spatium > espace
- luego, en el período moderno, / e / no se inserta y los préstamos poco comunes se remodelan para parecerse más al latín: scholāris > scolaire, spatiālis > espacial, speciālis > erudito Francés antiguo especiel > remodelado a moderno spécial
Regla gramatical
La epéntesis a menudo rompe un grupo de consonantes o una secuencia de vocales que no está permitida por la fonotáctica de un idioma. La epéntesis regular o semirregular ocurre comúnmente en idiomas con afijos. Por ejemplo, se inserta una vocal reducida /ɪ/ o /ə/ (aquí abreviada como /ᵻ/) antes del sufijo plural inglés -/z/ y el sufijo del tiempo pasado -/d/ cuando la raíz termina en una consonante similar: vidrio → vasos /ˈɡlæsᵻz/ o /ˈɡlɑːsᵻz/; bat → bateado /ˈbætᵻd/. Sin embargo, este es un análisis sincrónico ya que la vocal estaba originalmente presente en el sufijo pero se ha perdido en la mayoría de las palabras.
Palabras prestadas
La epéntesis vocal generalmente ocurre cuando se toman prestadas palabras de un idioma que tiene grupos de consonantes o codas de sílabas que no están permitidas en el idioma de préstamo.
Los idiomas usan varias vocales, pero schwa es bastante común cuando está disponible:
- El hebreo usa una sola vocal, la schwa (pronunciada /ɛ/ en hebreo israelí).
- El japonés generalmente usa /ɯ/ excepto después de /t/ y /d/, cuando usa /o/, y después de /h/, cuando usa una vocal de eco. Por ejemplo, la mayúscula inglesa se convierte enキャップ/ kjappɯ / en japonés; calle inglesa,ストリート/sɯtoɺiːto/; el nombre holandés Gogh,ゴッホ/ɡohho/; y el nombre alemán Bach,バッハ/bahha/.
- El coreano usa /ɯ/ en la mayoría de los casos. /i/ se usa después de prestado /ʃ/, /ʒ/, /tʃ/, /dʒ/, o /ç/, aunque /u/ también puede usarse después de prestado /ʃ/ según el idioma de origen. /u/ se usa cuando /ʃ/ va seguido de una consonante o cuando una sílaba termina en /ɲ/. Por ejemplo, strike en inglés se convierte en 스트라이크 /sɯ.tʰɯ.ɾa.i.kʰɯ/, con tres vocales epentéticas /ɯ/ y una división del diptongo inglés / aɪ /en dos sílabas.
- El portugués brasileño usa /i/, que, en la mayoría de los dialectos, desencadena la palatalización de una /t/ o /d/ anterior: nerd > /ˈnɛʁdʒi/; acento > /isˈtɾɛsi/; McDonald's > /mɛkiˈdonawdʒis/ con vocalización normal de /l/ a /w/. La mayoría de los hablantes pronuncian préstamos con pronunciaciones ortográficas, y otros intentan aproximarse a los equivalentes más cercanos en portugués de los fonemas en el idioma original. La palabra estrés se convirtió en estresse como en el ejemplo anterior.
- El árabe clásico no permite grupos al comienzo de una palabra y, por lo general, usa / i / para dividir dichos grupos en préstamos: latín strāta > صِرَاط / sˤiraːtˤ / 'calle'. En el árabe estándar moderno y el árabe egipcio, también se utilizan a menudo vocales copiadas, por ejemplo, klaxon (bocina de coche) inglés/francés > árabe egipcio كلكس /kæˈlæks/ 'bocina de coche', pero tenga en cuenta blusa francesa > árabe egipcio بلوزة /beˈluːzæ/ (donde /e/ corresponde a MSA /i/). Sin embargo, muchas otras variedades modernas, como el árabe levantino del norte y el árabe marroquí, permiten grupos de iniciales de palabras.
- El persa tampoco permite grupos al comienzo de una palabra y generalmente usa / æ / para dividir dichos grupos en préstamos, excepto entre / s / y / t /, cuando se agrega / o /.
- El español no permite agrupaciones al comienzo de una palabra con /s/ y agrega e- a tales palabras: latínspecies > especie, inglés estrés > estrés.
- Los prefijos turcos cierran las vocales de los préstamos con grupos iniciales de fricativas alveolares seguidas de otra consonante: Isparta <griego Σπάρτη (Sparti), setuskur < tornillo de ajuste, uskumru <griego σκουμπρί (skoúmbri), Üsküdar <griego bizantino Σκουτάριον, es (tim Skoutár < ionν), es, İskoçya < Escocia, istavrit < Griego σταυροειδής (stavridís), İzmir< Griego Σμύρνη (Smírni). La práctica ya no es productiva a partir de finales del siglo XX y algunas de esas palabras han vuelto a cambiar: spor < ıspor < deporte francés.
Discurso informal
La epéntesis ocurre con mayor frecuencia dentro de grupos de consonantes complejos o desconocidos. Por ejemplo, en inglés, el nombre Dwight se pronuncia comúnmente con un schwa epentético entre /d/ y /w/ ([dəˈwaɪt]), y muchos hablantes insertan un schwa entre /l/ y /t/ de realtor. El inglés irlandés y el inglés escocés son algunos de los dialectos que pueden insertar un schwa entre /l/ y /m/ en palabras como film ([ˈfɪləm]) bajo la influencia de las lenguas celtas, un fenómeno que también ocurre en el inglés indio debido a la influencia de lenguas indoarias como el hindi.
La epéntesis se usa a veces para un efecto humorístico o infantil. Por ejemplo, el personaje de dibujos animados Yogi Bear dice "pic-a-nic basket" para cesta de picnic. Otro ejemplo se encuentra en los cánticos de los fanáticos del fútbol de Inglaterra en los que Inglaterra generalmente se traduce como [ˈɪŋɡələnd] o la pronunciación de atleta como "ath-e-lete". Algunas ocurrencias aparentes de epéntesis, sin embargo, tienen una causa separada: la pronunciación de nuclear como nucular (/ˈn(j)ukjəlɚ/) en algunos dialectos norteamericanos surge por analogía con otras palabras -culares (binocular, particular, etc.) en lugar de epéntesis.
En los registros coloquiales del portugués brasileño, [i] a veces se inserta entre grupos de consonantes, excepto aquellos con /l/ (atleta), /ɾ/ (prato) o /s/ (pasta; nota final de sílaba /s/ es pronunciado [ʃ] en varios dialectos). Los ejemplos serían tsunami /tisuˈnami/, advogado /adivoˈɡadu/ y abdômen [abiˈdomẽj]. Algunos dialectos también usan [e], que se considera un estereotipo de personas de clases bajas, como las que llegan de la huida rural en migraciones internas a ciudades como Río de Janeiro, Brasilia y São Paulo.
En finlandés
En finlandés, hay dos vocales epentéticas y dos vocales de nativización. Una vocal epentética es la vocal precedente, que se encuentra en la terminación de caso ilativo -(h)*n: maa → maahan, talo → taloon. El segundo es [e], que conecta raíces que históricamente han sido raíces consonánticas a sus terminaciones de caso: nim+n → nimen.
En finlandés estándar, los grupos de consonantes no pueden dividirse con vocales epentéticas; las palabras extranjeras sufren la eliminación de consonantes en lugar de la adición de vocales: ranta ("orilla") del protogermánico * strandō. Sin embargo, los préstamos modernos pueden no terminar en consonantes. Incluso si la palabra, como un nombre de persona, es nativa, se necesita una vocal paragógica para conectar una terminación de caso consonántica a la palabra. La vocal es /i/: (Inter)net → netti, o en el caso del nombre de persona, Bush + -sta → Bushista "sobre Bush" (caso elativo).
El finlandés tiene consonantes moraicas: l, hyn son de interés. En finlandés estándar, se intensifican ligeramente antes de una consonante en un grupo medio: - h j-. Algunos dialectos, como Savo y Ostrobothnian, tienen epéntesis en su lugar y usan la vocal anterior en grupos de tipo -lC- y -hC-, en Savo también -nh-. (En la lingüística finlandesa, el fenómeno a menudo se denomina švaa; la misma palabra también puede significar schwa, pero no es un fonema en finlandés, por lo que generalmente no hay peligro de confusión).
Por ejemplo, Pohjanmaa "Ostrobotnia" → Pohojammaa, ryhmä → ryhymä y Savo vanha → vanaha. Pueden resultar ambigüedades: salmi "estrecho" vs. salami. (Una excepción es que en Pohjanmaa, -lj- y -rj- se convierten en -li- y -ri-, respectivamente: kirja → kiria. Además, en una pequeña región de Savo, se usa /e/ en su lugar).
En lenguajes construidos
Lojban, un lenguaje construido que busca estructuras gramaticales y fonológicas orientadas lógicamente, utiliza una serie de grupos de consonantes en sus palabras. Dado que está diseñado para ser lo más universal posible, permite usar un tipo de anaptyxis llamado "buffering" si un hablante encuentra un grupo difícil o imposible de pronunciar. Se agrega un sonido de vocal que no existe en Lojban (generalmente "ɪ" como en "hit") entre dos consonantes para que la palabra sea más fácil de pronunciar. A pesar de alterar la fonética de una palabra, la gramática ignora por completo el uso del almacenamiento en búfer. Además, el sonido de la vocal utilizada no debe confundirse con ninguna vocal Lojban existente.
Un ejemplo de almacenamiento en búfer en Lojban es que si un hablante encuentra el grupo [ml] en la palabra mlatu ("gato") (pronunciado ['mlatu]) difícil o imposible de pronunciar, la vocal [ɐ] se puede pronunciar entre los dos consonantes, resultando en la forma [mɐ'latu]. Nada cambia gramaticalmente, incluida la ortografía de la palabra y el silabeo.
En lenguaje de señas
Un tipo de epéntesis en el lenguaje de señas se conoce como "epéntesis de movimiento" y ocurre, más comúnmente, durante el límite entre los signos mientras las manos se mueven de la postura requerida por el primer signo a la requerida por el siguiente.
Fenómenos relacionados
- Prótesis: la adición de un sonido al principio de una palabra
- Paragoge: la adición de un sonido al final de una palabra
- Infijación: la inserción de un morfema dentro de una palabra
- Tmesis: la inclusión de una palabra entera dentro de otra
- Metátesis: el reordenamiento de los sonidos dentro de una palabra
Contenido relacionado
Inglés como lengua franca
Prefijo
Trastornos de lectura