Teoría funcional de la Gramática
La lingüística funcional es un enfoque del estudio del lenguaje que se caracteriza por tener en cuenta sistemáticamente el lado del hablante y del oyente... (leer más)
En gramática, el caso instrumental (abreviado ins o instr) es un caso gramatical usado para indicar que un sustantivo es el instrumento o medio por o con el cual el sujeto logra o lleva a cabo una acción. El sustantivo puede ser un objeto físico o un concepto abstracto.
El caso instrumental aparece en esta frase rusa:
Я
ya
yo
написал
napisal
escribió
письмо
pis'mo
(la carta
pero
perom.
con (a) pluma de ave.
Aquí, la flexión del sustantivo indica su papel instrumental: el nominativo перо cambia su terminación para convertirse en пером.
El inglés moderno expresa el significado instrumental mediante el uso de frases adverbiales que comienzan con las palabras with, by o using seguidas del sustantivo que indica el instrumento:Escribí la nota con un bolígrafo.Escribí la nota (por) usando un bolígrafo.
Las descripciones técnicas a menudo usan la frase "por medio de", que es similar a "por uso de", como en:Escribí la nota por medio de un bolígrafo.Escribí la nota con un bolígrafo.
Esto puede ser reemplazado por "via", que es un ablativo latino del nominativo (viā) via, que significa camino, ruta o camino. En el ablativo esto significa por medio de.
El caso instrumental aparece en inglés antiguo, sajón antiguo, georgiano, armenio, vasco, sánscrito y baltoeslavo. Podría decirse que un caso instrumental/comitativo está presente tanto en turco como en tamil. Además, las lenguas urálicas reutilizan el caso adsivo cuando está disponible, el caso locativo si no, para marcar la misma categoría o el caso comitativo (estonio). Por ejemplo, el finlandés kirjoitan kynällä no significa "escribo con un bolígrafo", sino "escribo usando un bolígrafo", incluso si se usa el adhesivo -llä. En los idiomas Ob-Ugric, la misma categoría también puede marcar agentes con verbos que usan una alineación ergativa, por ejemplo, "Te doy, usando un bolígrafo".
El caso instrumental se usa notablemente en ruso, donde el caso se llama творительный падеж (tvoritel'nyj padež), aunque también se pueden encontrar usos similares en otros idiomas balto-eslavos. En la mayoría de los paradigmas de declinación, el caso instrumental en ruso generalmente se puede distinguir por el sufijo -ом ("-om") para la mayoría de los sustantivos masculinos y neutros, el sufijo -ою/-oй ("-oju"/"-oj") para la mayoría de los sustantivos femeninos y -ами ("-ami") para cualquiera de los tres géneros en plural.
Así como en inglés la preposición "con" puede expresar instrumental ("usando, por medio de"), comitativo ("en compañía de") y una serie de otras relaciones semánticas, el caso instrumental en ruso no se limita a su rol temático instrumental. También se usa para denotar:
El caso instrumental ruso también se usa con verbos de uso y control (poseer, administrar, abusar, gobernar, poseer, etc.), actitud (estar orgulloso de, amenazar (con), valorar, estar interesado (en), admirar, estar obsesionado (con), etc.), acción recíproca (compartir, intercambiar), y algunos otros verbos.
Aunque el caso instrumental no existe en muchos idiomas, algunos idiomas usan otros casos para denotar el medio o instrumento de una acción. En griego clásico, por ejemplo, el caso dativo se usa como caso instrumental. Esto se puede ver en la oración "..με κτείνει δόλῳ," o "..me ktenei dolôi" (Libro IX, línea 407 de la Odisea), que significa "me mata con un cebo". Aquí, " δόλῳ ", el dativo de "δόλος" ("dolos" – un cebo) se usa como caso instrumental (el medio o instrumento aquí es, obviamente, el cebo). En latín el caso instrumental se ha fusionado con el ablativo, por lo que el caso ablativo tiene las mismas funciones. Por ejemplo, ipso facto se puede traducir como "por el hecho mismo",significa "ver con los propios ojos".
En inglés moderno, la palabra por qué es un ejemplo de una declinación etimológicamente instrumental. Aunque no se sabe comúnmente que es de origen pronominal, de hecho, se heredó del inglés antiguo hwȳ, que era la declinación de hwæt (ahora qué) en el caso instrumental del inglés antiguo, una característica gramatical rara incluso en inglés antiguo. El caso instrumental moderno (como está presente en por qué) no tiene el significado de instrumento, sino de propósito, causa o razón: más bien, la forma estrechamente relacionada cómo se usa para expresar instrumento, manera o medio.
Se ha reconstruido que Proto-Indo-European tiene ocho casos, uno de los cuales era el instrumental.
El caso instrumental en sánscrito clásico puede tener varios significados:
रामो
ramo
लेखन्या
lekhanyā
लिखति।
likhati.
"Rāma escribe con una pluma ".
दासेन
Dasena
सह
saha
देवदत्तोऽगच्छत्।
devadatto'gachat.
"Devadatta fue acompañado por el sirviente ".
देवदत्तेन
Devadattena
यवं
yavaṁ
खाद्यते।
Khadyate.
"La cebada es comida por Devadatta ".
दुःखेन
duḥkhena
ग्रामम्
gramam
अत्यजत्।
atyajat.
"Abandonó el pueblo por miseria ".
जलेन
jelena
विना
viña
पद्मं
padman
नश्यति।
naśyati.
"Un loto muere sin agua ".
कृतं
kṛtaṁ
कोलाहलेन।
kolahalena.
"Basta de ruido ".
En asamés estándar (এ) ৰে (e) re indica el caso instrumental. (এ)দি (e)di hace el trabajo en algunos dialectos.1)
চিমিয়ে
simio
কলমেৰে
kolom ere
লিখে।
me gusta
"Simi escribe con bolígrafos/un bolígrafo ".2)
আমি
amigo
হাবিৰে
habi re
গৈ
vaya
আছোঁ।
asü.
"Estamos atravesando un bosque ".3)
বাটিটো
batitu
মাটিৰে
mate re
বনোৱা।
bonúa.
"El cuenco está hecho de tierra ".
Las funciones del caso instrumental protoindoeuropeo fueron asumidas por el dativo, de modo que el dativo griego tiene funciones propias del dativo protoindoeuropeo, instrumental y locativo. Este es el caso del dativo desnudo, y el dativo con la preposición σύν sýn "con". Sin embargo, es posible que el griego micénico tuviera el caso instrumental, que luego fue reemplazado por el dativo en todos los dialectos griegos.
El germánico común heredó el caso instrumental indoeuropeo, pero en los sustantivos, el caso se perdió casi por completo en el gótico, el nórdico antiguo, el inglés antiguo y el frisón antiguo, que indicaban el caso instrumental con la inflexión dativa en todas las formas reliquia excepto en unas pocas. Los sustantivos en alto alemán antiguo y sajón antiguo exhiben un caso instrumental, por ejemplo, wortu 'palabra' en alto alemán antiguo y hoƀu 'corte' en sajón antiguo, donde la terminación -u deriva de una inflexión instrumental protoindoeuropea * -ō. En los adjetivos, no se puede reconstruir ninguna inflexión plural instrumental para el germánico común, pero los primeros dialectos germánicos occidentales conservaron una terminación adjetiva fuerte singular instrumental distintiva.De manera similar, en los pronombres demostrativos e interrogativos, no hay evidencia de inflexiones plurales instrumentales distintivas, pero los dialectos germánicos occidentales y, con menos frecuencia, el nórdico antiguo y el gótico, conservaron formas singulares instrumentales distintivas.
En los sustantivos, el instrumental del alemán antiguo fue reemplazado por el dativo en alto alemán medio, comparable con el inglés y el griego antiguo, con una construcción de mit (con) + cláusula dativa (en inglés, se usa el caso objetivo). Por ejemplo:
"Hans schrieb mit einem Stifte*".(Juan [nominativo] escribió con un lápiz [dativo] [dativo].)
*el dativo alemán -e no se usa en la conversación más común; solo se usa aquí para una mejor demostración.
Al igual que en el caso anterior, se declina el objeto con el que se realiza o completa la acción. Por ejemplo:
El instrumental en armenio se denota con el sufijo - weep (-ov) para decir que una acción es realizada por, con o a través de un agente.
Si bien el caso instrumental es la forma más comúnmente utilizada para este propósito, cuando se combina con la voz pasiva en armenio, el caso instrumental puede reemplazarse con el caso ablativo.
Instrumental en el grupo lingüístico serbocroata se suele utilizar para denotar un sustantivo con el que se realiza la acción, p. ej. "Idem autom " - "Voy por medio de un coche", "Jedem vilicom/viljuškom " - "Yo como con un tenedor", "Prenosi se zrakom/vazduhom " - "Se transfiere a través del aire", "Prožeta je bijesom " - "Ella está consumida por la ira". Se supone que la preposición instrumental "s(a)", que significa "con", se elimina en este uso, pero a menudo se mantiene en el habla casual cuando se habla de objetos en uso, como un bolígrafo, un martillo, etc.
Instrumental también puede denotar compañía, en cuyo caso "s(a)" es obligatorio, por ejemplo, "Pričali smo sa svima " - "Hablamos con todos", "Došao je s roditeljima " - "Vino con sus padres", "Šetala se sa psom " - "Estaba paseando con su perro". Omitir "s(a)" en este caso haría que las oraciones fueran incorrectas o cambiaría su significado por completo porque el dativo, el locativo y el instrumental comparten la misma forma en plural, por lo que los ejemplos "Pričali smo svima " i "Došao je roditeljima " vendría a significar "Le dijimos a todos" y "Él vino a sus padres".
Instrumental también se usa con ciertas preposiciones espaciales como "među" (entre), "nad" (arriba), "pod" (debajo), "pred" (delante de) y "za" (después). Tenga en cuenta la diferencia entre estas preposiciones y otras similares utilizadas para genitivo con un sufijo -i: "između", "iznad", "ispod", "ispred" e "iza".
El instrumental se usa sin proposición para denotar viajar a través de un área: "Putujem zemljom " - "Estoy viajando por el país", "Hodam plažom " - "Estoy caminando por una playa", etc.
También se puede usar para mostrar cuánto tiempo o cuándo sucedió algo en un período de tiempo más amplio: "Nema ih godinama " - "No han venido en años", " S vremenom će proći" - "Pasará en el tiempo", "Jednom tjednom " - "Una vez a la semana", etc.
El caso instrumental en declinación letón (uno de los tres idiomas bálticos que también incluyen lituano y prusiano antiguo y puede tener varios significados:
Viņš raksta ar spalvu"Él escribe con una pluma ".
Viņa dziedāja ar meitu"Ella cantó con una niña".
El caso instrumental está presente en el idioma húngaro, donde sirve para varios propósitos. El fin principal es el mismo que el anterior, es decir, el medio con el que se produce una acción. Tiene un papel en la forma causativa -(t)at- de los verbos, es decir, la forma de un verbo que muestra que el sujeto hizo que otra persona accionara el verbo. En este sentido, el caso instrumental se utiliza para señalar a la persona que fue obligada a ejecutar la acción expresada por el verbo. También se utiliza para cuantificar o calificar palabras como 'mejor' o 'hace', como sokkal jobban 'mucho mejor' (literalmente 'con-mucho mejor'); hét évvel ezelőtt 'hace siete años' (literalmente 'siete años antes de esto').
En húngaro, el caso instrumental y el comitativo tienen el mismo aspecto, consulte Caso instrumental-comitativo.
Consulte la sección de enlaces a continuación para obtener un artículo más detallado.
El finlandés tiene un caso instructivo marginal histórico (-n), pero en la práctica se usa el caso adsivo (-lla/-llä) fuera de las expresiones fijas lexicalizadas, aunque el adesivo literalmente significa 'encima', por ejemplo, vasaralla 'usando un martillo' (significado instrumental) o 'sobre un martillo' (significado locativo). (Vasaroin 'usar martillos' es plausible y comprensible, pero no es de uso común).
El náhuatl usa el sufijo -tica para indicar el caso instrumental. Por ejemplo, en la oración ātlān ācaltica en huāllahqueh 'llegaron al agua en bote', ācalli significa 'barco' y ācaltica significa 'por (uso de un) bote'.
El turco usa la conjunción ile ("con") y su forma sufijada -(y)lA (realizada como -(y)la o -(y)le, dependiendo de la vocal dominante del sustantivo—ver armonía de vocales) para indicar el caso instrumental. Por ejemplo, en la oración Arabayla geldi 'él vino por (el uso de un) automóvil', araba significa 'automóvil' y arabayla significa 'por (el uso de un) automóvil, con un automóvil'.
El sufijo del caso instrumental proto-turco original era -n, que es menos productivo hoy en día pero se conserva en palabras comunes como yazın ("durante el verano"), kışın ("durante el invierno"), öğlen ("al mediodía"), y yayan ("a pie", "a pie"). Se volvió menos productivo en la mayoría de los idiomas turcos de Oghuz. La conjunción ile ("con") en turco se ha expandido semánticamente para llenar el vacío (kürek ile o kürekle, que significa "con la pala" > "usando la pala"), usándose como marcador instrumental, y el sufijo -(y)lA (-le,-yla) es una forma de ile que se ha gramaticalizado en un sufijo aglutinante como resultado del habla rápida, convirtiéndose en un enclítico.
En japonés, la partícula posposicional でde indica el caso instrumental.
刀で
katana-de
katana - INSTR
敵を
teki-wo
enemigo- hacer
斬る。
Kiru.
matar. prensa
'(Yo) mato a (mi) enemigo con una katana.'
El instrumental en el idioma del Cáucaso del Norte Vainakhish se denota con el sufijo -ца / -аца / -ица (-tsa / -atsa / -itsa) para describir una acción que se realiza con un agente:
Аса
Como un
"YO
Бахьамица
Bahamitsa
con (a) pluma
Кехатт
Kekhatt
(la carta
йазздир.
yazzdir.
escribió.
El nominativo Baham cambia su terminación para convertirse en Bahamitsa:
La lingüística funcional es un enfoque del estudio del lenguaje que se caracteriza por tener en cuenta sistemáticamente el lado del hablante y del oyente... (leer más)
El alargamiento compensatorio en fonología y lingüística histórica es el alargamiento del sonido de una vocal que ocurre con la pérdida de una consonante... (leer más)
(leer más)