Alcmán

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Antiguo poeta lírico griego de Sparta
Retrato mosaico de Alcman, siglo III d.C.

Alcman (griego: Ἀλκμάν Alkmán; fl.  siglo VII a.C.) fue un poeta lírico coral de la Antigua Grecia de Esparta. Es el primer representante del canon alejandrino de los Nueve Poetas Líricos.

Biografía

Las fechas de Alcman son inciertas, pero probablemente estuvo activo a fines del siglo VII a. No se conoce el nombre de su madre; su padre pudo haber sido llamado Damas o Titarus. La nacionalidad de Alcman fue disputada incluso en la antigüedad. Desafortunadamente, los registros de los autores antiguos a menudo se dedujeron de lecturas biográficas de su poesía, y los detalles a menudo no son confiables. Antípatro de Tesalónica escribió que los poetas tienen "muchas madres" y que los continentes de Europa y Asia reclamaron a Alcman como su hijo. Con frecuencia se supone que nació en Sardis, capital de la antigua Lidia, la Suda afirma que Alcman era en realidad un laconiano de Messoa.

La composición de su dialecto puede haber ayudado a mantener la incertidumbre de sus orígenes, pero las muchas referencias a la cultura lidia y asiática en la poesía de Alcman deben haber jugado un papel considerable en la tradición de Alcman's. origen lidio. Así, Alcman afirma que aprendió sus habilidades de las "perdices estridentes" (caccabides), un ave originaria de Asia Menor y que no se encuentra naturalmente en Grecia. Los eruditos antiguos parecen referirse a una canción en particular, en la que el coro dice: "Él no era hombre rústico, ni torpe (¿ni siquiera a la vista de los hombres inexpertos?) ni tesalio de raza ni pastor erisiqueo: él era de la alta Sardis." Sin embargo, dado que hubo una discusión, no puede haber sido seguro quién era la tercera persona de este fragmento.

Algunos eruditos modernos defienden su origen lidio sobre la base del lenguaje de algunos fragmentos o del contenido. Sin embargo, Sardis del siglo VII a. C. era una ciudad cosmopolita. Las referencias implícitas y explícitas a la cultura lidia pueden ser un medio para describir a las chicas de los coros como de moda.

Una tradición, que se remonta a Aristóteles, sostiene que Alcman llegó a Esparta como esclavo de la familia de Agesidas (¿= Hagesidamus?), por quien finalmente fue emancipado debido a su gran habilidad. Aristóteles informó que se creía que Alcman murió de una infestación pustulosa de piojos (ftiriasis), pero es posible que lo hayan confundido con el filósofo Alcmaeon de Croton. Según Pausanias, está enterrado en Esparta junto al santuario de Helena de Troya.

Texto

P. Oxy. 8 con fragmento del poema de Alcman

Transmisión

Había seis libros de poesía coral de Alcman en la antigüedad (c. 50-60 himnos), pero se perdieron en el umbral de la Edad Media, y Alcman solo se conocía a través de citas fragmentarias de otros autores griegos. hasta el descubrimiento de un papiro en 1855(?) en una tumba cerca de la segunda pirámide en Saqqâra en Egipto. El fragmento, que ahora se conserva en el Louvre de París, contiene aproximadamente 100 versos de un llamado partheneion, es decir, una canción interpretada por un coro de jóvenes solteras. En la década de 1960, se publicaron muchos más fragmentos en la colección de papiros egipcios encontrados en una excavación en un antiguo basurero en Oxirrinco. La mayoría de estos fragmentos contienen poemas (partheneia), pero también hay otros tipos de himnos entre ellos.

Dialecto

Pausanias dice que aunque Alcman usó el dialecto dórico, que no suele sonar hermoso, no estropeó en absoluto la belleza de sus canciones.

Las canciones de Alcman fueron compuestas en el dialecto dórico de Esparta (el llamado dialecto laconiano). Esto se ve especialmente en las peculiaridades ortográficas de los fragmentos como α = η, ω = ου, η = ει, σ = θ y el uso de la acentuación dórica, aunque no está claro si estas características estaban realmente presentes en Alcman' Las composiciones originales o fueron añadidas por intérpretes laconianos en las generaciones posteriores (ver la opinión de Hinge a continuación) o incluso por eruditos alejandrinos que le dieron al texto un toque dórico usando características del dialecto dórico contemporáneo, y no del antiguo.

Apollonius Dyscolus describe a Alcman como συνεχῶς αἰολίζων "usando constantemente el eólico dialecto". Sin embargo, la validez de este juicio está limitada por el hecho de que se dice sobre el uso de digamma en el pronombre de tercera persona ϝός "su/ella"; es perfectamente dórico también. Sin embargo, muchos fragmentos existentes muestran rasgos prosódicos, morfológicos y fraseológicos comunes al lenguaje homérico de la poesía épica griega, e incluso rasgos marcadamente eólicos y no dóricos (σδ = ζ, -οισα = -ουσα) que no están presentes en el propio Homero pero sí pasará a todos los poetas líricos posteriores. Esta mezcla de rasgos añade complejidad a cualquier análisis de sus obras.

El filólogo británico Denys Page llega a la siguiente conclusión sobre el dialecto de Alcman en su influyente monografía (1951):

(i) que el dialecto de los fragmentos extantes de Alcman es básicamente y preponderantemente el vernáculo laconiano; (ii) que no hay razón suficiente para creer que este vernáculo en Alcman estaba contaminado por características de cualquier dialecto alienígena excepto el épico; (iii) que las características del dialecto épico se observan (a) esporádicamente a través de los fragmentos extantes, pero especialmente (b)

Krzysztof (2016) sugiere que el término ἀάνθα, cuyo primer uso se atribuye a Alcman según Hesiquio de Alejandría (siglo V d. C.), puede haber sido un préstamo dórico temprano del protoalbanés.

Forma métrica

A juzgar por sus fragmentos más grandes, la poesía de Alcman era normalmente estrófica: diferentes métricas se combinan en largas estrofas (9-14 versos), que se repiten varias veces.

Un metro popular es el tetrámetro dactílico (en contraste con el hexámetro dactílico de Homero y Hesíodo).

Contenido

El Primer Parteneión

El tipo de canciones que Alcman compuso con mayor frecuencia parecen ser himnos, partheneia (canciones de doncellas) παρθένος "doncella"), y prooimia (preludios de recitaciones de poesía épica). Mucho de lo poco que existe consiste en retazos y fragmentos, difíciles de categorizar. El fragmento más importante es el Primer Parteneion o Louvre-Partheneion, encontrado en 1855 en Saqqara en Egipto por el erudito francés Auguste Mariette. Este Parteneión consta de 101 líneas, de las cuales más de 30 están gravemente dañadas. Es muy difícil decir algo sobre este fragmento, y los estudiosos han debatido desde el descubrimiento y la publicación sobre su contenido y la ocasión en que este parteneión podría haber sido realizado.

La letra coral de Alcman estaba destinada a ser interpretada dentro del contexto social, político y religioso de Esparta. La mayoría de los fragmentos existentes son líneas de partheneia. Estos himnos son cantados por coros de mujeres solteras, pero no está claro cómo se interpretaban las partheneia. El estudioso suizo Claude Calame (1977) las trata como una especie de drama de coros de niñas. Los relaciona con los ritos de iniciación.

Las chicas expresan un profundo afecto por su líder del coro (coryphaeus):

Porque la abundancia de púrpura no es suficiente para la protección, ni la serpiente intrincada de oro sólido, ni la cabecera de Lydian, el orgullo de las chicas de ojos oscuros, ni el pelo de Nanno, ni otra vez como Areta, ni Tilacis y Cleësithera; ni irás a Aenesimbrota's y dirás: 'Si sólo las astafixias eran mías, si sólo Philylla miraran mi camino y Damaretamis.

Iba a ver si perchance ella iba a quererme. Si sólo se acercara y tomase mi mano suave, inmediatamente me convertiría en su suponsal.

La investigación anterior tendía a pasar por alto el aspecto erótico del amor de los parteneiones; por lo tanto, en lugar del verbo traducido como "guardias", τηρεῖ, al final de la primera cita, el papiro tiene de hecho el τείρει más explícito, "me desgasta (de amor)". Calame afirma que este amor homoerótico, que es similar al que se encuentra en las letras de la poeta contemporánea Safo, coincide con la pederastia de los varones y formaba parte integrante de los ritos de iniciación. En un período muy posterior, pero probablemente basándose en fuentes más antiguas, Plutarco confirma que las mujeres espartanas estaban involucradas en relaciones del mismo sexo. Queda abierto si la relación también tuvo un lado físico y, de ser así, de qué naturaleza.

Aunque no niega los elementos eróticos del poema, el clasicista contemporáneo Kyriakos Tsantsanoglou argumenta que la segunda mitad del primer parteneión retrata a Hagesichora de manera crítica y enfatiza su ausencia, en lugar de elogiarla y enfatizar su aprobación. La interpretación de Tsantsanoglou no ha tenido la aceptación general en los estudios clásicos.

Otros estudiosos, entre ellos Hutchinson y Stehle, ven el Primer Parteneión como una canción compuesta para un ritual de cosecha y no como una iniciación tribal. Stehle argumenta que las doncellas del Parteneión llevan un arado (φάρος, o, en el la mayoría de las traducciones, una túnica, φᾶρος) para la diosa del Amanecer (Orthria). Esta diosa de la aurora es honrada por las cualidades que tiene, especialmente en la época de la cosecha cuando los griegos cosechan durante el alba (Hesiod, Works and Days, ll. 575-580: "La aurora reparte una tercera parte del trabajo [ es decir, cosecha]"). El calor (encarnado por la estrella de Sirio) es una amenaza para el amanecer, por lo que el coro intenta derrotarlo. Mientras tanto, los miembros del coro se presentan como mujeres listas para el matrimonio. Stehle no está de acuerdo con Calame sobre los rituales de iniciación, pero no puede ignorar el 'erótico' lenguaje que expresa el poema.

Algunos estudiosos piensan que el coro estaba dividido en dos mitades, cada una de las cuales tendría su propio líder; al principio y al final de su actuación, las dos mitades actuaban como un solo grupo, pero durante la mayor parte de la actuación, cada mitad competía con la otra, afirmando que su líder o favorita era la mejor de todas las chicas de Esparta. Sin embargo, hay poca evidencia de que el coro estuviera realmente dividido. El papel de la otra mujer del primer parteneón de Alcman, Aenesimbrota, está en disputa; algunos la consideran de hecho una líder de coro competidora, otros piensan que era una especie de bruja, que proporcionaría a las chicas enamoradas elixires mágicos de amor como la pharmakeutria del Segundo Idilio de Teócrito., y otros nuevamente argumentan que ella fue la entrenadora del coro como Andaesistrota del Segundo Parteneión de Píndaro.

Otras canciones

Alcman también podría haber compuesto canciones para los chicos espartanos. Sin embargo, la única afirmación que respalda esta idea proviene de Sosibio, un historiador espartano del siglo II a. Dice que las canciones de Alcman se interpretaron durante el festival Gymnopaedia (según Athenaeus):

Los líderes del coro llevan [las coronas tireáticas] en conmemoración de la victoria en Tirea en el festival, cuando también están celebrando la Gymnopaedia. Hay tres coros, en el frente un coro de chicos, a la derecha un coro de hombres viejos, y a la izquierda un coro de hombres; bailan desnudos y cantan las canciones de Thaletas y Alcman y los pianos de Dionysodotus el Laconiano.

Alabanza a los dioses, las mujeres y el mundo natural

Independientemente del tema, la poesía de Alcman tiene un tono claro, ligero y agradable que comentaron los antiguos comentaristas. Los detalles de los rituales y festivales se describen con cuidado, aunque ya no se puede entender el contexto de algunos de esos detalles.

El lenguaje de Alcman es rico en descripciones visuales. Describe el color amarillo del cabello de una mujer y la cadena de oro que lleva alrededor del cuello; los pétalos púrpuras de una flor de Kalchas y las profundidades púrpuras del mar; el "brillo brillante" color de la flor de viento y las plumas multicolores de un pájaro mientras mastica los brotes verdes de las vides.

Mucha atención se centra en la naturaleza: barrancos, montañas, bosques en flor por la noche, el sonido silencioso del agua lamiendo las algas. Animales y otras criaturas llenan sus líneas: pájaros, caballos, abejas, leones, reptiles, incluso insectos rastreros.

Sostienen la cima de la montaña y el manto de la montaña, el hombro también y el barranco; las cosas repugnantes que vienen de la tierra oscura, las bestias cuya mentira está sobre la ladera, la generación de las abejas, los monstruos en las profundidades de la salmuera púrpura, todos se duermen, y con ellos las tribus de las aves alas.

Pescadores comunes apareamiento

El poeta reflexiona, en un conmovedor poema, como señala Antígono de Carystus, cómo "la edad lo ha vuelto débil e incapaz de girar con los coros y con el baile de las doncellas", a diferencia del gallo halcyons o ceryls, porque "cuando envejecen y se debilitan y no pueden volar, sus compañeros los llevan sobre sus alas":

¡No más, doncellas musicales con voces deslumbrantes!
Mis extremidades fallan: Ah que yo era sólo un céryl nacido en el ala
Sobre la floración de la ola en medio de la flota de halcyons jóvenes,
¡Con un corazón despreocupado, el pájaro azul marino de la primavera!

Contenido relacionado

Ian Curtis

Draco (legislador)

Ceawlin de Wessex

Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar