Yankee Doodle

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Yankee Doodle (sheet music).jpg

"Doodle yanqui" es una canción tradicional y una canción infantil, cuyas primeras versiones son anteriores a Seven Years' Guerra y Revolución Americana. A menudo se canta patrióticamente en los Estados Unidos hoy. Es el himno del estado de Connecticut. Su número de Roud Folk Song Index es 4501. Se cree que la melodía es mucho más antigua que la letra y el tema, y se remonta a las canciones populares de la Europa medieval.

Origen

"Los Macaroni. Un verdadero personaje en la última Masquerade", un mezzotinto de 1773 por Philip Dawe

La melodía de "Yankee Doodle" se cree que es mucho más antigua que la letra y es muy conocida en toda Europa occidental, incluidos Inglaterra, Francia, los Países Bajos, Hungría y España. La melodía de la canción puede haberse originado a partir de una melodía irlandesa "All the way to Galway" en el que la segunda cepa es idéntica a Yankee Doodle. Las primeras palabras de "Yankee Doodle" proviene de una canción de cosecha del holandés medio que se cree que siguió la misma melodía, posiblemente se remonta a la Holanda del siglo XV. Contenía principalmente palabras sin sentido en inglés y holandés: "Yanker, didel, doodle down, Diddle, dudel, lanther, Yanke viver, voover voten, Botermilk und tanther." A los trabajadores agrícolas en Holanda se les pagaba "tanto suero de leche (Botermelk) como podían beber, y una décima parte (tanther) del grano".

El término Doodle apareció por primera vez en inglés a principios del siglo XVII y se cree que deriva del bajo alemán dudel, que significa "tocar música mal" 34;, o Dödel, que significa "tonto" o "simplón". La peluca Macaroni fue una moda extrema en la década de 1770 y se convirtió en jerga para referirse a ser petimetre. Los dandis eran hombres que daban especial importancia a la apariencia física, el lenguaje refinado y las aficiones de ocio. Un dandy hecho a sí mismo era un hombre británico de clase media que se hacía pasar por un estilo de vida aristocrático. En particular, vestían telas de tiras de seda, se ponían plumas en los sombreros y llevaban dos relojes de bolsillo con cadenas, "uno para decir qué hora era y el otro para decir qué hora no era".

La peluca de macarrones fue un ejemplo de esa moda dandi rococó, popular en los círculos de élite de Europa occidental y muy objeto de burlas en la prensa londinense. El término macarrones se usaba para describir a un hombre a la moda que vestía y hablaba de una manera extravagantemente afectada y afeminada. El término se refería peyorativamente a un hombre que "superaba los límites ordinarios de la moda" en términos de ropa, comidas fastidiosas y juegos de azar.

En la conversación británica, el término "Yankee doodle dandy" implicaba una apropiación indebida no sofisticada de la moda de la clase alta, como si el simple hecho de poner una pluma en la gorra transformara al usuario en un noble. Peter McNeil, profesor de estudios de moda, afirma que los británicos insinuaban que los colonos eran hombres de clase baja que carecían de masculinidad, enfatizando que los hombres estadounidenses eran femeninos.

Versiones anteriores

La canción era una canción anterior a la Guerra Revolucionaria originalmente cantada por oficiales militares británicos para burlarse de los "Yankees" coloniales desaliñados y desorganizados; con quien sirvieron en la Guerra Francesa e India. Fue escrito en Fort Crailo alrededor de 1755 por el cirujano del ejército británico Richard Shuckburgh mientras hacía campaña en Rensselaer, Nueva York. Las tropas británicas la cantaron para burlarse de su estereotipo del soldado estadounidense como un simplón yanqui que pensaba que tenía estilo si simplemente se metía una pluma en la gorra. También fue popular entre los estadounidenses como una canción de desafío, y le agregaron versos que se burlaban de las tropas británicas y aclamaban a George Washington como el Comandante del ejército continental. En 1781, "Yankee Doodle" había pasado de ser un insulto a ser un canto de orgullo nacional.

Según un relato, Shuckburgh escribió la letra original después de ver la aparición de las tropas coloniales bajo el mando del coronel Thomas Fitch, el hijo del gobernador de Connecticut Thomas Fitch. Según el Diccionario de etimología en línea, "la versión actual parece haber sido escrita en 1776 por Edward Bangs, un estudiante de segundo año de Harvard que también era Minuteman". Escribió una balada de 15 versos que circuló en Boston y pueblos aledaños en 1775 o 1776.

Se presentó un proyecto de ley a la Cámara de Representantes el 25 de julio de 1999, reconociendo a Billerica, Massachusetts, como "America's Yankee Doodle Town". Después de la Batalla de Lexington y Concord, un periódico de Boston informó:

A su regreso a Boston [purado por los Minutemen], uno [Briton] le preguntó a su oficial hermano cómo le gustaba la melodía ahora, - "Dang them", regresó él, "nos hicieron bailar hasta que estábamos cansados" - ya que el Yankee Doodle suena menos dulce a sus oídos.

La primera versión conocida de la letra data de 1755 o 1758, ya que se discute la fecha de origen:

El hermano Efraín vendió su vaca
Y le compró una Comisión;
Y luego fue a Canadá
Luchar por la Nación;

Pero cuando Efraín volvió a casa
Probó que era un cobarde,
No pelearía con los franceses allí.
Por miedo a ser devorado.

La partitura que acompaña a esta letra dice: "The Words to be Sung through the Nose, & en el West Country acento & dialecto." La melodía también apareció en 1762 en una de las primeras óperas cómicas de Estados Unidos, The Disappointment, con letras obscenas sobre la búsqueda del tesoro enterrado de Barbanegra por parte de un equipo de Filadelfia. Un verso alternativo al que se dice que marcharon los británicos se atribuye a un incidente que involucró a Thomas Ditson de Billerica, Massachusetts. Ditson intentó comprar un mosquete Brown Bess a un soldado británico en el 47º Regimiento de infantería en Boston en marzo de 1775; después de que un grupo de camaradas del soldado vio la transacción en el momento en que estaba ocurriendo, cubrieron con alquitrán y plumas a Ditson para evitar que tales compras ilegales ocurrieran en el futuro. Ditson finalmente logró asegurar un mosquete y luchó en las Batallas de Lexington y Concord. Por esta razón, el pueblo de Billerica es llamado el hogar de "Yankee Doodle":

Yankee Doodle vino a la ciudad,
Para comprar una llave de fuego,
Vamos a tarar y plumarle,
Y así lo haremos John Hancock.

En junio de 1775, después de la Batalla de Bunker Hill, se publicó otro conjunto de letras pro-británicas que se cree que utilizaron la melodía:

El diecisiete de junio, en Break of Day,
Los rebeldes que nos supriman,
Con sus obras fuertes, que habían lanzado,
Quemar la ciudad y conducirnos.

"Yankee Doodle" se tocó en la rendición británica en Saratoga en 1777. Se conserva una variante en la edición de 1810 de Gammer Gurton's Garland: Or, The Nursery Parnassus, recopilada por Francis Douce:

Yankey Doodle vino a la ciudad,
¿Cómo crees que lo fueron?
Uno tomó su bolsa, otro su scrip,
El más rápido para morir de hambre.

Versión completa

La versión completa de la canción como se la conoce hoy:

Yankee Doodle fue a la ciudad
Un caballo,
Atrapa una pluma en su gorra
Y lo llamó macarrones.

[Chorus]
Yankee Doodle mantenerlo arriba,
Yankee Doodle Dandy,
Cuidado con la música y el paso,
Y con las chicas ser útiles.

Padre y yo fuimos al campamento,
Junto con el capitán Gooding,
Y allí vimos a los hombres
Tan grueso como pudín precipitado.

[Chorus]

Y allí vimos mil hombres
Tan rico como Squire David,
Y lo que desperdiciaron todos los días,
Me gustaría que fuera un buen día.

[Chorus]

Las 'lasas que comen todos los días,
Mantendría una casa un invierno;
Tienen tanto, que voy a estar atado,
Lo comen cuando tienen la mente.

[Chorus]

Y ahí veo una pistola de pantano
Grande como un tronco de arce,
En un pequeño carrito fracasado,
Una carga para el ganado de padre.

[Chorus]

Y cada vez que lo disparan,
Se necesita un cuerno de polvo,
Y hace un ruido como la pistola de padre,
Sólo una nación más fuerte.

[Chorus]

Fui tan cerca de uno mismo
Como 'Siah' sostiene;
Y el padre volvió a estar cerca,
Pensé que el deuce estaba en él.

[Chorus]

El primo Simon creció tan audaz,
Pensé que lo habría hecho.
Me asustó así que lo encogí.
Y colgado por el bolsillo del padre.

[Chorus]

Y el capitán Davis tenía un arma,
Se aplazó la mano.
Y metió un hierro apuñalado
Al final no

[Chorus]

Y ahí veo una cáscara de calabaza.
Tan grande como la cuenca de la madre,
Y cada vez que lo tocaron
Ellos asaltaron como la nación.

[Chorus]

Veo un pequeño barril también,
Las cabezas estaban hechas de cuero;
Lo golpearon con pequeños clubes
Y llamó a la gente juntos.

[Chorus]

Y estaba Cap'n Washington,
Y gente amable sobre él;
Dicen que ha crecido tan 'tarnal orgulloso
No cabalgará sin ellos.

[Chorus]

Lo puso en su ropa de reunión,
En un estallón azotado;
Él sentó el mundo en filas,
En cientos y millones.

[Chorus]

Las cintas en llamas en su sombrero,
Se veían tan llorosos, ah,
Quería temerosamente llegar
Para dar a mi Jemima.

[Chorus]

Veo otro gruñido de hombres
A-digging graves, me dijeron,
Tan 'tarnal largo, tan 'arnal profundo,
Ellos dijeron que me mantuvieran.

[Chorus]

Me asustó así que, lo enganché,
Tampoco paró, como recuerdo,
Ni se volvió hasta que llegué a casa,
Encerrado en la cámara de la madre.

[Chorus]

Afinar

La melodía comparte con "Jack and Jill" y la canción de cuna en inglés "Lucy Locket". También inspira el tema musical de la serie de televisión para niños, Barney & la pandilla del patio trasero, Barney & Friends y la serie de dibujos animados estadounidense de la década de 1960 Roger Ramjet. La banda danesa Toy-Box probó la melodía en su canción "E.T".

Interpretaciones notables

Durante las secuelas del asedio de Yorktown, los soldados británicos que se rendían miraban solo a los soldados franceses presentes y se negaban a prestar atención a los soldados estadounidenses. El marqués de Lafayette se indignó y ordenó a su banda que tocara "Yankee Doodle" en respuesta a burlarse de los británicos. Al hacerlo, los soldados británicos finalmente miraron a los estadounidenses.

Contenido relacionado

Jennifer López

Apsara

Soad Hosny

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save