Volapük
Volapük (Volapük [volaˈpyk], "Idioma del mundo", o literalmente "World Speak") es un lenguaje construido creado entre 1879 y 1880 por Johann Martin Schleyer, un sacerdote católico. en Baden, Alemania, quien creyó que Dios le había dicho en un sueño que creara un idioma internacional. Notable como el primer idioma auxiliar internacional construido importante, la gramática proviene de los idiomas europeos y el vocabulario en su mayoría del inglés (con algo de alemán y francés). Sin embargo, las raíces a menudo se distorsionan más allá del reconocimiento.
Las convenciones de Volapük tuvieron lugar en 1884 (Friedrichshafen), 1887 (Munich) y 1889 (París). Las dos primeras convenciones usaron alemán y la última conferencia usó solo Volapük. Para 1889, había aproximadamente 283 clubes, 25 publicaciones periódicas en Volapük o sus alrededores y 316 libros de texto en 25 idiomas; en ese momento, el idioma reclamaba casi un millón de adherentes. Sin embargo, Volapük fue desplazado en gran medida entre finales del siglo XIX y principios del XX por el esperanto.
Historia
Schleyer publicó por primera vez un boceto de Volapük en mayo de 1879 en Sionsharfe, una revista de poesía católica de la que era editor. Esto fue seguido en 1880 por un libro completo en alemán. El propio Schleyer no escribió libros sobre Volapük en otros idiomas, pero otros autores pronto lo hicieron.
André Cherpillod escribe sobre la tercera convención Volapük,
En agosto de 1889 se celebró la tercera convención en París. Asistieron cerca de doscientas personas de muchos países. Y, a diferencia de las dos primeras convenciones, la gente hablaba sólo Volapük. Por primera vez en la historia de la humanidad, dieciséis años antes de la convención de Boulogne, una convención internacional hablaba un idioma internacional.
El criptógrafo holandés Auguste Kerckhoffs fue durante varios años Director de la Academia de Volapük e introdujo el movimiento en varios países. La Asociación Francesa para la Propagación de Volapük fue autorizada el 8 de abril de 1886, con A. Lourdelet como presidente y un comité central que incluía al diputado Edgar Raoul-Duval. Sin embargo, surgieron tensiones entre Kerckhoffs y otros en la Academia, que querían que se hicieran reformas en el idioma, y Schleyer, que insistió firmemente en conservar sus derechos de propiedad. Esto condujo a un cisma, con gran parte de la Academia abandonando Volapük de Schleyer a favor de Idiom Neutral y otros nuevos proyectos de lenguaje construido. Otra razón del declive de Volapük puede haber sido el auge del esperanto. En 1887 se publicó el primer libro en Esperanto (Unua Libro). Muchos clubes de Volapük se convirtieron en clubes de Esperanto.
Para 1890, el movimiento estaba en desorden, con violentas discusiones entre los miembros. Schleyer renunció a la Academia Volapük y creó una academia rival. Idiomas derivados como Nal Bino, Balta, Bopal, Spelin, Dil y Orba fueron inventados y rápidamente olvidados.
En la década de 1920, Arie de Jong, con el consentimiento de los líderes del pequeño remanente de hablantes de volapük, hizo una revisión de Volapük que se publicó en 1931 (ahora llamado Volapük Nulik "Nueva Volapük" en oposición a la Volapük Rigik 'Original Volapük' de Schleyer). Esta revisión fue aceptada por los pocos hablantes de la lengua. De Jong simplificó la gramática, eliminando algunas formas verbales raramente utilizadas y eliminó algunos pronombres de género y terminaciones de verbos de género. También rehabilitó el fonema /r/ y lo usó para hacer algunos morfemas más reconocible. Por ejemplo, lömib "lluvia" se convirtió en rienda. Volapük disfrutó de una breve renovación de popularidad en los Países Bajos y Alemania bajo el liderazgo de de Jong, pero fue suprimido (junto con otros idiomas construidos) en países bajo el dominio nazi y nunca se recuperó.
Respecto al éxito de este lenguaje artificial, el científico español Santiago Ramón y Cajal escribió en la primera edición de sus Tonics of Willingness, en 1898:
Actualmente, muchos artículos científicos se publican en más de seis idiomas. Al intento probable de restaurar latín o utilizar Esperanto como lenguaje universal de la ciencia, los hombres sabios han respondido multiplicando el número de idiomas en los que se publican obras científicas. Tenemos que reconocer que Volapük o Esperanto son prácticamente un idioma más que aprender. Este resultado fue predecible porque ni las tendencias esencialmente popularizadas y democráticas del conocimiento moderno, ni las opiniones económicas de los autores y editores dan su consentimiento de manera diferente.
Sin embargo, años después (1920), en la tercera edición del mismo libro, añade la siguiente nota a pie de página a la afirmación anterior: "Como era de suponer, hoy en día -1920-, la flamante Volapük ha sido olvidado definitivamente. Pronosticamos lo mismo para el esperanto."
Grandes colecciones de Volapük se encuentran en el Museo Internacional de Esperanto en Viena, Austria; el Centro de Documentación y Estudios sobre el Idioma Internacional en La Chaux-de-Fonds, Suiza; y la Sociedad Filosófica Estadounidense en Filadelfia, Pensilvania. En 2000 había unos 20 hablantes de volapük en el mundo.
En diciembre de 2007, se informó que la versión Volapük de Wikipedia había saltado recientemente al puesto 15 entre las ediciones en idiomas, con más de 112.000 artículos. Unos meses antes había habido sólo 797 artículos. El aumento masivo en el tamaño de "Vükiped", colocándolo por delante de la Wikipedia en esperanto, se debió a un entusiasta que había usado un programa de computadora para crear automáticamente artículos geográficos, muchos sobre pueblos pequeños. El motivo era ganar visibilidad para el idioma. Para marzo de 2013, la Wikipedia en esperanto, con una comunidad de usuarios muy activa, había aumentado a 176.792 artículos, mientras que la Wikipedia en volapük tenía en ese momento 119.091 artículos.
Ha habido una comunidad continua de hablantes de Volapük desde la época de Schleyer, con una sucesión ininterrumpida de Cifals (líderes). Éstas eran:
- Johann Martin Schleyer 1879-1912
- Albert Sleumer 1912–1948
- Arie de Jong (provisionalmente) 1947–1948, 1951–1957
- Jakob Sprenger 1948–1950
- Johann Schmidt 1950-1977
- Johann Krüger 1977-1983
- Brian Bishop 1984–2014
- Hermann Philipps 2014–present
Ortografía y pronunciación
El alfabeto es el siguiente:
|
|
|
|
Es decir, las letras de las vocales ä, ö, ü tienen la pronunciación que tienen en alemán, más o menos como las end del inglés, < i>fern, über. C se pronuncia como j o ch en inglés, y j como sh en inglés, o como la s en inglés "generalmente". /s/ se pronuncia [z] después de consonantes sonoras, por ejemplo bs, ds, gs, ls, como plural -s está en inglés. R no se encontró en la propuesta original.
Las letras ä, ö y ü no tienen formas alternativas como ae, < i>oe y ue del alemán, pero Schleyer propuso formas alternativas ꞛ, ꞝ y ꞟ i> para ellos, todos los cuales son parte de Unicode desde la versión 7.0 lanzada en junio de 2014:
- U+A79A Ꞛ LATIN CAPITAL LETTER VOLAPUK AE
- U+A79B ꞛ LATIN SMALL LETTER VOLAPUK AE
- U+A79C Ꞝ LATIN CAPITAL LETTER VOLAPUK OE
- U+A79D ꞝ LATIN SMALL LETTER VOLAPUK OE
- U+A79E Ꞟ LATIN CAPITAL LETTER VOLAPUK UE
- U+A79F ꞟ LATIN SMALL LETTER VOLAPUK UE
No hay diptongos; cada letra de la vocal se pronuncia por separado.
Letras consonánticas especiales
El autor Alfred A. Post menciona en su Comprehensive Volapük Grammar algunas letras adicionales creadas por Schleyer:
- Y las siguientes letras son construidas por el inventor para designar sonidos que ocurren ocasionalmente –
La mayoría de estas letras ya se pueden encontrar en Unicode:
- U+00E5 å LATIN SMALL LETTER A CON RING ABOVE ()U+00C5 Å LATIN CAPITAL LETTER A CON RING ABOVE)
- U+0127 ▪ LATIN SMALL LETTER H with STROKE ()U+0126 . LATIN CAPITAL LETTER H with STROKE)
- U+0302 ̂ COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT (para componer m̂ y n̂)
- U+1D87 ᶇ LATIN SMALL LETTER N with PALATAL HOOK
- U+0237 ȷ LATIN SMALL LETTER DOTLESS J
- U+0283 . LATIN SMALL LETTER ESH ()U+01A9 Ʃ LATIN CAPITAL LETTER ESH)
Letra r
Algunos fonemas, como ö /ø/ span> y ü /y/, no fueron evitado, a pesar de ser poco común.
El Volapük de 1880 de Schleyer, así como el Volapük moderno, tienen pares l–r mínimos como rel "religion" versus lel "hierro".
Acentuación silábica
Las palabras polisilábicas siempre se acentúan en la vocal final; por ejemplo, neai "nunca" se pronuncia [ne.a.ˈi]. (Sin embargo, el clítico de pregunta "-li" no afecta el acento de la palabra a la que se adjunta.) Donde hay un acento secundario, como se encuentra en la combinación de varias raíces juntas, se encuentra en el última sílaba entre las raíces.
Vocabulario
Schleyer adaptó el vocabulario principalmente del inglés, con una pizca de alemán y francés. Algunas palabras siguen siendo fácilmente reconocibles para un hablante de uno de los idiomas de origen, pero muchas otras se modifican más allá del reconocimiento fácil. Por ejemplo, vol y pük se derivan de las palabras inglesas world y speak. Aunque lingüísticamente sin importancia, e independientemente de la simplicidad y consistencia de la regla del acento, estas deformaciones fueron muy burladas por los detractores del lenguaje. Sin embargo, parece haber sido la intención de Schleyer alterar sus palabras prestadas de tal manera que fueran difíciles de reconocer, perdiendo así sus vínculos con los idiomas (y, por extensión, las naciones) de las que procedían.. Por el contrario, el esperanto y la interlingua son comúnmente criticados por ser mucho más fáciles de aprender para los europeos que para aquellos con lenguas nativas no europeas.
Gramática
La gramática se basa en la de las lenguas europeas típicas, pero con un carácter aglutinante: las flexiones gramaticales se indican encadenando afijos separados para cada elemento de significado.
Sustantivos
Los sustantivos se declinan por caso y número, pero no por género.
La siguiente es la declinación de la palabra volapük vol "mundo":
Caso | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | vol (mundo) | vols (mundos) |
Genitivo | vola (del mundo) | volas (de los mundos) |
Dative | vole (al mundo) | voles (a los mundos) |
Acusación | voli (mundo) | volis (mundos) |
Al igual que en alemán, el sustantivo Volapük tiene cuatro casos: nominativo, genitivo, dativo y acusativo. En palabras compuestas, la primera parte del compuesto suele estar separada de la segunda por la terminación de genitivo -a, p. Vola-pük, "lengua del mundo": "lengua del mundo". Sin embargo, las otras terminaciones de caso (-e dativo, -i acusativo) a veces se usan si corresponde, o las raíces se pueden aglutinar en el nominativo, sin vocal de separación.
Adjetivos y adverbios
Los adjetivos, formados por el sufijo -ik, normalmente siguen al sustantivo al que califican. No concuerdan con el sustantivo en número y caso en esa posición, pero sí lo hacen si preceden al sustantivo, están separados de él por palabras intermedias o están solos. Los adverbios se forman añadiendo el sufijo -o, ya sea a la raíz o al adjetivo -ik (gudik "bueno", gudiko "bien"); normalmente siguen al verbo o adjetivo que modifican.
Pronombres
Los pronombres comienzan con o-. En singular, son ob "I", ol 34;tú", om "él/ello", de "ella", os (impersonal), en "uno", ok "uno mismo". Se pluralizan con -s: obs "nosotros", ols "ye", oms "ellos". El posesivo se puede formar con el genitivo -a o con el adjetivo -ik: oba o obik 34;mi". Las preposiciones, conjunciones e interjecciones también se forman a partir de raíces de sustantivos agregando sufijos apropiados. Más tarde, en el Volapük reformado, om se redujo a hombres únicamente, mientras que on obtuvo el significado de 'it' así como impersonal 'ellos'.
Verbos
El verbo tiene un buen grado de detalle, con morfemas que marcan tiempo, aspecto, voz, persona, número y (en tercera persona) el género del sujeto. Sin embargo, muchas de estas categorías son opcionales y un verbo puede estar en un estado sin marcar. Un verbo Volapük se puede conjugar de 1584 formas (incluyendo infinitivos y reflexivos).
- Persona
Para el presente simple, los pronombres tienen como sufijo la raíz del verbo:
- binob Lo estoy, binol Tú eres,
etc. El presente pasivo toma el prefijo pa-:
- palöfons son amados.
- Tensión, aspecto y voz
Los tres tiempos en indicativo y los tres aspectos perfectos toman cada uno un prefijo vocálico característico:
Tense | Prefijo |
---|---|
Presente | a- |
Pasado | ä- |
Presente perfecto | E- |
Past perfecto | Yo... |
Futuro | O- |
Futuro perfecto | U- |
El prefijo del tiempo presente se omite en la voz activa, por lo que:
- binob Lo estoy, äbinol Estabas... ebinom ha sido, ibinof ella había estado, obinos será, ubinon uno lo habrá sido.
Estos se ven más distantes del tiempo presente cuanto más lejos está la vocal de [a] en el espacio de las vocales, y se pueden usar con palabras temporales para indicar la distancia en el pasado o el futuro. Por ejemplo, de del 'día',
- adelo hoy, odelo mañana, udelo el día después de mañana, ädelo ayer, edelo el día antes de ayer, idelo hace tres días.
La voz pasiva se forma con p-, y aquí se requiere la a para el tiempo presente:
- palöfob Soy amado, pälogol te vieron, pologobs nos verán.
- Momento infinito
El infinitivo se forma con el sufijo -ön. Se puede combinar con prefijos de tiempo/aspecto:
- Logön para ver, Elogön para haber visto.
- Momento interrogante
Las preguntas de sí o no se indican con la partícula li:
- Pälogom-li ¿Lo vieron?
El guión indica que la sílaba li no lleva acento. Se presenta antes del verbo para evitar una secuencia de tres consonantes o un doble el: li-pälogol? li-binoms?
- Participios y el aspecto habitual
Los participios, tanto activos como pasivos, se forman en -öl:
- Logöl viendo, Elogöl habiendo visto, Ologöl estar a punto de ver, Palogöl visto (ser visto), pelogöl visto (ha sido visto), pologöl a punto de ser visto.
Binob penöl es literalmente 'estoy escribiendo', aunque también se usa penob. Para "escribo" como acción habitual, se utiliza el aspecto habitual. Esto se forma agregando -i- después del prefijo del tiempo, y aquí nuevamente se requiere el tiempo presente a-. Las formas son así activas ai-, äi-, ei-, ii-, oi-, ui-, pasivas pai-, päi-, pei-, pii-, poi-, pui -. Todas se pronuncian como dos sílabas.
- Aifidob bodi como pan (como ocurrencia diaria), äipenob penedis Solía escribir cartas.
Con palabras temporales,
- aidelo diario (en la actualidad)
- Los estados de ánimo imperativos
El imperativo
- ¡Gololöd! ¡Vamos! (a una persona), ¡Gololsöd! ¡Vamos! (a más de una persona)
El -ös optativo se usa para solicitudes de cortesía, y el yusivo -öz para un comando enfático.
- Momento condicional
Los condicionales se forman con -la para la prótasis (cláusula si) y -öv para la apódosis (entonces< /i>-cláusula):
- Si äbinob-la liegik, äbinoböv givik– si fuera rico sería generoso.
- Ibinomöv givik, si ibinom-la liegik– habría sido generoso si hubiera sido rico.
Tenga en cuenta que el tiempo verbal también cambia, de modo que en el primer ejemplo se usa el tiempo pasado aunque se pretenda usar el tiempo presente. Al igual que la partícula de pregunta, la -la se escribe con un guión para indicar que no se acentúa en el habla.
- Momento potencial
Un estado de ánimo potencial se forma con -öx:
- Pelomöx podría pagar.
- Verbos reflexivos
Las formas reflexivas se forman a partir de la voz activa y el pronombre ok:
- Vatükob Me lavo, vatükobok (o vatükob obiMe lavo.
En tercera persona, la forma perifrástica de vatükomok (se lava) debe usar el pronombre reflexivo, vatükom oki, como vatükom omi significaría "lo lava (otra persona)".
El plural -s puede preceder o seguir al reflexivo, según elija el hablante:
- vatükomoks o vatükomsok se lavan.
Aquí hay una distinción significativa entre unir el pronombre al verbo y declinarlo de forma independiente:
- Löfobsok nos amamos, Iöfobs obis Nos amamos.
- Gerundive
Los argumentos en gerundio son activos ö-, pasivos pö-.
Ejemplos
El Padrenuestro
1880 Schleyer Volapük | 1930 de Jong Volapük |
---|---|
O Gordo obas, kel binol en süls, | O Fat obas, kel binol en süls! |
paisaludomöz nem ola! | ¡Nem olik pasalüdükonöd! |
¡Kömomöd monargän ola! | Regän ola kömonöd! |
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal! | Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal! |
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo! | Givolös obes adelo bodi aldelik obsik! |
E pardolös obes debis obsik, | E pardolös obes döbotis obsik, |
äs id obs aipardobs debeles obas. | äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs. |
E no obis nindukolös in tendadi; | E no blufodolös obis, |
Sod aidalivolös obis de bad. | ab livükolös obis de bad! |
()Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün laidüp.) | |
Jenosöd! | ¡Así que binosös! |
Uso como sustantivo común
La palabra Volapük o una variación de la misma significa "tonterías, galimatías" en determinados idiomas, como el danés volapyk y el esperanto volapukaĵo. En ruso, el término codificación Volapuk se refiere a escribir letras cirílicas con el alfabeto latino según su apariencia, por ejemplo, escribir "BOJTATTI-OK" en lugar de волапюк.
Contenido relacionado
Tronco (lingüística)
Adjetivo
Sociolingüística