Trabalenguas

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Un trabalenguas es una frase que está diseñada para ser difícil de articular correctamente y puede usarse como un tipo de juego de palabras hablado (o cantado). Además, se pueden utilizar como ejercicios para mejorar la pronunciación y la fluidez. Algunos trabalenguas producen resultados humorísticos (o humorísticamente vulgares) cuando se pronuncian mal, mientras que otros simplemente se basan en la confusión y los errores del hablante para su diversión.

Tipos de trabalenguas

Algunos trabalenguas se basan en la alternancia rápida entre fonemas similares pero distintos (p. ej., s [s] y sh [ʃ]), combinando dos patrones de alternancia diferentes, construcciones familiares en préstamos u otras características de un idioma hablado para que sea difícil de articular. Por ejemplo, se dijo que la siguiente oración era "el más difícil de los trabalenguas comunes en inglés" por William Poundstone.

El mar verdor cesa y así el mar verdor nos basta.

Estas expresiones deliberadamente difíciles fueron populares en el siglo XIX. La popular "ella vende conchas marinas" trabalenguas se publicó originalmente en 1850 como un ejercicio de dicción. El término trabalenguas se aplicó por primera vez a este tipo de expresiones en 1895.

"Ella vende conchas marinas" se convirtió en una canción popular en 1908, con letra del compositor británico Terry Sullivan y música de Harry Gifford. Según el folclore, se decía que estaba inspirado en la vida y obra de Mary Anning, una de las primeras coleccionistas de fósiles. Sin embargo, no hay evidencia de que Anning inspirara ni el trabalenguas ni la canción.

Vende cascos de mar junto al mar.
Los proyectiles que vende son costales, estoy seguro.
Por si vende mares junto a la costa
Entonces estoy seguro de que vende conchas marinas.

Otro trabalenguas muy conocido es 'Peter Piper':

Peter Piper escogió un pico de pimientos picados
Un pico de pimientos picados Peter Piper escogió
Si Peter Piper escogió una pizca de pimientos picados
¿Dónde está el pico de pimientos picados que Peter Piper escogió

Muchos torcidores de lengua usan una combinación de aliteración y rima. Tienen dos o más secuencias de sonidos que requieren reposicionar la lengua entre sílabas, entonces los mismos sonidos se repiten en una secuencia diferente. Un ejemplo de esto es la canción "Betty Botter" (Betty Botter) escucha):

Betty Botter compró un poco de mantequilla.
La mantequilla que Betty Botter compró era un poco amarga
Y la hizo amargar.
Pero un poco de mantequilla mejor hace mejor bateo.
Betty Botter compró un poco de mantequilla mejor
Haciendo mejor el amargo bateador de Betty Botter

También hay trabalenguas que utilizan palabras compuestas y sus raíces, por ejemplo:

¿Cuánto leña sería un chuck
¿Si un leñador podría tirar madera?
Un leñador se tiraba toda la madera que podía tirar
si un leñador lejía madera.

El siguiente tornado ganó un concurso en Games Magazine en 1979:

Shep Schwab compró en la tienda Schnapps de Scott;
Un tiro de Schnapps de Scott detuvo el reloj de Schwab.

Algunos trabalenguas toman la forma de palabras o frases cortas que se convierten en trabalenguas cuando se repiten rápidamente (el juego a menudo se expresa en la forma "Diga esta frase tres (o cinco, o diez, etc.) veces como tan rápido como puedas!"). Ejemplos incluyen:

  • Toy boat
  • Cricket critic
  • Unique New York
  • Un café de cobre adecuado
  • Piel roja, piel amarilla
  • Reloj de pulsera irlandés, reloj de pulsera suizo
  • Peggy Babcock

Algunos trabalenguas se utilizan para practicar el habla y el calentamiento vocal:

Los labios, los dientes, la punta de la lengua,
la punta de la lengua, los dientes, los labios.

Los trabalenguas se utilizan para entrenar las habilidades de pronunciación en hablantes no nativos:

Las ovejas de la nave se deslizaron sobre la hoja de filete.

Otros tipos de trabalenguas obtienen su humor de producir resultados vulgares solo cuando se realizan incorrectamente:

La vieja madre Hunt tenía un puntito duro
No un puntito duro,
Pero un puntito duro.

Un tipo inteligente, se sentía inteligente,
Dos tipos inteligentes, ambos se sentían inteligentes,
Tres tipos inteligentes, todos se sentían inteligentes.

Algunos trabalenguas son divertidos porque suenan incorrectos incluso cuando se pronuncian correctamente:

¿Estás tomando el cofre, mi hombre?
No, los estoy alisando señora.

En 2013, los investigadores del MIT afirmaron que este es el trabalenguas más complicado hasta la fecha:

El chico del Pad derramado curd jalado frío

Lingüística de los trabalenguas

Fonemas

Según la matriz de confusión del MIT de 1620 errores de un solo fonema, el fonema con el mayor margen de error del habla es l [l] confundido con r [r]. Otros fonemas que tenían un alto nivel de error del habla incluyen s [s] confundido con sh [ʃ], f [f] para p [p], r [r] para l [l], w [w] para r [r], y muchos más. Es más probable que estos sonidos se transformen en un sonido similar cuando se colocan cerca unos de otros. La mayoría de estas confusiones se pueden atribuir a que los dos fonemas tienen áreas similares de articulación en la boca.

También se teoriza que la dificultad de pronunciación tiene un efecto en los trabalenguas. Por ejemplo, se cree que t [t] es más fácil de pronunciar que ch [tʃ]. Como resultado, los hablantes pueden transformar naturalmente ch [tʃ] en t [t] o cuando intentan pronunciar ciertos trabalenguas.

Fortis y lenis

Fortis y lenis son la clasificación de consonantes fuertes y débiles.

Algunas características de las consonantes fuertes incluyen:

  • alta frecuencia en un idioma
  • desarrollo anterior en la adquisición de idiomas
  • menor colocación en la jerarquía fonológica

Es común que los sonidos más difíciles se reemplacen con consonantes fuertes en los trabalenguas. Esto es parcialmente determinante de qué sonidos tienen más probabilidades de transformarse en otros sonidos con confusión lingüística.

Otros idiomas

Los trabalenguas existen en muchos idiomas, como el español trabalenguas "lenguas enredadas" y el alemán Zungenbrecher "rompelenguas".

La complejidad de los trabalenguas varía de un idioma a otro. Por ejemplo, en Buganda, las vocales difieren en longitud, por lo que los trabalenguas explotan la longitud de las vocales: "Akawala akaawa Kaawa kaawa akaawa ka wa?". Traducción: "La chica que le dio café amargo a Kaawa, ¿de dónde es?"

Shibboleth

Los shibboleth, es decir, las frases en un idioma que son difíciles de decir para alguien que no es un hablante nativo de ese idioma, pueden considerarse como un tipo de trabalenguas. Un ejemplo es el georgiano baq'aq'i ts'q'alshi q'iq'inebs ("una rana croa en el agua' 34;), en el que q' es un eyectivo uvular. Otro ejemplo, el checo y el eslovaco strč prst skrz krk ("meter un dedo en la garganta") es difícil para un hablante no nativo debido a la ausencia de vocales, aunque silábico. r es un sonido común en checo, eslovaco y algunos otros idiomas eslavos.

Fumblers de dedos

El equivalente en lenguaje de señas de un trabalenguas se llama trabalenguas. Según Susan Fischer, la frase Buena sangre, mala sangre es un trabalenguas en inglés, así como un truco de dedos en ASL.

Artículo de una sílaba

El artículo de una sílaba es una forma de trabalenguas del chino mandarín, escrito en chino clásico. Debido a que el chino mandarín tiene solo cuatro rangos tonales (en comparación con nueve en cantonés, por ejemplo), estas obras suenan como una obra de una sílaba en un rango tonal diferente cuando se hablan en mandarín, pero son mucho más comprensibles cuando se hablan en otro dialecto.

En la cultura popular

  • En 1951 Danny Kaye grabó una canción de Sylvia Fine titulada "Tongue Twisters".
  • Los libros infantiles del Dr. Seuss contienen un número significativo de torceduras de lengua, con Oh, Dios. ¿Lo dices?, y Fox en calcetines ser los casos más extremos.
  • En la película de 1952 Cantando en la lluvia, estrella de cine Don Lockwood (Gene Kelly) utiliza torceduras de lengua, como Peter Piper, mientras aprende la dicción adecuada para que pueda hacer la transición de películas silenciosas a "talkies" en 1920 Hollywood. También convierte uno de ellos ("Moses supone que sus dedos de los pies son rosas") en una canción y número de baile junto con su mejor amigo Cosmo Brown (Donald O'Connor).
  • En 1968, Jack Webb invitado en El Show de esta noche protagonizado por Johnny Carson y participó en una parodia Dragnet. La premisa era Webb (como Sgt. Joe Viernes) parrillando a Carson sobre "Kleptomaniac Claude Cooper de Cleveland, que copió a los empleados de cobre limpio mantenidos en un armario". El boceto se mostró regularmente en los especiales de aniversario.
  • En el episodio "Usted dijo un Mouseful" de Pinky y el cerebro, tanto Pinky como Brain pasan por un collage de torceduras de lengua que cubren casi todas las categorías posibles.
  • La serie de televisión BoJack Horseman contiene torceduras de lengua cada vez más mezcladas a medida que avanza el espectáculo. Las líneas son a menudo entregadas por la Princesa Carolyn, y un conjunto notable involucra a la actriz 'Courtney Portnoy', por ejemplo: "¿Cómo te gustaría unirte a Portnoy para un portero de soja anotado de cuatro platos en Koi?" seguido de "Glorificar tu fuente, pero no lo hagas sentir forzado, por supuesto. ¡Y probar el borscht!"
  • Muchos ejemplos de torceduras de lengua se encuentran en la música hip hop. Un torcidor de lengua comúnmente utilizado es "Peter Piper", como se ve en la canción Run-D.M.C. de 1986 "Peter Piper"

Contenido relacionado

La buena tierra (película)

Lenguas dogón

Las lenguas Dogón son una pequeña familia lingüística estrechamente relacionada que habla el pueblo Dogon de Malí y puede pertenecer a la familia...

Acuerdo polipersonal

En lingüística, la concordancia polipersonal o polipersonalismo es la concordancia de un verbo con más de uno de sus argumentos (normalmente hasta cuatro)....
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save