Sistemas de escritura mongoles

Ajustar Compartir Imprimir Citar
Sistemas de escritura diseñados para el idioma mongol
La palabra Mongol en varios guiones contemporáneos e históricos: 1. tradicional, 2. plegado, 3. 'Phags-pa, 4. Todo, 5. Manchu, 6. Soyombo, 7. cuadrado horizontal, 8. Cirílico

Se han ideado varios sistemas de escritura mongol para el idioma mongol a lo largo de los siglos, y a partir de una variedad de escrituras. La escritura nativa más antigua, llamada simplemente escritura mongola, ha sido la escritura predominante durante la mayor parte de la historia de Mongolia, y todavía está en uso activo hoy en día en la región de Mongolia Interior de China y tiene un uso de facto en Mongolia.

A su vez, ha generado varios alfabetos, ya sea como un intento de corregir sus deficiencias percibidas o para permitir la notación de otros idiomas, como el chino, el sánscrito y el tibetano. En el siglo XX, Mongolia cambió brevemente a la escritura latina, pero luego la reemplazó casi de inmediato con la escritura cirílica bajo la República Popular de Mongolia por compatibilidad con la Unión Soviética, ya que era su estado satélite. Sin embargo, los mongoles que vivían en Mongolia Interior y en otras partes de China, por otro lado, continuaron usando alfabetos basados en la escritura tradicional mongola.

En marzo de 2020, el gobierno de Mongolia anunció planes para usar la escritura mongola tradicional junto con la escritura cirílica en documentos oficiales (por ejemplo, documentos de identidad, certificados académicos, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, entre otros), así como en el Gran Khural estatal. para 2025, aunque la escritura cirílica podría usarse sola de forma opcional para una escritura menos oficial.

Precursoras

(feminine)
Bronce 'cuento de peces' con el script Khitan

Los xianbei hablaban un idioma proto-mongólico y escribieron varias obras literarias en su idioma. Se cree que usaron caracteres chinos para representar fonéticamente a Xianbei, como el sistema japonés de Man'yōgana con chino, pero todas las obras escritas en Xianbei ahora se han perdido.

En 2019, con la aparición de nueva evidencia a través del análisis de Brāhmī Bugut y Khüis Tolgoi, se descifró el idioma ruanruan y se deletreó ruanruan en escritura brahmi.

Los khitan hablaban otro idioma protomongólico y desarrollaron dos escrituras para escribirlo: escritura grande khitan y escritura pequeña khitan, escrituras logográficas derivadas de caracteres chinos.

Escritura mongola clásica

“Mongol” en el guión tradicional de Mongolia.
Monggol.svg

Alfabeto tradicional

Al comienzo del Imperio mongol, alrededor de 1204, Genghis Khan derrotó a los naiman y capturó a un escriba uigur llamado Tata-tonga, quien luego adaptó el alfabeto uigur, un descendiente del alfabeto siríaco, a través de Sogdian, para escribir mongol.. Con solo modificaciones menores, se usa en Mongolia Interior hasta el día de hoy. Su característica más destacada es su dirección vertical; es la única escritura vertical todavía en uso que se escribe de izquierda a derecha. (Todos los demás sistemas de escritura vertical se escriben de derecha a izquierda). Esto se debe a que los uigures giraron su escritura 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj para emular el sistema de escritura chino.

Como variante de la escritura tradicional, existe una escritura cuadrada vertical (Босоо дөрвөлжин), también llamada escritura plegada, utilizada p. en los billetes de Mongolia.

Alfabeto galik

En 1587, el traductor y erudito Ayuush Güüsh creó el alfabeto galik, inspirado en Sonam Gyatso, el tercer Dalai Lama. Principalmente agregó letras adicionales para transcribir términos tibetanos y sánscritos en textos religiosos, y más tarde también del chino y el ruso. Más tarde, algunas de estas letras se fusionaron oficialmente con el alfabeto tradicional como un grupo llamado "Galig usug" para transcribir palabras extranjeras en el uso actual.

"Mongol" en Todo script.

Alfabeto Todo

En 1648, el monje budista de Oirat Zaya Pandita creó esta variación con el objetivo de acercar el lenguaje escrito a la pronunciación real de Oirat y facilitar la transcripción del tibetano y el sánscrito. La escritura fue utilizada por Kalmyks de Rusia hasta 1924, cuando fue reemplazada por el alfabeto cirílico. En Xinjiang, China, los Oirat todavía lo usan.

'Guión Phags-pa (guión cuadrado)

“Mongol” en Phags-pa script.

El alfabeto mongol tradicional no encaja perfectamente con el idioma mongol y no sería práctico extenderlo a un idioma con una fonología muy diferente como el chino. Por lo tanto, durante la dinastía Yuan (ca. 1269), Kublai Khan le pidió a un monje tibetano, Drogön Chögyal Phagpa, que diseñara una nueva escritura para uso de todo el imperio. Phagpa amplió su escritura tibetana nativa para abarcar el mongol y el chino; el resultado fue conocido por varios nombres descriptivos, como el nuevo script mongol, pero hoy se conoce como el script 'Phags-pa. La escritura no recibió una gran aceptación y cayó en desuso con el colapso de la dinastía Yuan en 1368. Después de esto, se usó principalmente como una glosa fonética para que los mongoles aprendieran caracteres chinos. Sin embargo, estudiosos como Gari Ledyard creen que, mientras tanto, fue la fuente de algunas de las letras básicas del alfabeto hangul coreano.

Guión Soyombo

“Mongol” en el guión de Soyombo.

La escritura Soyombo es una abugida creada por el monje y erudito mongol Bogdo Zanabazar a fines del siglo XVII, que también se puede usar para escribir tibetano y sánscrito. Un glifo especial en la escritura, el símbolo Soyombo, se convirtió en un símbolo nacional de Mongolia y ha aparecido en la bandera nacional desde 1921 y en el escudo de armas nacional desde 1992, así como dinero, sellos, etc.

Zanabazar lo había creado para la traducción de textos budistas del sánscrito o del tibetano, y tanto él como sus alumnos lo utilizaron ampliamente para ese propósito. Aparte de los textos históricos, por lo general se puede encontrar en las inscripciones de los templos. También tiene cierta relevancia para la investigación lingüística, porque refleja ciertos desarrollos en el idioma mongol, como el de las vocales largas.

Guión cuadrado horizontal

"Mongol" en el guión Horizontal Square.

Al mismo tiempo, Zanabazar también desarrolló la escritura cuadrada horizontal (Хэвтээ дөрвөлжин), que se redescubrió recién en 1801. Las aplicaciones de la escritura durante el período de su uso no son conocido. También se basaba en gran medida en el alfabeto tibetano, se leía de izquierda a derecha y empleaba diacríticos de vocales encima y debajo de las letras consonantes. Además, se usó un punto debajo de las consonantes para mostrar que eran finales de sílaba.

La escritura cuadrada horizontal se incluye en el estándar Unicode con el nombre "Zanabazar Square". El bloque Zanabazar Square, que consta de 72 caracteres, se agregó como parte de la versión 10.0 de Unicode en junio de 2017.

Escrituras extranjeras

Antes del siglo XIII, se usaban escrituras extranjeras como la uigur y la escritura tibetana para escribir el idioma mongol. Incluso durante el reinado del Imperio Mongol, la gente de las áreas conquistadas a menudo lo escribía en sus sistemas locales. En algunos casos se transcribió fonéticamente usando caracteres chinos, como es el caso de las únicas copias sobrevivientes de La historia secreta de los mongoles. Los sujetos del Medio Oriente contratados para funciones administrativas también solían usar la escritura persoárabe para escribir sus documentos en mongol.

Escritura latina

El 1 de febrero de 1930, Mongolia adoptó oficialmente un alfabeto latino. El 25 de marzo de 1941, se revocó la decisión. Según afirmaciones oficiales posteriores, resultó que el alfabeto no había sido bien pensado. Se decía que no distinguía todos los sonidos del idioma mongol y era difícil de usar. Sin embargo, esos parecen haber sido pretextos más que las verdaderas razones. Usando "y" como femenino "u" /u/, con "o&#34 femenino adicional; (" ө") /ɵ/ y con consonantes adicionales "ç" para "ch" /tʃ/, "ş" para "sh" /ʃ/ y ƶ para "zh" /dʒ/, sirvió con éxito en la impresión de libros y periódicos. Muchas de las letras latinas (f, h, p, v) incluso se usaban raramente, mientras que q, w y x estaban completamente excluidas. La adopción de la escritura cirílica poco tiempo después, casi simultáneamente con la mayoría de las repúblicas soviéticas, sugiere razones políticas. Con la llegada de Internet, las personas que utilizan los servicios de redes sociales prefieren escribir en alfabeto latino por su facilidad de escritura en comparación con el alfabeto cirílico, utilizando la ortografía introducida en 1939.

Escritura cirílica

"Mongol" en el guión cirílico

El alfabeto mongol más reciente se basa en la escritura cirílica, más específicamente el alfabeto ruso más las letras Өө Öö y Үү Üü. Se introdujo en la década de 1940 y se ha utilizado como el sistema de escritura oficial de Mongolia desde entonces.

En marzo de 2020, el gobierno de Mongolia anunció planes para usar la escritura tradicional mongola junto con el cirílico en documentos oficiales a partir de 2025.