Simbolismo sonoro japonés
La lengua japonesa tiene un gran inventario de palabras sónicas simbólicas o miméticas, conocidas en lingüística como ideófonos. Estas palabras se encuentran tanto en japonés escrito como hablado. Conocidas popularmente como onomatopeya, estas palabras no sólo imitan sonidos sino que también abarcan una gama mucho más amplia de significados; de hecho, muchas palabras con sonido simbólico en japonés se refieren a cosas que originalmente no hacen ruido, lo que se demuestra más claramente con 'silenciosamente' (しーんと, shīnto), no confundir con la religión Shintō.
Categorías
Las palabras sonido-simbólicas del japonés se pueden clasificar en cuatro categorías principales:
- Animate phonomime ()擬, Giseigo)
- palabras que imitan sonidos hechos por las cosas vivientes, como la corteza de un perro (wan-wan).
- Inanimate phonomime ()擬, Giongo)
- palabras que imitan sonidos hechos por objetos inanimados, como viento soplado o lluvia cayendo (zā-zā).
- Fenomime ()擬, igogita)
- palabras que representan estados, condiciones o maneras del mundo externo (sentidos no auditivos), como "damp" o "stealthily".
- Psychomime ()擬, gijōgo)
- palabras que representan estados psicológicos o sentimientos corporales.
Estas divisiones no siempre son claras: el simbolismo sonoro puede denominarse generalmente onomatopeya (aunque estrictamente esto se refiere a sonidos imitativos, fonomimas); Las fonomimas no pueden distinguirse como animadas/inanimadas, y ambas se denominan giseigo; y tanto las fenomimas como las psicomimas pueden denominarse gitaigo.
En la gramática japonesa, las palabras con sonido simbólico funcionan principalmente como adverbios, aunque también pueden funcionar como verbos (adverbios verbales) con el verbo auxiliar suru (する, "do"), a menudo en forma continua/ forma progresiva shiteiru (している, "haciendo"), y como adjetivos (participio) con la forma perfectiva de este verbo shita (した, "hecho"). Al igual que los ideófonos en muchos otros idiomas, a menudo se introducen mediante un complementador entre comillas to (と). La mayoría de las palabras simbólicas sólidas se pueden aplicar sólo a un puñado de verbos o adjetivos. En los ejemplos siguientes, el verbo o adjetivo clasificado se coloca entre corchetes.
Símbolo de sonido | Significado |
---|---|
jirojiro (a) [miru] じ imitación ("consultar") | Intencionadamente (= stare) |
kirakira (to) [hikaru] [Leer] | [shine] |
jiragira (a) [hikaru] [Leer] | [shine] deslumbrante |
doki doki [suru]* .* | con un corazón palpitante* |
guzu guzu [suru] ず ず [FFFF] | procrastinante o deslumbrante ()suru no opcional) |
Shiin to [suru] ъенннный[n] | [be (lit. do)] silencio ()suru no opcional) |
pinpin [shite iru] ¿Qué? | [be (lit. do)] vivaz ()mierda iru no opcional) |
─ yoboyobo ni [naru] | [become] wobbly-legged (desde la edad) |
* A diferencia de los otros ejemplos, doki doki es una palabra onomatopéyica e imita el sonido de dos latidos del corazón.
Otros tipos
En su Diccionario de gramática japonesa básica, Seiichi Makino y Michio Tsutsui señalan varios otros tipos de simbolismo sonoro en japonés, que relacionan fonemas y estados psicológicos. Por ejemplo, el sonido nasal [n] da una imagen más personal y del hablante. impresión más orientada que las velares [k] y [ɡ]; este contraste se puede notar fácilmente en pares de sinónimos como nodo (ので) y kara (から) que significan porque, pero el primero se percibe como más subjetivo. Esta relación puede correlacionarse con fenomimos que contienen sonidos nasales y velares: mientras que los fenomimos que contienen nasales dan la sensación de tacto y calidez, los que contienen velares tienden a representar dureza, agudeza y brusquedad.
Del mismo modo, los adjetivos de tipo i que contienen la fricativa [ɕ] en el grupo shi tiende a representar estados emotivos humanos, como en las palabras kanashii (悲しい, "triste"), sabishii (寂しい, "solitario"), ureshii (嬉しい, "feliz") y tanoshii (楽しい, "agradable"). Esto también se correlaciona con aquellas fenomimas y psicomimas que contienen el mismo sonido fricativo, por ejemplo shitoshito to furu (しとしとと降る, "llover / nevar tranquilamente") y evitar el suru (しゅんとする, "estar desanimado" ;).
El uso de la geminación puede crear una versión más enfática o emotiva de una palabra, como en los siguientes pares de palabras: pitari / pittari (ぴたり / ぴったり, "estrechamente"), yahari / yappari (やはり / やっぱり, "como se esperaba"), hanashi / ppanashi (放し / っ放し, "dejar, haber dejado [algo] en un estado particular"), y muchos otros.
Contenido relacionado
Víctor H. Mair
Romanización de Guangdong
Wang (apellido)
Hanja
Idioma swahili