Samantabhadra

AjustarCompartirImprimirCitar

Samantabhadra (lit. "Digno universal", "Todo bien") es un bodhisattva en el budismo asociado con la práctica y la meditación. Junto con Gautama Buddha y el bodhisattva Mañjuśrī, forma la Tríada Shakyamuni en el Budismo Mahayana. Es el patrón del Sutra del loto y, según el Sutra Avatamsaka, hizo los diez grandes votos que son la base de un bodhisattva. En el budismo chino, Samantabhadra se conoce como Pǔxián y se asocia con la acción, mientras que Mañjuśrī se asocia con prajñā (sabiduría trascendente). En Japón, este bodhisattva se conoce como Fugen, y a menudo es venerado en el budismo Tendai y Shingon, y como el protector del Sutra del loto.por el budismo de Nichiren. En Sri lanka, se le conoce como Sumana Samana Deviyo y se le considera el guardián de la isla de Sri Lanka.

En la escuela Nyingma del budismo tibetano, Samantabhadra es también el nombre del Adi-Buddha, a menudo representado en unión indivisible (yab-yum) con su consorte, Samantabhadrī. En forma colérica es uno de los Ocho Herukas del Nyingma Mahayoga y se le conoce como Vajramrtra.

Orígenes

En el Lotus Sūtra, Samantabhadra se describe extensamente en el epílogo, llamado Samantabhadra Meditation Sutra (chino:觀普賢菩薩行法經; pinyin: Guān Pǔxián Púsà Xíngfǎ Jīng), con especial detalle dado a la visualización del bodhisattva, y las virtudes de la devoción a él.

Samantabhadra también es una figura clave en el Āvataṃsaka-sūtra, particularmente en el último capítulo, el Gaṇḍavyūha-sūtra. En el clímax del Gaṇḍavyūha-sūtra, el estudiante Sudhana se encuentra con Samantabhadra Bodhisattva, quien le enseña que la sabiduría solo existe con el fin de ponerla en práctica; que sólo es bueno en la medida en que beneficia a todos los seres vivos.

En el Āvataṃsaka-sūtra, el Buda afirma que Samantabhadra Bodhisattva hizo diez grandes votos en su camino hacia la plena Budeidad:

  1. Para rendir homenaje y respeto a todos los Budas.
  2. Para alabar a El Que Así Llega-Tathagata.
  3. Para hacer abundantes ofrendas. (por ejemplo, dar generosamente)
  4. Para arrepentirse de las fechorías y los malos karmas.
  5. Para regocijarse en los méritos y virtudes de los demás.
  6. Solicitar a los Budas que continúen enseñando.
  7. Pedir a los Budas que permanezcan en el mundo.
  8. Seguir las enseñanzas de los Budas en todo momento.
  9. Para acomodar y beneficiar a todos los seres vivos.
  10. Transferir todos los méritos y virtudes en beneficio de todos los seres.

Los diez votos se han convertido en una práctica común en el budismo de Asia oriental, en particular el décimo voto, y muchos budistas dedican tradicionalmente sus méritos y buenas obras a todos los seres durante las liturgias budistas.

En el Budismo Mahayana

A diferencia de su contraparte más popular, Mañjuśrī, Samantabhadra rara vez se representa solo y generalmente se encuentra en una trinidad en el lado derecho de Shakyamuni, montado en un elefante blanco. En aquellas tradiciones que aceptan el Avatamsaka Sutra como su instrucción raíz, Samantabhadra y Manjusri flanquean al Buda Vairocana, el Buda central de este sutra en particular.

Conocido como Pǔxián en chino, a veces se le muestra en el arte chino con características femeninas, montando un elefante con seis colmillos mientras lleva una 'sombrilla' de hojas de loto (sánscrito: chatra), con vestimenta y rasgos similares a algunas representaciones femeninas de Guanyin. De esta manera, Samantabhadra es reverenciado como el bodhisattva patrón de los monasterios asociados con el Monte Emei en el oeste de China. Algunos creen que el elefante blanco montado en Samantabhadra era el mismo elefante que se le apareció a la reina Maya, la madre de Buda, para anunciar su nacimiento.

Las tradiciones esotéricas Mahayana tratan a Samantabhadra como uno de los Budas 'primordiales' (sánscrito: Dharmakaya), pero se considera que el principal Buda primordial es Vairocana.

Budismo tibetano

En el budismo tibetano, Samantabhadra (tibetano: Kuntuzangpo) es un nombre que se refiere a dos seres diferentes:

  • Bodhisattva Samantabhadra, uno de los ocho bodhisattvas asistentes principales del Buda Shakyamuni.
  • El Buda Primordial (Adi-Buddha) Samantabhadra (conocido como Vajradhara en las tradiciones Sarma). Samantabhadra aparece en el Kunjed Gyalpo Tantra, como el Buda primordial, la 'encarnación' (sánscrito: kaya) o 'campo' (sánscrito: kṣetra) de 'conciencia eterna, gnosis' (sánscrito: jñāna) despertada desde antes del principio.

Dzongsar Khyentse Rinpoche siguiendo la tradición Nyingmapa Dzogchen califica la naturaleza y esencia de Samantabhadra de la siguiente manera:

Samantabhadra no está sujeto a límites de tiempo, lugar o condiciones físicas. Samantabhadra no es un ser coloreado con dos ojos, etc. Samantabhadra es la unidad de la conciencia y la vacuidad, la unidad de las apariencias y la vacuidad, la naturaleza de la mente, la claridad natural con una compasión incesante; eso es Samantabhadra desde el principio.

'El espejo de la mente de Samantabhadra' (tibetano: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང, Wylie: kun tuteeng po thugs)

En sri lanka

La gente de Sri Lanka venera a Samantabhadra Bodhisattva como Saman (también llamado Sumana, Samantha, Sumana Saman, cingalés: සුමන සමන් ‍දෙවි). El nombre Saman significa "el sol naciente de la mañana". El dios Saman es considerado una de las deidades guardianas de la isla y protector del budismo. Su santuario principal se encuentra en Ratnapura, donde se celebra un festival anual en su honor.

Bodhisattvas Mahasattva Samantabhadra Estrofas

Extraído del folleto [Los votos de los bodhisattvas Samantabhadra sutra]. Traducido por UPASIKA CHIHMANN

  1. Ante los Leones entre los Hombres, A lo largo de los mundos de las diez direcciones. En el pasado, en el presente y también en el futuro, Con cuerpo, palabra y mente completamente puros, Me inclino ante todos ellos, sin omitir ninguno.
  2. Con el asombroso poder espiritual de los votos de Samantabhadra, aparezco al mismo tiempo. tiempo antes de cada Tathagatas, Y en cuerpos transformados tan numerosos como motas de polvo en todas las tierras, Inclinarse ante los budas tan numerosos como motas de polvo en todas las tierras.
  3. En cada mota de polvo hay Budas tan numerosos como una mota de polvo, cada uno morando en medio de una hueste de Bodhisattvas. A lo largo de las motas de polvo en el interminable Reino del Dharma es lo mismo: creo profundamente que todas están llenas de budas.
  4. Con océanos de sonido en todas partes dejé caer. Palabras y frases, maravillosas e interminables, que ahora ya través de todos los eones del futuro, alaban el ancho y profundo mar de los méritos y virtudes de los Budas.
  5. Guirnaldas de flores, supremas y maravillosas, Música, perfumes, sombrillas y pabellones, Y otras decoraciones ricas y raras, ofrezco a todos los Tathagatas.
  6. Ropa fina, incienso superior, inciensos en polvo y ardientes, lámparas y velas, cada uno amontonado tan alto como el Monte Sumeru, lo ofrezco completamente a todos los Tathagatas.
  7. Con una mente vasta, grandiosa, supremamente liberada, creo en todos los Budas de los tres períodos de tiempo; Con la fuerza de la conducta y los votos de Samantabhadra, hago ofrendas a todos los Tathagatas en todas partes.
  8. Por todas las malas acciones que he hecho en el pasado, creadas por mi cuerpo, palabra y mente, de la codicia, la ira y el engaño sin principio, ahora conozco la vergüenza y me arrepiento de todo.
  9. Me regocijo en los méritos y virtudes. De todos los seres en las diez direcciones, Desde los más humildes hasta los Arhats, Pratyeka-Buddhas, Bodhisattvas y todos los Tathagatas.
  10. Ante los pioneros de la Bodhi y los brillantes que son las Lámparas del mundo de las diez direcciones, Quienes acaban de realizar la Bodhi Suprema, ahora les pido y suplico a todos. Para hacer girar la primera y maravillosa rueda del Dharma.
  11. Si hay Budas que desean el Nirvana, les pido con profunda sinceridad que moren en el mundo durante mucho tiempo para traer beneficios y dicha a todos los seres.
  12. Yo adoro a aquellos con bendiciones, los alabo y hago ofrendas; Solicito que los Budas permanezcan en el mundo y giren la rueda del Dharma; Las buenas raíces obtenidas de seguir y regocijarse. En el mérito y la virtud y desde el arrepentimiento y la reforma, me transfiero al ser viviente y al Camino de Buda.
  13. Sigo los caminos de los Budas y practico la conducta perfecta de Samantabhadra; Hago ofrendas a todos los Tathagatas del pasado, Y a todos los Budas presentes a lo largo de las diez direcciones.
  14. A todos los futuros Maestros de Dioses y Hombres cuyas aspiraciones y votos se hayan completado, los seguiré para llevar a cabo la enseñanza a lo largo de los tres períodos de tiempo y rápidamente alcanzaré Gran Bodhi.
  15. En todas las tierras de las diez direcciones, Vastas, Grandes, puras y maravillosamente adornadas, Todos los Tathagatas se sientan bajo los majestuosos árboles Bodhi, Mientras las asambleas los circunvalan.
  16. Prometo que todos los seres en todas las direcciones estarán en paz, felices y sin preocupaciones. Que obtengan la ayuda profunda del Dharma adecuado y que todos sus sufrimientos sean borrados, sin excepción.
  17. Mientras me esfuerzo por alcanzar Bodhi, obtendré el conocimiento de vidas pasadas en todos los destinos. Me uniré a la orden y cultivaré preceptos puros. Sin derrames, nunca roto y sin mancha.
  18. Sean ellos devas, nagas, yakshas o kumbhandas, humanos, no humanos y el resto, en los muchos lenguajes de todos esos seres vivos. Con cada sonido hablaré el Dharma.
  19. Cultivaré las paramitas puras con vigor, Y nunca abandonaré la Mente Bodhi. Desterraré todas las obstrucciones y contaminaciones, y cumpliré todas las prácticas maravillosas.
  20. De todos los engaños, karma y estados demoníacos, En medio de todos los caminos mundanos, Seré liberado, así como el loto no toca el agua, Como el sol y la luna no se detienen en el espacio.
  21. Poner fin a los sufrimientos de los caminos del mal, Y traer alegría a todos por igual, Que yo, por eones, como las motas de polvo en todas las tierras, beneficie a todos en las diez direcciones.
  22. Siempre de acuerdo con los seres vivos, Cultivando a través de todos los eones futuros. La vasta conducta de Samantabhadra, El insuperable Gran Bodhi lo perfeccionaré.
  23. Que todos los que cultiven los votos de Samantabhadra estén siempre en mi compañía conmigo, nuestros karmas de cuerpo, palabra y mente sean los mismos, mientras cultivamos y estudiamos todas las prácticas y votos.
  24. Con todos los consejeros buenos y sabios que me ayuden explicándome las hazañas de Samantabhadra. Hago voto de congregarme siempre juntos; Que nunca estén disgustados conmigo.
  25. Siempre deseo encontrarme con frecuencia con los Tathagatas y con las huestes de discípulos que se reúnen a su alrededor. Levantaré ofrendas, que son vastas y grandes, Incansables hasta el final de los eones futuros.
  26. Mantendré en alto el Budadharma sutilmente maravilloso e iluminaré todas las prácticas de Bodhi; Finalmente me perfeccionaré en el camino de Samantabhadra, practicando hasta el final de los tiempos.
  27. Bendiciones y sabiduría inagotables. Yo cultivo a través de todos los mundos; Mediante la concentración, la sabiduría, los medios hábiles y la liberación, ganaré una reserva interminable de méritos y virtudes.
  28. En una mota de polvo hay tierras tan numerosas como motas de polvo; En cada tierra hay un número incalculable de Budas. En cada lugar donde moran los Budas, veo a la multitud reunida, proclamando sin fin todas las prácticas de Bodhi.
  29. En diez direcciones en todas partes, a lo largo del mar de tierras, Cada punta de cabello abarca océanos del pasado, presente y. futuro. Así también, hay un mar de Budas, un mar de tierras de Buda; Impregnándolos a todos, los cultivo por mares de tiempo sin fin.
  30. El discurso de todos los Tathagatas es puro; Cada palabra contiene un océano de sonidos. De acuerdo con lo que a los seres les gusta escuchar, el mar de elocuencia de los budas fluye.
  31. Todos los Tathagattas de los tres períodos de tiempo giran para siempre la maravillosa rueda del Dharma. Con estos mares inagotables de palabras y lenguajes. Comprendo todo con mi profunda sabiduría.
  32. Puedo penetrar el futuro y agotar todos los eones en un solo pensamiento. En un solo pensamiento entro completamente en todos los eones de los tres períodos de tiempo.
  33. En un pensamiento puedo ver todos los Leones de Hombres del pasado, presente y futuro; Constantemente entiendo los estados de los Budas. Sus liberaciones mágicas y su asombrosa fuerza.
  34. En la punta de una finísima cabellera, aparecen tierras enjoyadas de pasado, presente y futuro; Aterriza en puntas de cabello tan numerosas como motas de polvo. En todas las tierras de las diez direcciones, entro profundamente, adorno y purifico.
  35. Todos aquellos que serán las Lámparas del Futuro que iluminan el mundo, Completen el camino para girar la rueda del Dharma y rescaten a los seres vivos. A medida que perfeccionan el trabajo de los Budas y manifiestan el Nirvana, me acerco y atiendo a cada uno de ellos regocijándose y aprendiendo.
  36. El poder espiritual para ir a todas partes rápidamente; El poder de entrar en el Mahayana universalmente a través de la Puerta Universal; El poder de la sabiduría y la conducta para cultivar universalmente los méritos y las Virtudes, el sutil poder espiritual para proteger a todos con Gran Compasión.
  37. el poder de purificar y adornar todo. Con suprema bendición en todas partes; El poder de la sabiduría que es desapegado e independiente; Los asombrosos poderes espirituales y los poderes de concentración, Sabiduría y habilidad en los medios; el poder de acumular universalmente Bodhi.
  38. El poder del buen karma que purifica todas las cosas; El poder de erradicar todas las aflicciones; El poder de someter a todos los demonios; El poder del cumplimiento para perfeccionar la conducta de Samantabhadra
  39. el mar de tierras por todas partes adorno y purifico, y libero a todos los seres vivos, sin excepción. Con habilidad puedo ser capaz de discernir el océano de varios Dharmas. Que pueda entrar profundamente en el océano de la sabiduría.
  40. Cultivo el océano de prácticas para purificar, Perfeccionar y completar un mar de votos. Me acerco a un mar de budas y hago ofrendas, y me cultivo sin fatiga por un océano de kalpas.
  41. A todos los Tathagatas de los tres períodos de tiempo, con Bodhi, Conducta y votos supremos, ofrezco completamente mi cultivación perfecta; Con las prácticas de Samantabhadra, despierto a Bodhi.
  42. Cada Tathagata tiene un discípulo mayor cuyo nombre es Samantabhadra, Honrado. Ahora transfiero todas las buenas raíces hacia el logro de la sabiduría y el comportamiento, y prometo realizar actos de sabiduría idénticos a los Suyos.
  43. Prometo que mi cuerpo, boca y mente serán para siempre puros y que todas las prácticas y tierras también lo serán. Prometo en todos los sentidos ser idéntico a la sabiduría de Samantabhadra.
  44. Purificaré por completo la conducta de Samantabhadra y también los grandes votos de Manjusri. Todas sus obras cumpliré, sin dejar nada sin hacer. Hasta el final del futuro continuaré sin cansancio.
  45. Infinito e inconmensurable es mi cultivo; Obtengo méritos y virtudes sin límites. En medio de prácticas ilimitadas viviré en paz y penetraré la fuerza de los poderes espirituales.
  46. Manjusri tiene sabiduría, coraje y valentía; La conducta y la sabiduría de Samantabhadra son las mismas. Transfiero ahora todas las buenas raíces, Para seguirlas en la práctica y en el estudio.
  47. En los tres períodos de tiempo, todos los Budas alaban votos como estos, elevados y grandes. Ahora transfiero todas las buenas raíces que deseen perfeccionar las prácticas supremas de Samantabhadra.
  48. Prometo que cuando mi vida se acerque a su fin, toda obstrucción será eliminada; Veré al Buda Amitabha y naceré en su Tierra de Paz y Bienaventuranza Suprema.
  49. Cuando renazca en la tierra pura occidental (Tierra de Paz y Bienaventuranza Suprema), perfeccionaré y cumpliré completamente, sin excepción, estos Grandes Votos, para deleitar y beneficiar a todos los seres.
  50. La asamblea de Amitabha buddha (Buda de la Luz Ilimitada) es completamente pura; cuando nazca de un loto incomparable, contemplaré la Luz Inconmensurable del Tathagata cuando aparezca ante mí para otorgarme una predicción de la budeidad.
  51. Al recibir una predicción del Tathagata, tomaré innumerables apariencias y formas, y con un poder de sabiduría vasto y grande, impregnaré diez direcciones para beneficiar a todos los reinos de los seres vivos.
  52. Los reinos de los mundos en el espacio vacío podrían llegar a su fin, y los seres vivos, el karma y las aflicciones se extinguirían; Pero nunca se agotarán, y mis votos tampoco.
  53. Con miríadas de joyas en tierras ilimitadas en todas las direcciones, haré decoraciones y ofrendas a los Tathagatas. Durante eones tan numerosos como las motas de polvo en todas las tierras, traigo la mayor paz y alegría a dioses y humanos.
  54. Sin embargo, si alguien cree en estos Grandes Votos, ya que pasan por el oído una sola vez, y en busca de Bodhi anhela con sed estos votos, los méritos y virtudes obtenidos superarán esta ofrenda.
  55. Dejando atrás para siempre a los asesores de malas influencias, de los caminos del mal parte hacia la eternidad, pronto para ver al Buda de la Luz Ilimitada y perfeccionar los votos supremos de Samantabhadra.
  56. Obteniendo fácilmente la bendición de una larga vida, Seguro de un noble renacimiento en el reino humano, En poco tiempo perfeccionará y completará las prácticas de Samantabhadra.
  57. En el pasado, debido a la falta de poder de la sabiduría, Las cinco ofensas de extrema maldad que ha cometido; En un pensamiento, todos pueden borrarse recitando los Grandes Votos de Samantabhadra.
  58. (Si desea nacer en los mundos humanos o dévicos) Su clan, raza y color, marcas y características con su sabiduría son todos perfeccionados y completos; Los demonios y el externalismo no tendrán forma de dañarlo, y será un campo de méritos en los Tres Reinos.
  59. Rápidamente irá al majestuoso árbol Bodhi, y sentado allí someterá hordas de demonios. Suprema y perfectamente iluminado, hará girar la rueda del Dharma para beneficiar a la multitud de seres vivos.
  60. Si alguien puede leer, recitar, recibir y mantener en alto los Votos de Samantabhadra y proclamarlos, nadie podrá estimar Su recompensa por ello, excepto que los Budas lo sabrán y obtendrá el camino más elevado de Bodhi.
  61. Si alguien recita los votos de Samantadhadra, hablaré de una parte de sus buenas raíces: en un solo pensamiento puede cumplir los votos puros de los seres sintientes.
  62. la bendición suprema e interminable de la conducta de Samantabhadra, ahora la transfiero universalmente. Que todo ser vivo, ahogado y a la deriva, regrese pronto a la tierra de la Luz Ilimitada.

Contenido relacionado

Ocho dharmas mundanos

Las ocho preocupaciones mundanas u ocho dharmas mundanos (Skt. aṣṭalokadharma; P. aṭṭhalokadhamma; T....

Yatra

Yātrā en las religiones de origen indio, el hinduismo, el budismo, el jainismo y el sijismo, generalmente significa una peregrinacióna lugares sagrados...

Reino de los Narakas

Naraka es un término en la cosmología budista al que generalmente se hace referencia en inglés como infierno o purgatorio. Los Narakas del budismo están...
Más resultados...
Tamaño del texto: