Reino de los Narakas

Ajustar Compartir Imprimir Citar

Naraka (sánscrito: नरक; pali: Niraya) es un término en la cosmología budista al que generalmente se hace referencia en inglés como "infierno" (o "reino del infierno") o "purgatorio". Los Narakas del budismo están estrechamente relacionados con Diyu, el infierno en la mitología china. Un Naraka difiere del infierno del cristianismo en dos aspectos: primero, los seres no son enviados a Naraka como resultado de un juicio o castigo divino; y en segundo lugar, la duración de la estancia de un ser en un Naraka no es eterna, aunque suele ser incomprensiblemente larga, desde cientos de millones hasta sextillones (10) de años.

Un ser nace en un Naraka como resultado directo de sus acciones acumuladas (karma) y reside allí por un período finito de tiempo hasta que ese karma ha logrado su resultado total. Después de que se agote su karma, renacerá en uno de los mundos superiores como resultado de un karma que aún no había madurado.

En el Devaduta Sutta, el discurso número 130 de Majjhima Nikaya, el Buda enseña sobre el infierno con vívidos detalles.

Físicamente, los narakas se consideran una serie de capas cavernosas que se extienden por debajo de Jambudvīpa (el mundo humano ordinario) hacia la tierra. Hay varios esquemas para enumerar estos Narakas y describir sus tormentos. El Abhidharma-kosa (La Casa del Tesoro del Conocimiento Superior) es el texto raíz que describe el esquema más común, como los Ocho Narakas Fríos y los Ocho Narakas Calientes.

Narakas fríos

Narakas calientes

  1. Sañjīva (等活), el Naraka "revividor", tiene un suelo hecho de hierro candente calentado por un inmenso fuego. Los seres en este Naraka parecen completamente desarrollados, ya en un estado de miedo y miseria. Tan pronto como el ser comienza a temer ser dañado por otros, sus compañeros aparecen y se atacan entre sí con garras de hierro y los guardias del infierno aparecen y atacan al ser con armas de fuego. Tan pronto como el ser experimenta una inconsciencia como la muerte, de repente recupera su salud y los ataques comienzan de nuevo. Otras torturas experimentadas en este Naraka incluyen: arrojarles metal fundido, cortarlos en pedazos y sufrir el calor del suelo de hierro. La vida en este Naraka dura 1,62 × 10años. Se dice que son 1000 yojanasdebajo de Jambudvīpa y 10.000 yojanas en cada dirección (siendo una yojana 7 millas u 11 kilómetros).
  2. Kālasūtra (黒縄), el "hilo negro" Naraka, incluye los tormentos de Sañjīva. Además, se dibujan líneas negras sobre el cuerpo, que los guardias del infierno usan como guías para cortar a los seres con sierras de fuego y hachas afiladas. La vida en este Naraka tieneuna duración de 1.296 × 10 años.
  3. Saṃghāta (衆合), el Naraka "aplastante", está rodeado de enormes masas de roca que se aplastan y aplastan a los seres hasta convertirlos en una gelatina sangrienta. Cuando las rocas se separan de nuevo, la vida vuelve al ser y el proceso comienza de nuevo. La vida en este Naraka dura 1,0368 × 10años.
  4. Raurava (叫喚), el Naraka "que grita", es donde los seres corren salvajemente, buscando refugio del suelo en llamas. Cuando encuentran un refugio aparente, quedan encerrados dentro de él mientras arde a su alrededor, mientras gritan por dentro. La vida en este Naraka dura 8,2944 × 10años.
  5. Mahāraurava (大叫喚), el "gran grito" Naraka, es similar a Raurava. El castigo aquí es para las personas que mantienen su propio cuerpo lastimando a otros. En este infierno,los animales ruru conocidos como kravyāda los atormentan y comen su carne. La vida en este Naraka dura 6,63552 × 10años.
  6. Tapana (焦熱; 炎熱) es el Naraka "calentador", donde los guardias del infierno empalan a los seres en una lanza de fuego hasta que salen llamas de sus narices y bocas. La vida en este Naraka dura 5,308416 × 10años.
  7. Pratāpana (大焦熱; 大炎熱), el "gran calentamiento" Naraka. Las torturas aquí son similares a las de Tapana Naraka, pero los seres son atravesados ​​más sangrientamente con un tridente. La vida en este Narakadura 4,2467328 × 10 años. También se dice que dura la mitad de un antarakalpa.
  8. Avīci (阿鼻; 無間) es el Naraka "ininterrumpido". Los seres son asados ​​en un inmenso horno ardiendo con terribles sufrimientos. La vida en este Naraka dura 3,39738624 × 10 años. También se dice que dura lo que dura un antarakalpa.

Cada vida en estos Narakas es ocho veces más larga que la anterior. Algunas fuentes describen quinientos o incluso cientos de miles de Narakas diferentes.

Los sufrimientos de los habitantes de Naraka a menudo se asemejan a los de los Pretas, y los dos tipos de seres se confunden fácilmente. La distinción más simple es que los seres en Naraka están confinados a su mundo subterráneo, mientras que los Pretas son libres de moverse.

También hay infiernos aislados y fronterizos llamados Pratyeka Narakas (Pali: Pacceka-niraya) y Lokantarikas.

En la literatura budista

El Dīrghāgama o Longer Āgama-sūtra (Ch. cháng āhán jīng長阿含經), fue traducido al chino en 22 fascículos de un original índico por Buddhayaśas (Fotuoyeshe佛陀耶舍) y Zhu Fonian竺佛念en 412–13 EC. Esta literatura contiene 30 escrituras discretas en cuatro grupos (vargas). El cuarto varga, que pertenece a la cosmología budista, contiene un "Capítulo sobre el Infierno" (dìyù pǐn地獄品) dentro de la Escritura de la Cuenta del Mundo (shìjì jīng世記經). En este texto, el Buda describe a la sangha cada uno de los infiernos con gran detalle, comenzando por su ubicación física y sus nombres:

佛告比丘 : 「此 四 天下 有 八千 天下 圍遶 其 外。 復有 大 海水 周匝 圍遶 八千 天下。 復有 大金剛山 遶 大 海水。 金剛山 外 有 第二 大 金剛山。 二 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 山 eléctrica中間 窈窈 冥冥。 日月 神天 有 大 威力。 不 能 以 光照 及 於 彼。 彼 有 八 大 地獄。 一 一 地獄 有 小 地獄。 第一 大 地獄名想。 第二 名 黑繩 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三 第三。。。。。。。。。。 eléctrica名堆壓。 第四 名 叫喚。 第五 名 大 叫喚。 第六 名 燒炙。 第七 名 大 燒炙。 名 名 無間。 其 想 地獄 有 十六 獄。 小獄 縱廣 五百 由。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。第一 小 獄 名 曰 黑沙。 二 名 沸 屎。 三 三 名 丁 丁。 四 名 飢 五 名 名 渴 六 名 一 銅 釜。 七 名 多 銅 釜。 八 八 名。。 名 膿血。 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十名量火。十一名灰河。十二名鐵丸。十三名釿斧。十四名犲狼。十五名劍樹。十六名寒氷。

El Buda le dijo a los bhikṣus: Hay 8.000 continentes que rodean los cuatro continentes [en la tierra]. Hay, además, un gran mar que rodea esos 8.000 continentes. Hay, además, una gran cadena montañosa de diamante que rodea ese gran mar. Más allá de esta gran cadena montañosa de diamantes hay otra gran cadena montañosa de diamantes. Y entre las dos cadenas montañosas yace la oscuridad. El sol y la luna en el cielo divino con su gran poder no pueden alcanzar esa [oscuridad] con su luz. En [ese espacio entre las dos cadenas montañosas de diamantes] hay ocho infiernos principales. Junto con cada infierno principal hay dieciséis infiernos más pequeños.

El primer gran infierno se llama Pensamientos. El segundo se llama Cuerda Negra. El tercero se llama Trituración. El cuarto se llama Gimiendo. El quinto se llama Gran Lamento. El sexto se llama Ardiente. El séptimo se llama Gran Quema. El octavo se llama Incansable. El Infierno de los Pensamientos contiene dieciséis infiernos más pequeños. Los infiernos más pequeños tienen un área de 500 yojana cuadrados. El primer pequeño infierno se llama Black Sand. El segundo infierno se llama Excremento Hirviente. El tercero se llama Quinientos Clavos. El cuarto se llama Hambre. El quinto se llama Sed. El sexto se llama Caldero Único de Cobre. El séptimo se llama Muchas Calderas de Cobre. El octavo se llama majadero de piedra. El noveno se llama Pus y Sangre. El décimo se llama Midiendo el Fuego. El undécimo se llama Ash River. El duodécimo se llama Perdigones de Hierro. El decimotercero se llama Axes and Hatchets. El decimocuarto se llama Chacales y Lobos. El decimoquinto se llama Sword Cuts. El decimosexto se llama Frío y Hielo.

Más evidencia que respalda la importancia de estos textos que discuten los infiernos se encuentra en la investigación adicional de los budistas sobre la naturaleza del infierno y sus habitantes. La traducción china del siglo V de Buddhavarman del Abhidharma-vibhāṣā-śāstra (Ch. āpídámó pípóshā lùn阿毘曇毘婆沙論) cuestiona si los guardianes del infierno que torturan a los seres del infierno son seres sintientes, qué forma toman y qué idioma hablan. La traducción al chino del siglo VII de Xuanzang del Abhidharmakośa śāstra (Ch. āpídámó jùshè lùn阿毘達磨倶舍論) también se preocupa por saber si los guardianes del infierno son seres conscientes, y cómo continúan recibiendo la retribución kármica, si crean mal karma y por qué no se ven afectados físicamente y quemados por los fuegos del infierno.

Las descripciones de los Narakas son un tema común en algunas formas de comentarios budistas y literatura popular como cuentos de advertencia contra el destino que acontece a los malhechores y un estímulo para la virtud.

El Mahāyāna Sūtra del bodhisattva Kṣitigarbha (Dìzàng o Jizō) describe gráficamente los sufrimientos en Naraka y explica cómo la gente común puede transferir méritos para aliviar los sufrimientos de los seres allí.

El monje japonés Genshin comenzó su Ōjōyōshū con una descripción del sufrimiento en Naraka. Los textos tibetanos de Lamrim también incluían una descripción similar.

Los textos budistas chinos ampliaron considerablemente la descripción de Naraka (Diyu), detallando Narakas adicionales y sus castigos, y ampliando el papel de Yama y sus ayudantes, Cabeza de Buey y Cara de Caballo. En estos textos, Naraka se convirtió en una parte integral de la burocracia de otro mundo que reflejaba la administración imperial china.