Pronombres de objeto en el español
Los pronombres de objeto en español son pronombres personales en español que toman la función del objeto en la oración. Los pronombres de objeto pueden ser tanto clíticos como no clíticos, y las formas no clíticas tienen un mayor énfasis. Cuando se usan como clíticos, los pronombres de objeto son generalmente proclíticos, es decir, aparecen antes del verbo del que son el objeto; los pronombres enclíticos (es decir, los pronombres adjuntos al final del verbo) aparecen con imperativos positivos, infinitivos y gerundios. Las formas no clíticas, por el contrario, pueden aparecer en cualquier parte de la oración, pero rara vez se pueden usar sin sus contrapartes clíticas. Cuando se usan juntos, los pronombres clíticos se agrupan en órdenes específicos basados principalmente en la persona, y a menudo también se encuentran duplicaciones de clíticos. En muchos dialectos del centro de España, incluido el madrileño, existe el fenómeno del leísmo., que usa el pronombre de objeto indirecto le como pronombre de objeto directo donde la mayoría de los otros dialectos usarían lo (masculino) o la (femenino).
Historia
Como la historia de la lengua española vio el desprendimiento de las declinaciones latinas, solo el sujeto y el objeto preposicional sobrevivieron como pronombres personales independientes en español: el resto se convirtió en clíticos. Estos clíticos pueden ser proclíticos o enclíticos, o duplicados para enfatizar. En español moderno, la ubicación de los pronombres clíticos está determinada morfológicamente por la forma del verbo. Los clíticos preceden a la mayoría de los verbos conjugados, pero van después de los infinitivos, los gerundios y los imperativos positivos. Por ejemplo : me vio pero verme, viéndome, ¡ véa me ! Existen excepciones para ciertas expresiones idiomáticas, como "érase una vez" (Éra se una vez).
Persona | latín | español |
---|---|---|
1er sg. | EGŌ (nominativo)MIHI (dativo)MĒ (acusativo)MĒCUM (ablativo MĒ + CUM "con") | yo (nominativo)mí (preposicional)me (átono/clítico)conmigo (comitativo) |
1er pl. | NŌS (nominativo/acusativo)NŌBĪS (dativo/ablativo)NŌBĪSCUM (ablativo NŌBĪS + CUM "con") | nosotros, nosotras (nominativo/preposicional)nos (acusativo/dativo)connosco (comitativo, arcaico) |
2do sg. | TŪ (nominativo)TIBI (dativo)TĒ (acusativo)TĒCUM (ablativo TĒ + CUM "con") | tú (nominativo)ti (preposicional)te (acusativo/dativo)contigo (comitativo) |
2ª pl. | VŌS (nominativo/acusativo)VŌBĪS (dativo/ablativo)VŌBĪSCUM (ablativo VŌBĪS + CUM "con") | vosotros, vosotras (nominativo/preposicional)os (acusativo/dativo)convosco (comitativo, arcaico) |
3er sg. | ILLE, ILLA, ILLUD (nominativo)ILLĪ (dativo)ILLUM, ILLAM, ILLUD (acusativo) | él, ella, ello (nominativo/preposicional)le (dativo), se (dativo, junto a un pronombre acusativo)lo, la (acusativo) |
3er pl. | ILLĪ, ILLAE (nominativo)ILLĪS (dativo)ILLŌS, ILLĀS (acusativo) | ellos, ellas (nominativo/preposicional)les (dativo)los, las (acusativo) |
3ra refl. (sg. y pl.) | SIBI (dativo)SĒ / SĒSĒ (acusativo)SĒCUM (ablativo SĒ + CUM "con") | sí (preposicional)se (acusativo/dativo)tengo (comitativo) |
Español antiguo
Los pronombres átonos en español antiguo se regían por reglas diferentes a las del español moderno. Las reglas antiguas estaban más determinadas por la sintaxis que por la morfología: el pronombre seguía al verbo, excepto cuando el verbo iba precedido (en la misma cláusula) por una palabra acentuada, como un sustantivo, un adverbio o un pronombre acentuado.
Por ejemplo, del Cantar de Mio Cid:
- e tornó s pora su casa, ascónden se de mio Cid
- non lo desafié, aquel que gela diesse
Si la primera palabra acentuada de una cláusula estaba en tiempo futuro o condicional, o si era un verbo compuesto formado por haber + un participio, entonces cualquier pronombre no acentuado se colocaba entre los dos elementos del verbo compuesto (este proceso aún se aplica en portugués europeo donde se llama mesoclisis).
- dare gelo he (moderno: se lo daré) = "Se lo daré".
- dare gelo ia/ie (moderno: se lo daría) = "Yo lo daría".
- dado gelo ha (moderno: se lo ha dado) = "Él lo ha dado".
Antes del siglo XV, los clíticos nunca aparecían en la posición inicial; ni siquiera después de una conjunción coordinante o una cesura. Sin embargo, podrían preceder a un verbo conjugado si hubiera un marcador negativo o adverbial. Por ejemplo:
- Fue se el conde = "La cuenta se fue", pero
- El conde se fue = "La cuenta se fue"
- No se fue el conde = "El conde no se fue"
- Entonces se fue el conde
La misma regla se aplicaba a los gerundios, infinitivos e imperativos. Las formas del futuro y del condicional funcionaban como cualquier otro verbo conjugado con respecto a los clíticos. Pero un clítico que seguía a un futuro o condicional generalmente se colocaba entre la raíz del infinitivo y la flexión. Por ejemplo:
- Ver me ha mañana = "Nos vemos mañana", pero
- No me verá mañana = "Él no me verá mañana"
- Mañana me verá = "Él me verá mañana"
Español moderno temprano
En el siglo XV, el español moderno temprano había desarrollado "proclisis", en el que los marcadores de concordancia de un objeto van antes del verbo. Según Andrés Enrique-Arias, este cambio ayudó a acelerar el procesamiento del lenguaje de material morfológico complejo en la flexión del verbo (incluido el tiempo, la forma y el aspecto).
Este proclisis (ascenso de clítico) fue un movimiento sintáctico que se alejaba de la idea de que un objeto debe seguir al verbo. Por ejemplo, en estas dos oraciones con el mismo significado:
- María quiere comprar lo = "María quiere comprarlo".
- María lo quiere comprar = "María quiere comprarlo".
"Lo" es el objeto de "comprar" en el primer ejemplo, pero el español permite que ese clítico aparezca en una posición preverbal de un sintagma que domina estrictamente, como en el segundo ejemplo. Este movimiento solo ocurre en los verbos conjugados. Pero ocurre un caso especial para el imperativo, donde vemos la posición posverbal del clítico
- Llámame = "Llámame "
- dí melo = "Dímelo"/"Dímelo"
Esto se explica por un segundo movimiento sintáctico en el que el verbo "pasa por" el clítico que ya ha "ascendido".
Uso
Los pronombres de objeto en español vienen en dos formas: clítico y no clítico, o acentuado. Los clíticos, por definición, no pueden funcionar de manera independiente y, por lo tanto, deben aparecer adjuntos a un anfitrión (un verbo o una preposición). Con los verbos, los clíticos pueden aparecer como proclíticos antes del verbo o como enclíticos adjuntos al final del verbo, siendo significativamente más común el proclitismo. Cuando se usan juntos, los pronombres clíticos se agrupan en órdenes específicos y el proceso de enclitización está sujeto a ciertas reglas en las que se eliminan los sonidos. Los pronombres no clíticos, por el contrario, son la forma acentuada de los pronombres de objeto; se forman con la preposición a("a") y el caso preposicional del pronombre. A diferencia de los pronombres clíticos, los pronombres no clíticos pueden aparecer en cualquier parte de la oración, pero con muy pocas excepciones, no se pueden usar sin sus contrapartes clíticas (un proceso conocido como duplicación de clíticos).
Cuando se usan como clíticos, los pronombres de objeto son generalmente proclíticos, es decir, aparecen antes del verbo del que son el objeto. De este modo:
- Yo te veo = "Te veo" (lit. "Yo te veo")
- Él lo dijo = "Él lo dijo" (lit. "Él dijo")
- Tú lo has hecho = "Lo has hecho" (lit. "Tú lo has hecho")
- El libro nos fue dado = "El libro nos fue dado" (lit. "El libro nos fue dado")
En ciertos entornos, sin embargo, pueden aparecer pronombres enclíticos (es decir, pronombres adjuntos al final del verbo o una palabra derivada de un verbo). La enclitización generalmente solo se encuentra con:
- imperativos positivos
- infinitivos
- gerundios
Con imperativos positivos, la enclitización siempre es obligatoria:
- Haz lo ("Hazlo") pero nunca Lo haz
- Dá selo a alguien diferente ("Dáselo a alguien más") pero nunca Se lo da a alguien diferente (como un comando; esa oración también puede significar "Él / ella / eso lo da a alguien más", en cuyo sentido es completamente correcto)
Con imperativos negativos, sin embargo, la proclitización es obligatoria:
- No lo hagas ("No lo hagas") pero nunca No hágaslo
- No se lo des a alguien diferente ("No se lo des a alguien más") pero nunca No déselo a alguien diferente
Con infinitivos y gerundios, la enclitización es a menudo, pero no siempre, obligatoria. Con infinitivos desnudos, la enclitización es obligatoria:
- tener lo = "tenerlo"
- debér telo = "deberte a ti"
- oír nos = "escucharnos"
En los infinitivos compuestos que utilizan el participio pasado (es decir, todos los infinitivos perfectos y pasivos), las enclíticas se adjuntan al verbo auxiliar no flexionado y no al participio pasado en sí:
- haber lo visto _
- ser me guardado = "ser guardado para mí"
- habér telos dado = "habértelos dado"
- haber le sido mostrado
Sin embargo, en los infinitivos compuestos que usan el gerundio, los enclíticos pueden adjuntarse al gerundio en sí o al verbo principal, incluidos los casos raros en los que el gerundio se usa junto con el participio pasado en un solo infinitivo:
- estar diciéndo lo o estar lo diciendo
- andar buscándo los o andar los buscando
- haber estado haciéndo lo o haber lo estado haciendo
Con los gerundios desnudos, la enclitización vuelve a ser obligatoria. En los gerundios compuestos, los enclíticos se adjuntan a la misma palabra que en el infinitivo, y se tienen las mismas opciones con las combinaciones de gerundios que con los gerundios usados en infinitivos:
- haciéndo lo = "haciéndolo"
- hablando les = "hablando con ellos"
- habiéndo lo visto = "habiéndolo visto"
- siéndome dado _ _
- habiéndo le sido mostrado
- habiendo estado teniéndo los or habiéndo los estado teniendo
- andando buscándo los or andándo los buscando
En construcciones que utilizan infinitivos o gerundios como argumentos de un verbo conjugado, los pronombres clíticos pueden aparecer como proclíticos antes del verbo (como en la mayoría de las construcciones verbales) o simplemente como enclíticos adjuntos al infinitivo o al gerundio. De manera similar, en combinaciones de infinitivos, las enclíticas pueden adjuntarse a cualquier infinitivo:
- Quería hacer lo or Lo quería hacer = "Él quería hacerlo"
- Estoy considerando lo o Lo estoy considerando
- Empieza a hacer lo o Empiéza lo a hacer = "Empieza a hacerlo"
- Sigue diciéndo lo o Sígue lo diciendo
- querer ver nos o querer nos ver = "querer vernos"
- tener que poder hacer lo, tener que poder lo hacer, or tener lo que poder hacer = "to have to be able to do it"
Los enclíticos se pueden encontrar en otros entornos del lenguaje literario y arcaico, pero tales construcciones están virtualmente ausentes del habla cotidiana.
La enclitización está sujeta a las siguientes reglas:
- La s en la terminación de primera persona del plural -mos cae antes de nos, se y os: vámonos ("vamos"), démoselo ("vamos a dárselo"), mostrémonos ("vamos a mostrarte [pl.]"), etc.
- La d en el imperativo positivo de la segunda persona del plural informal cae antes de os: sentaos ("[ustedes] siéntense"), apuraos ("[ustedes] apúrense "), suscribíos ("[ustedes] se suscriben"), etc., excepto por el verbo ir: idos ("[ustedes] se van")
Los pronombres no clíticos o acentuados, por otro lado, no requieren un host y, por lo tanto, pueden colocarse en cualquier lugar de la oración. Sin embargo, con muy pocas excepciones, deben usarse junto con sus equivalentes clíticos:
- A mí me gusta toda la gente = "Me gusta toda la gente"
- Su amigo te vio a ti mucho en esos días
- Le dar mucho tiempo a él
- Se lo habrían dado a ellos los muchachos
Los pronombres acusativos no clíticos no pueden tener antecedentes impersonales; Por lo tanto, los clíticos acusativos impersonales deben usarse con sus antecedentes en su lugar:
- Se las di las cosas pero nunca Se las di ellas = "Le di las cosas "
- Lo vi el libro pero nunca Lo vi él = "Vi el libro (eso)"
Sin embargo, los pronombres clíticos dativos impersonales pueden acentuarse como tales:
- Se lo hiciste a ellos
- Esto le cabe a ella = "Esto encaja con eso "
De manera similar, los clíticos acusativos impersonales se usan ocasionalmente para proporcionar un grado de énfasis a la oración en su conjunto:
- Lo sé lo que dijo = "Sé lo que él/ella/usted dijo" (con un grado de énfasis)
- ¡ Lo hace el trabajo! ¡Déjalo solo! = "¡Está haciendo su trabajo! ¡Déjenlo en paz!"
Combinaciones de pronombres clíticos
En español, se pueden usar hasta dos (y rara vez tres) pronombres clíticos con un solo verbo, generalmente uno en acusativo y otro en dativo. Ya sean enclíticos o proclíticos, se agrupan en el siguiente orden:
1 | 2 | 3 | 4 |
---|---|---|---|
se | Teos | yono | lo, la,los, las,le, les |
De este modo:
- Él me lo dio = "Me lo dio"
- Ellos te lo dijeron
- Yo te me daré = "Me entregaré a ti"
- Vosotros os nos presentasteis = "Ustedes [pl.] se presentaron a nosotros"
- Se le perdieron los libros = "Los libros desaparecieron de él" (lit. "Los libros se perdieron para él")
Cuando se utiliza un pronombre acusativo no reflexivo de tercera persona (lo, la, los o las) con un pronombre dativo que se entiende que también es no reflexivo de tercera persona (le o les), el pronombre dativo se reemplaza por se:
- Se lo di = "Yo se lo di"
- Él se lo dijo
Sin embargo, si se usa como objeto indirecto reflexivo, a menudo, aunque no siempre, se elimina la ambigüedad con un sí:
- Se lo hizo a sí o Se lo hizo = "Él se lo hizo a sí mismo"
- Se lo aparecerán a sí o Se lo aparecerán = "Se lo quedaron para ellos mismos"
Solo se puede usar un clítico acusativo con un solo verbo, y lo mismo es cierto para cualquier tipo de clítico dativo, así como para los clíticos preposicionales. Cuando se usa más de un clítico acusativo, clítico dativo de un tipo específico o clítico preposicional, por lo tanto, el verbo o la preposición debe repetirse para cada clítico usado:
- Te gusta y me gusta pero nunca. "Tú y yo, nos gusta").
- Lo vi y te vi pero nunca * Lo y te vi = "Lo vi y te vi"
Ocasionalmente, sin embargo, con verbos como dejar ("to let"), que generalmente toma un objeto directo así como un verbo posterior como un argumento gramatical adicional, los objetos de dos verbos diferentes aparecerán juntos y, por lo tanto, pueden parecer objetos de el mismo verbo:
- Me la dejó ver = "Me dejaron verla" ( la es el objeto de ver; Me dejó verla también es aceptable)
- Te lo dejará hacer_
Al igual que el latín, el español utiliza construcciones dativas dobles y, por lo tanto, se pueden usar hasta dos clíticos dativos con un solo verbo. Uno debe ser el dativo de beneficio (es decir, alguien (o algo) que se ve afectado indirectamente por la acción), y el otro debe referirse al destinatario directo de la acción misma. El contexto es generalmente suficiente para determinar cuál es cuál:
- Me le arreglaron la moto = más o menos "Le arreglaron la bicicleta [motocicleta] en mi nombre" o "Me arreglaron la bicicleta en su nombre" (literalmente más como "Ellos me arreglaron la bicicleta a él" o viceversa)
- Muerte, ¿por qué te lo llevaste tan pronto? = "Muerte, ¿por qué me lo quitaste tan pronto?" (el reflexivo llevarse, lit. "llevar a uno mismo", se usa idiomáticamente para significar "tomar")
Duplicación del clítoris
Además de proporcionar énfasis, la duplicación de clíticos a menudo ocurre por razones puramente gramaticales, más a menudo con clíticos dativos pero a veces también con clíticos acusativos. Todos los complementos indirectos no clíticos, así como la mayoría de los complementos personales directos no clíticos, deben estar precedidos por la preposición a, y por lo tanto, a menudo se usa un pronombre clítico dativo apropiado para distinguirlos. Con complementos indirectos que van antes del verbo, la duplicación de clíticos es obligatoria en la voz activa:
- Al hombre le dimos un regalo pero nunca Al hombre dimos un regalo = "Le dimos un regalo al hombre"
- Al perro le dijo que se siente pero nunca Al perro dijo que se siente
Sin embargo, con los objetos indirectos que vienen después del verbo, la duplicación de clíticos suele ser opcional, aunque generalmente se prefiere en el lenguaje hablado:
- Siempre (les) ofrezco café a mis huéspedes = "Siempre ofrezco café a mis invitados"
- (Le) Dijeron a José que se quedara donde estaba = "Le dijeron a José que se quedara donde estaba"
- (Le) Diste al gato alguna comida
Sin embargo, con complementos indirectos que no se refieren al destinatario directo de la acción en sí, así como al dativo de posesión inalienable, la duplicación de clíticos suele ser obligatoria:
- No le gusta a la mujer la idea pero nunca No gusta a la mujer la idea
- Le preparé a mi jefe un informe pero nunca Preparé a mi jefe un informe = "Preparé un informe para mi jefe"
- Les cortó a las chicas el pelo pero nunca Cortó a las chicas el pelo
Sin embargo, con pronombres indefinidos, la duplicación de clíticos es opcional incluso en tales construcciones:
- Esta película no (le) gusta a nadie = "A nadie le gusta esta película" (lit. "Este movimiento no agrada a nadie")
- (Les) Preparó esta comida a todos = "Él/ella/usted hizo esta comida para todos"
En la voz pasiva, donde los objetos directos no existen en absoluto, la duplicación del clítico del dativo no enfático es siempre opcional, incluso con los pronombres personales:
- (Le) Era guardado a mi amigo este pedazo
- (Te) Fue dado a ti = "Te fue dado"
La duplicación de clíticos no enfáticos con clíticos acusativos es mucho más rara. Por lo general, solo se encuentra con:
- el pronombre todo ("todo, todo")
- numerales que se refieren a sustantivos animados (generalmente personas) y están precedidos por el artículo definido (por ejemplo, los seis - "los seis")
- el pronombre indefinido uno cuando se refiere a la persona que habla
De este modo:
- No lo sé todo = "No lo sé todo"
- Los vi a los cinco = "Vi a los cinco (de ellos)"
- Si no les gusta a ellos, lo rechazarán a uno
La duplicación de clíticos acusativos también se usa en el orden de las palabras objeto-verbo-sujeto (OVS) para señalar la topicalización. El pronombre de objeto directo apropiado se coloca entre el objeto directo y el verbo, y así en la oración La carne la come el perro ("El perro come la carne") no hay confusión sobre cuál es el sujeto de la oración (el perro).
La duplicación de clíticos a menudo es necesaria para modificar los pronombres clíticos, ya sean acusativos o dativos. La forma no clítica del acusativo suele ser idéntica a la del dativo, aunque los pronombres acusativos no clíticos no se pueden usar para referirse a cosas impersonales como animales y objetos inanimados. Con adjetivos atributivos, sustantivos usados con aposición (como "nosotros amigos") y el intensificador mismo, la duplicación de clíticos es obligatoria y se usa la forma no clítica del pronombre:
- Te vi a ti muy feliz = "Te vi muy feliz"
- Os conozco a vosotros gente (o, en América Latina, Los conozco a vosotros gente) = "Conozco a vosotros gente"
- Le ayudaron a ella misma
Con los adjetivos predicativos, sin embargo, no es necesario duplicar el clítico. Los pronombres clíticos pueden ser modificados directamente por tales adjetivos, los cuales deben colocarse inmediatamente después del verbo (o palabra relacionada):
- Mantente informado = "Mantente informado"
- Viéndolo hecho en persona, aprendí mucho
- Lo había oído dicho a veces
Casos preposicionales y comitativos
El caso preposicional se utiliza con la mayoría de las preposiciones: a mí, contra ti, bajo él, etc., aunque varias preposiciones, como entre ("entre") y según ("según"), en realidad rigen el nominativo. (o sí en el caso de se): entre yo y mi hermano ("entre mí y mi hermano"), según tú ("según vosotros"), entre sí ("entre ellos"), etc., con la excepción de entre nos ("entre nosotros"),donde se puede usar el acusativo en su lugar (entre nosotrostambién es aceptable). Sin embargo, con la preposición con ("con"), se usa el comitativo en su lugar. Yo, tú y se tienen distintas formas en el comitativo: conmigo, contigo y consigo, respectivamente, en las que la preposición se convierte en una sola palabra con su objeto y por lo tanto no debe repetirse sola: conmigo por sí mismo significa "con mí", y con conmigo es redundante. Para todos los demás pronombres, el comitativo es idéntico al preposicional y se usa de la misma manera: con él, con nosotros, con ellos, etc.
Al igual que con los verbos, las preposiciones deben repetirse para cada pronombre que modifican:
- Este vino es solamente para mí y para ti pero nunca Este vino es solamente para mí y ti = "Este vino es solo para mí y (para) ti"
- Ella estaba con él y con ella pero nunca Ella estaba con él y ella
Contenido relacionado
Historia fonológica del seseo y el ceceo
Influencias del idioma español
Real Academia Española (RAE)