Prioridad de marca
prioridad marcana es la hipótesis de que el evangelio de Marcos fue el primero de los tres evangelios sinópticos que se escribió, y fue utilizado como fuente por los otros dos (Mateo y Lucas). Es un elemento central en la discusión del problema sinóptico; la cuestión de la relación documental entre estos tres evangelios.
La mayoría de los estudiosos desde finales del siglo XIX han aceptado el concepto de prioridad marcana, aunque varios estudiosos apoyan diferentes formas de prioridad marcana o las rechazan por completo. Forma la base de la teoría de dos fuentes ampliamente aceptada.
Historia
La tradición transmitida por los Padres de la Iglesia consideraba a Mateo como el primer Evangelio escrito en hebreo, que luego fue utilizado como fuente por Marcos y Lucas. Se ve ya en el libro de Ireneo Contra las herejías. Agustín de Hipona escribió en el siglo V: "Ahora bien, esos cuatro evangelistas cuyos nombres han ganado la circulación más notable en todo el mundo, y cuyo número se ha fijado en cuatro,... se cree que han escrito en el orden que sigue: primero Mateo, luego Marcos, tercero Lucas, por último Juan." Y: "De estos cuatro, es cierto, solo se cuenta que Mateo escribió en el idioma hebreo; los demás en griego. Y aunque pueda parecer que cada uno de ellos mantuvo un cierto orden de narración propio, esto ciertamente no debe tomarse como si cada escritor individual eligiera escribir ignorando lo que había hecho su predecesor....
Sin embargo, esta visión de los orígenes del Evangelio comenzó a cuestionarse a finales del siglo XVIII, cuando Gottlob Christian Storr propuso en 1786 que Marcos fuera el primero en escribirse.
La idea de Storr encontró poca aceptación al principio, con la mayoría de los estudiosos a favor de la prioridad de Matthaean, bajo la hipótesis agustiniana tradicional o la hipótesis de Griesbach, o una teoría fragmentaria (según la cual, las historias sobre Jesús se registraron en varios documentos y cuadernos más pequeños y combinados por los evangelistas para crear los evangelios sinópticos). Trabajando dentro de la teoría fragmentaria, Karl Lachmann en 1835 comparó los Evangelios sinópticos en pares y notó que, mientras que Mateo frecuentemente estaba de acuerdo con Marcos en contra de Lucas en el orden de los pasajes y Lucas estaba frecuentemente de acuerdo con Marcos en contra de Mateo, Mateo y Lucas rara vez estaban de acuerdo entre sí. contra Marcos. Lachmann infirió de esto que Marcos preservó mejor un orden relativamente fijo de episodios en el ministerio de Jesús.
En 1838, dos teólogos, Christian Gottlob Wilke y Christian Hermann Weisse, ampliaron de forma independiente el razonamiento de Lachmann para concluir que Marcos no solo representaba mejor la fuente de Mateo y Lucas, sino también que Marcos era Mateo y Lucas. 39; fuente s. Sus ideas no fueron aceptadas de inmediato, pero el respaldo de Heinrich Julius Holtzmann en 1863 a una forma calificada de prioridad marcana ganó el favor general.
Hubo mucho debate en ese momento sobre si Mateo y Lucas usaron el mismo Marcos o alguna Proto-Marca (Ur-Marca). En 1899, J. C. Hawkins abordó la cuestión con un cuidadoso análisis estadístico y abogó por la prioridad de Marcan sin Proto-Mark, y otros académicos británicos pronto siguieron para fortalecer el argumento, que luego recibió una amplia aceptación.
La mayoría de los estudiosos del siglo XX consideraban que la prioridad de Marca ya no era solo una hipótesis, sino un hecho establecido. Aún así, los nuevos desafíos de B. C. Butler y William R. Farmer resultaron influyentes para revivir la hipótesis rival de la prioridad de Matthaean, y las últimas décadas han visto a los académicos menos seguros sobre la prioridad de Marcan y más ansiosos por explorar todas las alternativas.
Hipótesis dependientes
Si se acepta la prioridad de Marcos, la siguiente pregunta lógica es cómo explicar el extenso material, unos doscientos versículos, compartido entre Mateo y Lucas pero que no se encuentra en absoluto en Marcos: la tradición doble. Además, hay cientos de casos en los que Mateo y Lucas son paralelos al relato de Marcos pero están de acuerdo en contra de Marcos en diferencias menores: los acuerdos menores. Diferentes respuestas a esta pregunta dan lugar a diferentes hipótesis sinópticas.
- La hipótesis más ampliamente aceptada es la hipótesis de dos fuentes, que Mateo y Lucas sacaron cada uno de forma independiente tanto de Marcos como de otra fuente hipotética, que los estudiosos han llamado la Q source. Esta P, entonces, fue el origen del material de doble tradición, y muchos de los acuerdos menores son casos en los que tanto Mateo como Lucas siguieron la versión de Q de un pasaje en lugar de Marcos.
- La hipótesis alternativa más importante bajo la prioridad de Marcan es la hipótesis Farrer, que postula que Marcos fue escrito primero, luego Mateo se expandió en el texto de Marcos, y Lucas utilizó tanto Marcos como Mateo como documentos fuente (Marcos → Mateo → Lucas). La doble tradición es entonces simplemente porciones de Mateo que Lucas eligió repetir, por lo que no hay necesidad de Q.
- Un híbrido de estas dos hipótesis es la hipótesis de tres fuentes, que plantea tres fuentes para Lucas: Mark, Q y Matthew.
- La hipótesis de la Posterioridad de Matthean es similar a la hipótesis de Farrer, pero tiene Mateo usando Lucas como fuente (Marc → Lucas → Mateo), en lugar de viceversa.
- Una hipótesis final sostiene que Mateo y Lucas no tienen una relación literaria más allá de su dependencia de Marcos, sino que cada uno complementa la triple tradición con fuentes orales. Cuando estas fuentes orales se unieron entre sí, surgió la doble tradición, y donde se superpusieron también con Mark, surgieron acuerdos menores. Esta hipótesis, con pocos partidarios, se considera generalmente como una variación en la hipótesis de dos fuentes, donde Q no es un documento sino un cuerpo de material oral, y por lo tanto llamada hipótesis Q oral.
Alternativas
La posterioridad de Marcan afirma que la correspondencia de Mark con otros sinópticos se debió a que Mark tomó de ellos. La opinión de los Padres de la Iglesia, como Agustín, era que el orden en el Nuevo Testamento era también el orden de publicación e inspiración: Mateo, luego Marcos, luego Lucas y luego Juan. Esto suele llamarse la hipótesis agustiniana. Un ajuste moderno de este punto de vista que mantiene la prioridad de Matthaean es la hipótesis de los dos evangelios (Griesbach) que sostiene que Marcos usó tanto a Mateo como a Lucas como fuente (por lo tanto, en orden, Mateo-Lucas-Marcos). Este punto de vista imagina a Marcos que en su mayoría recopiló el material común compartido entre Mateo y Lucas.
La prioridad de Lucano ha sido revivida en las últimas décadas en la forma compleja de la hipótesis de la escuela de Jerusalén, que también sitúa a Marcos en el medio. Aquí, Marcos usa a Lucas, luego Mateo usa a Marcos pero no a Lucas, mientras que los tres sinópticos se basan en una traducción griega hipotética de una obra hebrea anterior.
Algunas teorías niegan la prioridad literaria a cualquiera de los evangelios sinópticos, afirmando que, cualquiera que sea su orden cronológico de composición, ninguno de ellos se inspira en ninguno de los otros. La hipótesis de fuentes múltiples tiene cada evangelio sinóptico que combina una combinación distinta de documentos anteriores, mientras que la hipótesis de la independencia niega cualquier relación documental y considera que cada evangelio es una composición original que utiliza fuentes orales únicamente.
Algunas variaciones sobre la prioridad de Marcan proponen una revisión adicional de Mark: una Proto-Mark (Ur-Mark) si es anterior al Evangelio canónico, o una Deuteronomio-Marcos si es posterior—sirviendo como fuente para Mateo y/o Lucas.
Evidencia
Los argumentos a favor de la prioridad de Marcan generalmente se hacen en contraste con su principal rival, la prioridad de Matthaean, lo que pone de relieve la cuestión de si Matthew fue una fuente para Mark o viceversa. La evidencia que respalda la prioridad de Marcan es completamente interna.
Muchas líneas de evidencia apuntan a que Marcos tiene algún tipo de lugar especial en la relación entre los sinópticos, como el "término medio" entre Mateo y Lucas. Pero esto podría significar que Mark es la fuente común de los otros dos (prioridad), o que deriva de ambos (posterioridad), o incluso que es un intermediario en transmisión de uno a otro; en otras palabras, muchos de estos argumentos pueden respaldar tanto la prioridad de Marcan como la de sus rivales. Es bien sabido que la llamada "falacia de Lachmann", relativa al orden de las perícopas en Marcos, se utilizó una vez para defender la prioridad de Marcano, pero ahora se considera una observación en gran parte neutral.
Los argumentos modernos a favor o en contra de la prioridad de Marcan tienden a centrarse en la plausibilidad de la redacción, preguntando, por ejemplo, si es más razonable que Mateo y Lucas pudieran haber escrito como lo hicieron con Marcos en la mano, o que Marcos podría haber escrito como él. hizo con Mateo y Lucas en la mano, y si se puede discernir alguna lógica coherente subyacente a la actividad redaccional de los evangelistas posteriores.
En lo que se refiere a cuestiones de redacción detallada, existe cierta incertidumbre en los propios textos de los Evangelios, ya que la crítica textual de los evangelios sigue siendo un campo activo, que ni siquiera puede decidir, por ejemplo, sobre el final original de Marcos. Estos temas a menudo se cruzan con el problema sinóptico; por ejemplo, B. H. Streeter desestimó muchos de los "acuerdos menores" tan problemático para la teoría de las dos fuentes al apelar a la corrupción textual impulsada típicamente por la armonización.
Estilo Marcano
El estilo griego de Marcos es único entre los Evangelios. Algunos eruditos han argumentado que el estilo de Mark no es sofisticado ni refinado o torpe. Pero otros encuentran el griego de Mark muy denso y detallado. Mark está lleno de latinismos, en modismos y vocabulario. Mark tiende a unir verbos y oraciones con καὶ (kai, "y"); de hecho, más de la mitad de los versículos de Marcos comienzan con καὶ. A Mark también le gusta especialmente el texto en εὐθὺς (euthùs, "inmediatamente") y texto en πάλιν (pálin, "otra vez"), utiliza con frecuencia expresiones duales y, a menudo, prefiere el presente histórico. Entonces, en esencia, el estilo de Mark no es tanto literario como completamente coloquial.
Los pasajes paralelos en Mateo y especialmente en Lucas tienden a estar en un estilo más pulido y elocuente de griego literario. Donde Marcos usa una palabra o expresión inusual, Mateo y Lucas a menudo la sustituyen por algo más natural. Aunque a menudo agregan material de sustancia, tienden a reducir las redundancias y la verbosidad de Mark y expresan su significado de manera más concisa.
Los partidarios de la prioridad de Marcan ven esto como que Matthew y Luke mejoran el estilo del material que incorporan de Mark. Los partidarios de la posterioridad marcana, sin embargo, ven a Marcos como una refundición del material de Mateo y Lucas en su propio estilo peculiar, menos como literatura elevada y más en un estilo vívido y rápido que conviene a la predicación oral.
Contenido no presente en Mark
El evangelio de Marcos es, con mucho, el más corto, un poco más de la mitad de la longitud de Lucas, y omite mucho que se encuentra en Mateo y Lucas. De hecho, mientras que la mayor parte de Marcos está incluida en los otros dos Sinópticos, el material adicional compartido solo entre Mateo y Lucas es bastante extenso.
Mientras que la prioridad de Marcan fácilmente ve a Mateo y Lucas construyendo sobre Marcos al agregar material nuevo, la posterioridad de Marcan debe explicar algunas omisiones sorprendentes. Mark no tiene narración de la infancia ni ninguna versión del Padrenuestro, por ejemplo.
Mark tampoco tiene más que un puñado de perícopas únicas. Esto se espera bajo la prioridad de Marcan, donde Matthew ha reutilizado casi todo lo que encontró en Mark, pero si Mark fue escrito en último lugar, es más difícil explicar por qué se agregó tan poco material nuevo.
Sin embargo, la selección de material de Marcos debe explicarse en cualquier caso, a menos que se crea que el autor de Marcos no sabía nada más acerca de Jesús que lo que estaba escrito en Marcos. Bauckham argumenta que el contenido de Mark se limita a lo que el propio Peter había presenciado, o al menos aprendido de asociados de confianza. Powers argumenta que el propósito de Marcos es fundamentalmente kerigmático, necesitando captar la atención de los extraños que escuchan el Evangelio predicado por primera vez, y así se enfoca en quién era Jesús y qué hizo, evitando el tipo de enseñanzas extensas que dominan el doble tradición y la mayor parte de Special Matthew. Entonces, con el mejor entendimiento del proceso de selección de Mark, estas omisiones per se ya no se ven como una evidencia tan convincente de la prioridad de Marcan.
Contenido encontrado solo en Mark
Hay muy pocos pasajes en Marcos sin paralelo en Mateo o Lucas, lo que los hace aún más significativos:
- La parábola de la semilla creciente
- La curación del mudo sordo de Decapolis
- La curación del ciego de Betsaida
- El fugitivo desnudo
Si Mark se extrae de Mateo y Lucas, es difícil ver por qué se agregaría tan poco material, si es que se iba a agregar algo, y la elección de las adiciones también es bastante extraña. Por otro lado, si Marcos fue escrito primero, es más fácil ver por qué Mateo y Lucas omiten estos pasajes. Estas dos curaciones son las únicas en los sinópticos que involucran el uso de saliva (pero cf. la curación del ciego de nacimiento en Juan 9), y el fugitivo desnudo es un incidente oscuro sin un significado o propósito obvio.
Esto no cuenta toda la historia, ya que Marcos tiene (dependiendo del método de conteo) alrededor de 155 versículos incluidos ni en Mateo ni en Lucas, casi una cuarta parte de todo el Evangelio de Marcos. La mayoría de estos son detalles omitidos en los pasajes paralelos, en lugar de perícopas distintas. De hecho, aparte del material de los dichos, casi todas las perícopas de Marcos son más largas que sus paralelos en Mateo y Lucas. Un ejemplo ilustrativo es el calmar la tormenta:
Mt 8:23–25 | Lc 8:22-24 | Mk 4:35-38 |
---|---|---|
Al entrar en el barco, sus discípulos le siguieron. Y una gran tormenta se desarrolló en el mar para que las olas comenzaron a mojar el barco. Pero estaba dormido. Así que vinieron y le despertaron diciendo: "¡Señor, sálvanos! ¡Estamos a punto de morir!" | Un día Jesús entró en un barco con sus discípulos y les dijo: "Vamos al otro lado del lago." Así que salieron, y mientras navegaban se quedó dormido. Ahora una tormenta violenta descendió en el lago, y el barco comenzó a llenarse de agua, y estaban en peligro. Ellos vinieron y le despertaron, diciendo: "Maestro, Maestro, estamos a punto de morir!" | Ese día, cuando llegó la noche, Jesús dijo a sus discípulos: "Vamos al otro lado". Así que después de salir de la multitud, lo llevaron, tal como estaba, en el barco, y otros barcos estaban con él. Ahora se desarrolló una gran tormenta de viento y las olas estaban entrando en el barco, así que el barco estaba casi empapado. Pero él era en la popa, durmiendo en un cojín. Le despertaron y le dijeron:Maestro, no te importa eso. ¿Estamos a punto de morir?" |
Los detalles únicos de Mark tienden a ser, por necesidad, no esenciales. La prioridad de Marcan ve a Mateo y Lucas recortando detalles narrativos triviales a favor del extenso material que deseaban agregar en otros lugares. Pero bajo la posterioridad de Marcan, estos detalles deben haber sido agregados a Mark para hacer que las historias sean más vívidas y claras. En cualquier caso, Marcos debe haber tenido una fuente independiente (tradicionalmente, Pedro) que abarcaba casi todo el Evangelio; pero si es así, la posterioridad marcana requiere un entretejido complejo y hábil de esta fuente tanto con Mateo como con Lucas, incluso dentro de oraciones individuales, lo que habría sido una tarea desafiante.
Lecturas difíciles
A menudo, las diferencias entre Marcos y los paralelos en Mateo y Lucas son "lecturas difíciles" (Lectio Difficilior), que parecen retratar a Jesús o a los apóstoles de manera negativa o de maneras que un redactor posterior probablemente encontraría desagradables. La prioridad de Marcan argumenta que estas lecturas duras probablemente fueron originales de Mark y luego suavizadas u omitidas cuando Mateo y Lucas las encontraron, en lugar de que Mark las agregara a los relatos que carecían de ellas.
Las lecturas duras notables exclusivas de Mark incluyen:
- "Él era no capaz para hacer un milagro allí, excepto poner sus manos sobre unos pocos enfermos y curarlos. Y él estaba sorprendido por su incredulidad." ()Mk 6:5–6"No hizo muchos milagros por su incredulidad". ()Mt 13:58).
- Jesús "sanó muchos que estaban enfermosMk 1:34), vs. "Todos que estaban enfermosMt 8:16; Lc 4,40).
- "Cuando su familia oyó esto, salieron para contenerlo, porque dijeron: "Está loco". ()Mk 3:21 única).
- En la tormenta en el mar, los discípulos preguntan:No te importa. que estamos a punto de morir?" ()Mk 4:38), vs. "¡Estamos a punto de morir!" ()Mt 8:25; Lc 8:24). Jesús responde: "¿Todavía sigues ¿No tienes fe?"Mk 4:40, vs. "Sí de poca fe" (Mt 8:26) o "¿Dónde está tu fe?" ()Lk 8:25).
- "Los corazones de los discípulos fueron endurecidos"Mk 6:52, 8:17-18 única).
- Santiago y Juan piden sentarse junto a Jesús en su reino (Mk 10:35), vs. su madre haciendo la solicitud (Mt 20:20).
- Un Jesús hambriento maldice una higuera por falta de fruto (Marcos 11:12-14). Un erudito señala que esto no sólo parece ser auto-servido, sino también irracional, como Marcos añade que "no fue la temporada de higos". En contraste, Mateo 21:18-22 interpreta el incidente como un milagro que muestra el poder de la fe.
La posterioridad marcana se enfrenta a la tarea más difícil de dar cuenta de estos como cambios marcanos, pero lo hace apelando a la afición de Marcos por los detalles vívidos y por contrastar marcadamente con los de Jesús. enseñanzas con las actitudes de los que le rodean.
Orden
Al comparar el orden secuencial de las perícopas paralelas entre los tres Sinópticos, el arreglo a menudo varía, pero surgen algunos patrones generales. Mark casi siempre sigue a Matthew y Luke cuando están de acuerdo en orden y uno u otro cuando no están de acuerdo. Por otra parte, las perícopas de doble tradición compartidas entre Mateo y Lucas muestran poca concordancia en el orden.
Estas observaciones se han estudiado en detalle durante siglos, pero la dificultad ha estado en cómo interpretarlas. La prioridad de Marcan ve este orden como apoyo para Mateo y Lucas, cada uno de los cuales se basa en Marcos; La posterioridad marcana, sin embargo, ve este orden como prueba de que Marcos tomó alternativamente de Mateo y Lucas. Incluso la hipótesis agustiniana puede ver a Marcos adaptando la orden de Mateo, luego Lucas adaptando la orden de Marcos.
Dualismos
Mark muestra un cariño especial por los "dualismos" de varios tipos, uno de los cuales es repetir esencialmente lo mismo en dos frases adyacentes. En la mayoría de los casos, los pasajes paralelos de Mateo y Lucas, si los hay, se hacen eco sólo de uno de los dos, y sucede a menudo que Mateo elige uno y Lucas elige el otro. Algunos ejemplos destacados:
- "Cuando era tarde, después de la puesta de sol" vs "Cuando era tarde" + "Como estaba el sol"
- "la lepra lo dejó y fue limpiado" vs "la lepra lo dejó" + "su lepra fue limpiada"
- "la palabra que se sembraba en ellos" vs "la palabra de sus corazones" + "lo que se sembraba en su corazón"
- "Vinieron a Jericó. Mientras Jesús y sus discípulos y una gran multitud salían de Jericó" vs "A medida que Jesús se acercaba a Jericó" + "Al salir de Jericó, una gran multitud los siguió"
- "Inmediatamente mientras entras" vs "inmediatamente" + "como entras"
- "estaba buscando cómo apoderarse de él por robarle y matarle" vs "buscando cómo podrían matarlo" + "conspirado para apoderarse de Jesús por robarle y matarlo"
- "Ahora el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando el cordero de Pascua es sacrificado" vs "Ahora el primer día de la fiesta de los panes sin levadura" + "Luego vino el día para la fiesta de los panes sin levadura, en la que el cordero de la Pascua tuvo que ser sacrificado"
- "hoy, esta noche" vs "hoy" + "esta misma noche"
- "Ahora cuando ya había llegado la tarde, ya que era el día de preparación" (es decir, el día antes del sábado) vs "Ahora cuando era tarde" + "Era el día de preparación y el sábado estaba comenzando"
Los partidarios de la posterioridad marcana presentan estos como casos claros en los que Marcos combina los relatos paralelos de Mateo y Lucas. Los partidarios de la prioridad de Marcan, por otro lado, señalan un mayor número de casos en los que tanto Mateo como Lucas han elegido la misma mitad de un dualismo de Marcan y argumentan que, cuando cada evangelio recortó estas expresiones redundantes, a veces por casualidad Mateo y Lucas hizo elecciones opuestas. Sin embargo, es difícil juzgar, ya que la elección rara vez puede verse como arbitraria.
Riley observa que cuando Matthew tiene una o ambas mitades de un dualismo marcano, por lo general ocurre cuando Matthew y Mark siguen la misma secuencia; cuando Lucas tiene una o ambas mitades de un dualismo marcano, siempre ocurre que Lucas y Marcos siguen la misma secuencia. Esto se espera bajo la posterioridad marcana, suponiendo que el relato marcano pueda referirse más fácilmente a Mateo de memoria, pero más difícil de explicar bajo la prioridad marcana.
Fatiga editorial
Goodacre enumera una serie de ocasiones en las que parece que Matthew o Luke comienzan modificando a Mark, pero se fatigan y caen en la copia directa de Mark, incluso cuando hacerlo no es coherente con los cambios que ya han realizado.
Por ejemplo, Mateo es más preciso que Marcos en los títulos que da a los gobernantes, e inicialmente le da a Herodes Antipas el título correcto de "tetrarca", pero cae en llamarlo "rey" 34; en un verso posterior, aparentemente porque estaba copiando a Marcos en ese punto.
Otro ejemplo es la versión de Lucas de la parábola del sembrador, con respecto a la semilla sembrada en terreno pedregoso, donde Lucas omite varios elementos de la parábola, pero luego sigue a Marcos en la interpretación de la parábola. Lucas dice simplemente que la semilla se secó por falta de humedad y no menciona la semilla que brotó rápidamente, ni la falta de raíces, ni el ser quemada por el sol; sin embargo, estas omisiones permanecen en la interpretación como, respectivamente, recibir la palabra con gozo, no tener raíces firmes, y el tiempo de la tentación.
Este fenómeno, junto con la falta de contraejemplos de fatiga que ocurren en la dirección opuesta, respalda la prioridad de Marcan.
Nombramiento de testigos oculares
Donde Mark menciona a alguien por su nombre, alguien que originalmente no era muy conocido y que podría haber quedado en el anonimato, Bauckham argumenta que es porque su audiencia en ese momento podría referirse a ellos como testigos oculares vivos. Varias personas se nombran solo en Marcos:
- BartimeoMk 10:46; Mt 20:30; Lk 18:35)
- Alexander y RufusMk 15:21; Mt 27:32; Lc 23:26)
- SaloméMc 15:40, 16:1; Mt 27:55-56, 28:1; Lc 23:49, 24:10)
La situación inversa de Mateo o Lucas nombrando a los no nombrados en Marcos nunca ocurre. Si, como razona Bauckham, la razón de la omisión de estos nombres en Mateo y Lucas es que estas personas han muerto desde entonces, este fenómeno apoya que Marcos se haya compuesto antes.
Evidencia externa
La evidencia patrística temprana registra algunas tradiciones sobre los orígenes de los evangelios sinópticos. Nunca indica que un evangelio usó a otro como fuente y muestra poca preocupación incluso por su orden cronológico; la atención se centró más bien en quién los compuso y en su autoridad apostólica. La evidencia que hay en cuanto al orden de composición o publicación se ve como un acuerdo virtualmente unánime en colocar a Mateo primero.
La fuente relevante más antigua es Papias (c. 105), cuyos fragmentos sobrevivientes informan dos notables hechos, repetidos por la mayoría de las fuentes posteriores. El evangelista Marcos, dice, fue el intérprete de Pedro y compiló su Evangelio a partir de la predicación de Pedro en Roma, que luego Pedro autorizó para su uso en las iglesias. El Apóstol Mateo, por otro lado, escribió su relato él mismo en el "dialecto hebreo".
Muchos eruditos, aunque casi todos, consideran que este relato del origen de Marcos es probablemente genuino. Si es así, la fuente de Marcos no son los otros dos sinópticos, sino Pedro, a menos que el mismo Pedro se haya inspirado en ellos, como algunos proponen.
La curiosa declaración de que la logia de Mateo (como la llama Papías) fue escrita en el "dialecto hebreo", la forma común de referirse al hebreo o al el idioma arameo—se ha discutido mucho. La dificultad es que el Mateo canónico está en griego y no parece ser una traducción, ni se conoce tal versión hebrea original. Algunos eruditos han argumentado que Papías simplemente significaba "un estilo semítico" en griego. Otros teóricos sinópticos han especulado sobre algún papel de esta logia como fuente de los evangelios canónicos; la hipótesis, por ejemplo, de que el Mateo canónico era una recensión de la logia haciendo uso también del Evangelio de Marcos, fue el fundamento original de la teoría de las dos fuentes.
Ephrem el sirio (c. 350) es más explícito sobre los Evangelios' lenguas: "Mateo el hebreo escribió esto, y he aquí fue convertido al griego. [...] Mateo escribió el Evangelio en hebreo, Marcos en latín de Simón en la ciudad de Roma, Lucas en griego," y esto se repite en muchas fuentes posteriores, como Gregorio de Nacianceno. La escritura de Marcos en latín puede haber surgido simplemente por inferencia, pero es cierto que el Marco canónico exhibe numerosos latinismos, y algunos han argumentado que, de hecho, el Marco canónico fue traducido de un original latino. La mayoría de los eruditos, sin embargo, rechazan este punto de vista y consideran el original griego.
Ireneo (c. 185), que conoció la obra de Papías, da la primera relato de los orígenes de Lucas (al que fuentes posteriores añaden poco) y de los cuatro Evangelios juntos:
Así que Mateo, entre los hebreos en su propio dialecto, sacó una escritura del Evangelio, mientras que Pedro y Pablo en Roma estaban evangelizando y fundando la iglesia. Pero después de su partida Marcos, el discípulo e intérprete de Pedro, él mismo entregó lo que Pedro nos había predicado por escrito. Y Lucas, el seguidor de Pablo, puso en un libro el Evangelio que fue predicado por él. Entonces Juan, discípulo del Señor y también el que se inclinó contra su pecho, también publicó el Evangelio cuando residía en Éfeso de Asia.
Es dudoso que Ireneo pretenda un orden cronológico en este pasaje; "mientras" no necesitan ser entendidos temporalmente, y "después de su partida" no es necesario indicar el momento de la composición, sino simplemente que los apóstoles' el testimonio sobrevivió por escrito incluso después de que ellos mismos se habían ido. En otros lugares, Ireneo a menudo prefiere el orden Mateo-Lucas-Marcos-Juan cuando aborda los Evangelios juntos, y este orden a partir de entonces se repite comúnmente en una amplia variedad de fuentes antiguas. De hecho, las primeras Biblias y cánones organizaron los cuatro Evangelios en muchas secuencias diferentes, aunque la mayoría colocó a Mateo primero entre los sinópticos.
De Clemente (c. 195), que probablemente también conoció la obra de Papías, procede una declaración única y muy discutida de que los evangelios con genealogías (es decir, Mateo y Lucas) fueron "escritos antes de" (progegraphthai), en contraste con Mark. Farmer promocionó esto como apoyo a la posterioridad de Marcan, pero Carlson argumentó que la palabra se interpretaba mejor como "publicado abiertamente", en contraste con la circulación inicialmente privada de Mark.
Origen (c. 250), alumno de Clemente que también conoció la obra de Ireneo así, enumera los Evangelios de la siguiente manera: "Según se sabe por la tradición... el primero escrito fue Mateo... el segundo, Marcos... el tercero, Lucas... después de todos ellos, Juan." La mayoría de los lectores de entonces y ahora han visto esto como una clara declaración de cronología, aunque algunos han dudado de que esa fuera la intención de Orígenes. En cualquier caso, este orden canónico estaba cada vez más bien establecido en ese momento, y las fuentes posteriores aceptaron esta secuencia temporal.
Agustín (c. 400) recita este orden cronológico tradicional y agrega sus propias inferencias influyentes. Negando que cada evangelista escribiera ignorando a sus predecesores, describe a Marcos como "aparentemente un asistente y personificador" de Mateo. Más adelante en la misma obra, Agustín revisa su opinión y ve a Marcos siguiendo no solo a Mateo sino también a Lucas; Mark "camina con ambos". Esto a veces se ve como la primera sugerencia de que un Evangelio usó a otro como fuente, pero no está del todo claro si Agustín tenía en mente la dependencia literaria.
En resumen, la evidencia externa está en contra de que Mateo use a Marcos, ya que Mateo fue escrito primero, y en contra de que Marcos use directamente a Mateo, a menos que tal vez cualquiera de estos Evangelios canónicos sea una traducción al griego influenciada por el otro. El consenso patrístico, más bien, fue la independencia literaria. Sin embargo, el valor de esta evidencia externa es incierto; la mayoría de los eruditos sinópticos lo consideran de poca ayuda y se centran casi por completo en la evidencia interna.
Contenido relacionado
Elizabeth Barret Browning
Broche
Rebelión principesca