Picatrix

Picatrix es el nombre latino utilizado hoy en día para un libro de magia y astrología de 400 páginas escrito originalmente en árabe con el título Ghāyat al- Ḥakīm (árabe: غاية الحكيم), que la mayoría de los estudiosos suponen que fue escrito originalmente a mediados del siglo XI, aunque una Se ha presentado un argumento a favor de la composición en la primera mitad del siglo X. El título árabe se traduce como El objetivo del sabio o El objetivo de los sabios. La obra árabe fue traducida al español y luego al latín durante el siglo XIII, momento en el que recibió el título latino Picatrix. El título del libro Picatrix también se utiliza a veces para referirse al autor del libro.
Picatrix es una obra compuesta que sintetiza trabajos más antiguos sobre magia y astrología. Una de las interpretaciones más influyentes sugiere que debe considerarse como un "manual de magia talismánica". Otro investigador la resume como "la exposición más completa de la magia celestial en árabe", indicando las fuentes de la obra como "textos árabes sobre hermetismo, sabianismo, ismailismo, astrología, alquimia y magia producidos en el Cercano Oriente en los siglos IX y X d.C." Eugenio Garin declara: "En realidad la versión latina del Picatrix es tan indispensable como el Corpus Hermeticum o los escritos de Albumasar para comprender una parte conspicua de la producción del Renacimiento, incluida la figurativa. artes." Ha influido significativamente en el esoterismo de Europa occidental desde Marsilio Ficino en el siglo XV hasta Thomas Campanella en el siglo XVII. El manuscrito de la Biblioteca Británica pasó por varias manos: Simon Forman, Richard Napier, Elias Ashmole y William Lilly.
Según el prólogo de la traducción latina, Picatrix fue traducida al español del árabe por orden de Alfonso X de Castilla en algún momento entre 1256 y 1258. La versión latina se produjo algún tiempo después, Basado en la traducción de los manuscritos en español. Se ha atribuido a Maslama ibn Ahmad al-Majriti (un matemático andaluz), pero muchos han puesto en duda esta atribución. En consecuencia, a veces se indica al autor como "Pseudo-Majriti".
Las versiones en español y latín fueron las únicas conocidas por los estudiosos occidentales hasta que Wilhelm Printz descubrió una versión árabe en 1920 o alrededor de esa fecha.
Contenido y fuentes
La obra está dividida en cuatro libros, que exhiben una marcada ausencia de exposición sistemática. Jean Seznec observó: "Picatrix prescribe tiempos y lugares propicios y la actitud y los gestos del suplicante; también indica qué términos deben usarse al solicitar a las estrellas." A modo de ejemplo, Seznec reproduce a continuación una oración a Saturno de la obra, señalando que Fritz Saxl ha señalado que esta invocación exhibe "el acento e incluso los términos mismos de una oración astrológica griega a Cronos". Esta es una indicación de que las fuentes de Picatrix son en gran parte helenísticas.":
O Maestro de nombre sublime y gran poder, Maestro supremo; O Maestro Saturno: Tú, el Frío, el Sterile, el Mournful, el Pernicious; Tú, cuya vida es sincera y cuya palabra es segura; Tú, el sabio y el solitario, el impenetrable; Tú, cuyas promesas se guardan; Tú que eres débil y cansado; Tú que tienes más cuidado que cualquier otro, que no conoce ni placer ni alegría; Tú, el viejo y astuto, maestro de toda prosperidad infeliz. Te conjuro, Padre Supremo, por tu gran benevolencia y tu generosidad, para hacer por mí lo que pido [...]
Según Garin:
El punto de partida de la obra es la unidad de la realidad dividida en grados simétricos y correspondientes, planos o mundos: una realidad extendida entre dos polos: el original, Dios la fuente de toda la existencia, y el hombre, el microcosmos, que, con su ciencia (scientia) trae la dispersión de regreso a su origen, identificando y utilizando sus correspondencias.
Según el prólogo, el autor investigó más de doscientas obras para la creación de Picatrix. Sin embargo, hay tres influencias significativas del Cercano y Medio Oriente: Jabir ibn Hayyan, los Hermanos de la Pureza, y la Agricultura nabatea de ibn Wahshiyya. La influencia de Jabir ibn Hayyan se presenta en forma de un trasfondo cosmológico que elimina las prácticas mágicas del contexto de influencias diabólicas y reafirma que estas prácticas tienen un origen divino. El autor de Picatrix utiliza teorías neoplatónicas sobre la hipóstasis que reflejan el trabajo de Jabir ibn Hayyan.
Mientras rastreaba los correlatos para la noción cabalística del cuerpo astral (hebreo: tselem ), Gershom Scholem citó su ocurrencia en la picatriz , y señaló el fondo de Este concepto en papiros griegos y textos filosóficos, en textos gnósticos, en escatología iraní y en Neoplatonismo islámico y renacentista. Scholem también señaló específicamente el trabajo de Henry Corbin al documentar el concepto de la naturaleza perfeccionada en la religión iraní e islámica.
Según Scholem, el siguiente pasaje del Picatrix (en sí mismo similar a un pasaje en un texto hermético anterior llamado el Secreto de la Creación) sigue muy de cerca la doctrina cabalística. concepto de tselem:
Cuando deseaba encontrar el conocimiento de los secretos de la Creación, llegué a una bóveda oscura dentro de las profundidades de la tierra, llena de vientos sopladores... Entonces me apareció en mi sueño una forma de belleza más maravillosa [darme instrucciones de cómo conducirme para alcanzar el conocimiento de las cosas más altas]. Entonces le dije: "¿Quién eres?" Y él respondió: "Yo soy tu naturaleza perfeccionada."
autoría e importancia del título
El historiador árabe, Ibn Khaldun, en su muqaddimah, autorización atribuida de Picatrix (refiriéndose a la versión árabe original, bajo el título ġāyat al-ḥakīm غاية الحكيم) al astrónomo y matemático Maslama al-Majriti, quien murió entre 1005 CE y 1008 CE (398 AH). Esta atribución es problemática: el autor de los estados originales árabes en su introducción de que completó el libro sobre 348 AH, que es ~ 959 CE. Además, el autor afirma que comenzó a escribir el Picatrix después de completar su libro anterior, Rutbat al-ḥakīm رتبة الحكيم en 343 AH (~ 954 CE). Esto hace que la autoridad sea más de cinco décadas antes de la muerte de Al-Majriti, y si se aceptará su año de nacimiento estimado, solo habría tenido alrededor de 5 años cuando comenzó a escribirlo. Además, según Holmyard, la primera atribución manuscrita del trabajo a Maslama al-Majriti fue realizada por el alquimista al-Jildaki, quien murió poco después de 1360, mientras que Ibn Khaldun murió unos 20 años después. Sin embargo, ninguna biografía de al-Majriti lo menciona como autor de este trabajo.
Las atribuciones más recientes de autoría van desde " la versión árabe es anónima " a reiteraciones de la antigua afirmación de que el autor es " el célebre astrónomo y matemático Abu L-Qasim Maslama b. Ahmad al-Majriti ". Un estudio reciente en Studia Islamica sugiere que la autoría de este trabajo debe atribuirse a Maslama b. Qasim al-Qurtubi (murió 353/964), quien según Ibn al-Faradi era " un hombre de encantos y talismanes ". Si esta sugerencia es correcta, colocaría el trabajo en el contexto del sufismo y el batinismo andaluza.
El título latino extraño a veces se explica como una transliteración descuidada de One " Buqratis ", mencionada varias veces en los cuatro libros del trabajo. Otros han sugerido que el título (o el nombre del autor) es una forma de atribuir el trabajo a Hipócrates (mediante una transcripción del nombre burqratis o biqratis en el árabe texto). Donde aparece en el original árabe, el texto latino traduce el nombre burqratis como picatrix , pero esto todavía no establece la identidad de burqratis. En última instancia, vinculando el nombre, Picatrix, con Hipócrates, ha caído en desordenado porque el texto cita por separado Hipócrates bajo el nombre ypocras .
anticipación del método experimental
Martin Plessner sugiere que un traductor de Picatrix estableció una definición medieval de experimento científico cambiando un pasaje en la traducción hebrea del original árabe, estableciendo una base teórica para el método experimental: &# 34; la invención de una hipótesis para explicar un cierto proceso natural, entonces la organización de condiciones bajo las cuales ese proceso puede ser intencionalmente logrado de acuerdo con la hipótesis y, finalmente, la justificación o refutación de la hipótesis, dependiendo de la resultado del experimento ".
Plessner señala que generalmente se acuerda que la conciencia de, " la naturaleza específica del método experimental, en lugar de distinta del uso práctico, es un logro de los siglos XVI y XVII. " Sin embargo, como deja en claro el pasaje del traductor de la versión hebrea, la base teórica fundamental para el método experimental se estableció aquí antes de mediados del siglo XIII.
El pasaje original en árabe describe cómo un hombre que fue testigo de un tratamiento para una picadura de escorpión (bebiendo una poción de incienso que había recibido huellas de focas) había experimentado con diferentes tipos de incienso, suponiendo que esto fue la causa de la cura, pero luego descubrió que las imágenes del sello eran la causa de la cura, independientemente de la sustancia sobre la que quedaron impresionadas. El autor de la Picatrix continúa explicando cómo su propia experiencia lo probó la explicación de la efectividad de las curas transmitidas por las autoridades.
El traductor hebreo cambió el pasaje en cuestión para incluir lo siguiente:
Y esa era la razón que me incitaba a dedicarme a la magia astrológica. Además, estos secretos ya fueron hechos conocidos por la Naturaleza, y la experiencia los aprobó. El hombre que trata con la naturaleza no tiene nada que hacer sino producir una razón de lo que ha sacado la experiencia.
Plessner también señala que "ni la psicología árabe del estudio ni la definición hebrea del experimento están traducidas en el latín Picatrix. El traductor latino omite muchos pasajes teóricos a lo largo de la obra."
Al explorar la circulación transcultural del texto, Avner Ben-Zaken incorporó a la erudición de Picatrix la "tesis de Yates" y argumentó que el texto desempeñaba un papel latente, aunque central, en la configuración de la filosofía de magia natural del Renacimiento y en dar el estímulo necesario para transformar las nociones ocultistas en ciencia experimental. Para los pensadores del Renacimiento hostiles al establishment, la magia natural ofrecía un programa alternativo para la filosofía natural, y algunos la volvieron contra la filosofía aristotélica, que consideraban hegemónica. Además, estos rebeldes presentaron la magia natural como una práctica científica, una cultura profundamente arraigada en contextos no europeos. Para Ficino y Pico, la magia natural se originó en el antiguo Cercano Oriente y trajo el Renacimiento a la Europa a través de intercambios interculturales que involucraron textos cabalísticos y obras árabes sobre magia. Para Agripa, la magia natural conllevaba un nuevo programa para la ciencia, así como nuevas prácticas y nuevas personas. Para él, el mago –el nuevo naturalista experimental– era una figura que cobró vida por primera vez en el antiguo Oriente. Para Campanella, la magia natural ofrecía una construcción de abajo hacia arriba de la filosofía natural que también implicaba una nueva organización de la sociedad, en la que la razón y la experiencia de primera mano ordenan tanto la naturaleza como la sociedad. Todos percibieron a Picatrix como un texto que encarnaba ambos: un fuerte programa alternativo para el estudio de la naturaleza y un fuerte programa cultural para desafiar la cultura europea desde fuera. Al imaginar esta alternativa, finalmente devolvieron su ciencia a su punto de origen histórico, Oriente. Ficino, Agripa y, en cierto sentido, Campanella llevaron el argumento más allá, sentando las bases para una cosmovisión heliocéntrica, iniciando la búsqueda de las fuerzas ocultas de la naturaleza y presentando al virtuoso mago como el padrino de la filosofía natural. Por lo tanto, Picatrix fue esencial para convertir la magia natural en filosofía, para transformar al mago en un experimentalista y para transformar la práctica de la magia natural en un sistema institucional de educación. Inspiró la propuesta de que los estudiosos cambiaran su enfoque del escolasticismo a las fuentes distantes de la magia natural.
Ediciones
- Observador Ghāyat al-Ḥakīm: Edición del texto en árabe, editado por Hellmut Ritter (del Instituto Warburg)
- Picatrix: Das Ziel des Weisen von Pseudo-Magriti, aus dem Arabischen ins Deutsche übersetzt von Hellmut Ritter und Martin Plessner [Picatrix: El Objetivo del Hombre sabio por Pseudo-Magriti, traducido del árabe al alemán por Ritter y Plessner]. Londres: Instituto Warburg, 1962 (=Estudios del Instituto Warburg 27).
- David Pingree, The Latin Version of the Ghayat al-hakim, Studies of the Warburg Institute, University of London (1986), ISBN 0-85481-069-2
- Ouroboros Press ha publicado la primera traducción al inglés disponible en dos volúmenes, Ouroborous Press (2002 Vol. 1 ASIN: B0006S6LAO) y (2008 Vol. 2) [2]
- Béatrice Bakhouche, Frédéric Fauquier, Brigitte Pérez-Jean, Picatrix: Un Traite De Magie Medieval, Brepols Pub (2003), 388 p., ISBN 978-2-503-51068-2.
- La Picatrix Completa: El clásico oculto de la magia astrológica , Renaissance Astrology Press {2011}, 310 p., ISBN 1-257-76785-2, traducción al inglés de la edición crítica latina de Pingree por John Michael Greer " Christopher Warnock.
- Picatrix: Un tesoro medieval sobre magia astral, traducido con una introducción de Dan Attrell y David Porreca, 384 p., Penn State University Press, 2019.
Contenido relacionado
Filosofía de la lógica
Historia de la lógica
Filosofía oriental