Pelo del perro

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Expresión coloquial

"Pelo de perro", abreviatura de "pelo del perro que te mordió", es un Expresión coloquial en el idioma inglés utilizada predominantemente para referirse al alcohol que se consume como remedio para la resaca (con el objetivo de atenuar los efectos de la resaca). Muchos otros idiomas tienen su propia frase para describir el mismo concepto. La idea puede tener alguna base científica en la diferencia entre el metabolismo del etanol y del metanol.

Etimología

La expresión originalmente se refería a un método de tratamiento para una mordedura de perro rabioso colocando pelo del perro en la herida de la mordedura. Ebenezer Cobham Brewer escribe en el Dictionary of Phrase and Fable (1898): "En Escocia es una creencia popular que unos pocos pelos del perro que te mordió aplicados a la herida evitarán el mal. consecuencias. Aplicado a las bebidas, es decir, si durante la noche te has dado demasiados caprichos, tómate una copa del mismo vino dentro de las 24 horas siguientes para calmar los nervios. 'Si este perro te muerde, apenas salgas de tu cama, quítale un pelo de la cola al día siguiente.'" También cita dos poemas apócrifos que contienen la frase, uno de los cuales se atribuye a Aristófanes. Es posible que la frase se haya utilizado para justificar una práctica existente, ya que la idea de "lo similar cura lo similar" (Latín: similia similibus curantur) se remonta al menos a la época de Hipócrates. La idea también fue postulada por Plinio el Viejo, quien escribió: "Cuando una persona ha sido mordida por un perro rabioso, se le puede preservar de la hidrofobia aplicando las cenizas de la cabeza de un perro a la herida". Asimismo, afirmó que se podrían “insertar en la herida cenizas de pelos de la cola del perro que le propinó la mordedura”. Existe hoy como postulado básico de la homeopatía clásica. En la década de 1930 se servían en los hoteles cócteles conocidos como Corpse Revivers.

Un ejemplo temprano del uso moderno (poil de ce chien) se puede encontrar en Rabelais' Pentalogía del siglo XVI Gargantúa y Pantagruel, traducida literalmente por Motteux a finales del siglo XVII.

En otros idiomas

Europa

La frase también existe en húngaro, donde la traducción literal al inglés es "(puedes curar) la mordedura del perro con su pelaje", pero ha evolucionado hasta convertirse en una frase corta (&# 34;kutyaharapást szőrével") que se usa frecuentemente en otros contextos cuando se intenta expresar que la solución a un problema es más del problema.

Entre los irlandeses y los mexicanos, la frase 'The Cure' ("curarse la cruda", en español) se usa a menudo en lugar de 'pelo de perro'. Se utiliza, a menudo de forma sarcástica, en la pregunta "¿Buscar una cura?". En portugués se habla de "un éxito" (uma rebatida), que significa eliminar (la resaca con más alcohol).

En algunas lenguas eslavas (polaco, bosnio, búlgaro, croata, serbio, esloveno y ruso), el pelo del perro se llama "cuña" (klin), que refleja el concepto de desalojar una cuña atascada con otra; de ahí la popular frase polaca "[desalojar] una cuña [con] una cuña" – [wybijać] klin klinem – que se usa en sentido figurado tanto con respecto al alcohol como en otros contextos. En búlgaro, la frase es "Клин клин избива" (usando la metáfora de "cuña" común en otras lenguas eslavas). El término ruso apropiado es опохмелка (opohmelka, "después de estar borracho"), que indica un proceso de beber para disminuir los efectos de beber el día anterior. En Estonia, la frase utilizada es "peaparandus", que traducida literalmente es "reparación de cabezas".

Un uso similar se encuentra en rumano, en la frase "Cui pe cui se scoate" (Un clavo (sujetador) saca un clavo); en italiano, en la frase "Chiodo scaccia chiodo"; en español, en la frase "Un clavo saca otro clavo" (Un clavo saca otro clavo). En los tres casos, la traducción al inglés es "un clavo desaloja un clavo", aunque estas frases no se utilizan exclusivamente para referirse a la cura para la resaca.

En alemán, beber alcohol a la mañana siguiente para aliviar los síntomas a veces se describe como "tomar una cerveza de contraparte". (ein Konterbier trinken), y en Japón, beber alcohol por la mañana después de beber demasiado se llama 迎え酒 (mukae-zake), que se traduce aproximadamente como "consumo de alcohol". En Austria se habla de tomar una cerveza reparadora (Reparatur-Seidl).

Los holandeses también han acuñado el acrónimo "reparadler" y "reparipa", refiriéndose a Radler e IPA como bebidas reparadoras. El término "después de la mañana" También se utiliza (donde “pils” es cerveza).

En noruego, normalmente se llama "repareringspils", que significa "cerveza para reparar". En checo se llama "vyprošťovák" (extractor). En sueco, beber alcohol para aliviar la resaca se llama tener un "återställare", que se traduce aproximadamente como "restaurador". En danés, una cerveza el día después de beberla se llama "reparationsbajer", que se traduce como "cerveza reparadora". También hay un dicho: "Hay que levantarse del árbol donde cayó". De manera similar, en holandés, el término "reparatiebier" se usa con frecuencia, lo que también se traduce como "cerveza reparadora".

En finlandés, consumir alcohol al día siguiente se llama "tasoittava" (suavizante, ecualizador), "loiventava" (nivelador) o "korjaussarja" (un kit de reparación). También la frase "Sillä se lähtee millä tulikin" que se traduce como "Lo que lo causó, también lo curará" describe lo mismo concepto.

En francés, "soigner le mal par le mal" (curar el mal con el mal) hace referencia a la antigua creencia de encajar una enfermedad con el mismo origen y se dice en caso de resaca al volver a beber.

En islandés, una cura para la resaca se llama "Afréttari" traducido "una plancha". Si tiene resaca, el primer trago lo enderezará o lo devolverá a su estado normal. Como un clavo torcido que hay que arreglar.

Las Américas

En Colombia se utiliza la misma expresión “pelos de la misma perra”. En Costa Rica (Centroamérica), se refiere a un cerdo, como en: pelo del mismo cerdo ("pelos de la misma chancha" en Centroamérica) refiriéndose al mismo método para curar la resaca. En Puerto Rico, beber alcohol como remedio para la resaca se llama "matar al ratón".

Asia

La primera referencia conocida a la frase "pelo de perro" en relación con la embriaguez se encuentra en un texto de la antigua Ugarit que data de mediados a finales del segundo milenio antes de Cristo, en el que el dios ʾIlu tiene resaca después de una borrachera. El texto incluye una receta de un ungüento para aplicar en la frente, que consiste en "pelos de perro" y partes de una planta desconocida mezcladas con aceite de oliva.

En Corea, el alcohol (normalmente soju) que se bebe por la mañana para aliviar la resaca se llama "haejangsul" (해시술), que se traduce literalmente como "una bebida que alivia los intestinos". En China, el alcohol que se bebe para aliviar la resaca se llama "huíhúnjiǔ" (回魂酒), que se traduce literalmente como "la bebida que te devuelve el alma". En Japón, la frase equivalente es “mukaezake” (迎え酒), que puede traducirse literalmente como “alcohol para afrontar (saludar) el día siguiente”.

África

En afrikaans del Cabo, beber alcohol para curar la resaca (babbelas) se llama "kopskiet", o "disparo en la cabeza". En Tanzania, la frase equivalente en swahili utilizada es "kuzimua" que significa "ayudar a despertar después de un coma". La frase también existe en (Sheng) Swahili Slang: en Kenia, tomar alcohol para aliviar la resaca se llama "kutoa lock", que se traduce como "quitar la cerradura".

Antecedentes científicos

Existen al menos dos hipótesis sobre cómo se forma el "pelo del perro" obras. En el primero, la resaca se describe como la primera etapa de la abstinencia de alcohol, que luego se alivia con una mayor ingesta de alcohol. Aunque "... las dosis bajas [de etanol] pueden prevenir eficazmente el síndrome de abstinencia de alcohol en pacientes quirúrgicos", esta idea es cuestionable ya que los signos y síntomas de la resaca y la abstinencia de alcohol son muy diferentes.

En el segundo, las resacas se atribuyen en parte al metabolismo del metanol. Los niveles de metanol, presente como congénere del alcohol, se han correlacionado con la gravedad de la resaca y el metabolismo del metanol al formato altamente tóxico a través del formaldehído coincide con la tasa de aparición de los síntomas de la resaca. Como tanto el etanol como el metanol son metabolizados por la alcohol deshidrogenasa (y el etanol tiene una mayor afinidad de unión por esta enzima que el metanol), beber más del primero previene (o retrasa) eficazmente el metabolismo del segundo.

Contenido relacionado

Wong Fei-hung

Wong Fei-hung fue un artista marcial chino, médico y héroe popular. Su fama reciente se debió a que se convirtió en el protagonista de numerosas...

Gutka

Gutka, ghutka, guṭkha o betel quid es una preparación de tabaco de mascar hecha de nuez de areca triturada tabaco, catechu, cera de parafina, cal apagada y d...

Medicina sexual

La medicina sexual es una rama de la medicina que se ocupa del diagnóstico, tratamiento y prevención de los trastornos de la función sexual. Ejemplos de...

Kava

Kava o kava kava es un cultivo de las Islas del Pacífico. El nombre kava proviene de Tongan y Marquesan, y significa 'amargo'; otros nombres para kav...

Ayahuasca

Ayahuasca es una bebida elaborada psicoactiva y enteogénica sudamericana tradicionalmente utilizada socialmente y como medicina espiritual ceremonial o chamá...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save