Pasado (gramática)
El tiempo pasado es un tiempo gramatical cuya función es situar una acción o situación en el pasado. Ejemplos de verbos en tiempo pasado incluyen los verbos ingleses cantó, fue y lavó. La mayoría de los idiomas tienen un tiempo pasado, y algunos tienen varios tipos para indicar cuánto tiempo atrás tuvo lugar la acción. Algunos idiomas tienen un tiempo pasado compuesto que usa verbos auxiliares, así como un tiempo imperfecto que expresa eventos o acciones continuas o repetitivas. Algunos idiomas declinan el verbo, lo que cambia la terminación para indicar el tiempo pasado, mientras que los idiomas sin declinación pueden usar otras palabras, como "ayer" o "la semana pasada", etc. para indicar que algo sucedió en el pasado.
Introducción
En algunos idiomas, la expresión gramatical del tiempo pasado se combina con la expresión de otras categorías, como el aspecto gramatical (ver tiempo-aspecto). Por lo tanto, un idioma puede tener varios tipos de forma de tiempo pasado, su uso depende de qué información adicional u otra información adicional se codifique. El francés, por ejemplo, tiene un pasado compuesto (passé composé) para expresar eventos completos e imperfecto para eventos continuos o repetitivos.
Algunos idiomas que gramaticalizan el tiempo pasado lo hacen flexionando el verbo, mientras que otros lo hacen perifrásticamente usando verbos auxiliares, también conocidos como "operadores verbales" (y algunos hacen ambas cosas, como en el ejemplo del francés anterior). No todos los idiomas gramaticalizan los verbos en tiempo pasado: el chino mandarín, por ejemplo, utiliza principalmente medios léxicos (palabras como "ayer" o "la semana pasada") para indicar que algo sucedió en el pasado, aunque también se puede hacer uso del tiempo. /marcadores de aspecto le y guo.
El "tiempo pasado" al que se refiere el tiempo pasado generalmente significa el pasado relativo al momento de hablar, aunque en contextos donde se emplea el tiempo relativo (como en algunos casos de estilo indirecto) puede significar el pasado relativo a algún otro momento. bajo discusión. El tiempo pasado de un idioma también puede tener otros usos además de referirse al tiempo pasado; por ejemplo, en inglés y en algunos otros idiomas, el tiempo pasado se usa a veces para referirse a situaciones hipotéticas, como en cláusulas condicionales como Si me amaras..., donde se usa el tiempo pasado amado aunque puede que no haya conexión con el tiempo pasado.
Algunos idiomas distinguen gramaticalmente el pasado reciente del pasado remoto con tiempos separados. Puede haber más de dos distinciones.
En algunos idiomas, ciertos tiempos pasados pueden implicar que el resultado de la acción en cuestión ya no se cumple. Por ejemplo, en el idioma bantú chichewa, el uso del tiempo pasado remoto ánáamwalíra "murió" sería sorprendente ya que implicaría que la persona ya no estaba muerta. Este tipo de tiempo pasado se conoce como pasado discontinuo. De manera similar, ciertos tiempos pasados imperfectivos (como el inglés "used to") pueden implicar que la acción a la que se hace referencia ya no tiene lugar.
Un tiempo pasado general se puede indicar con la abreviatura de glosa pst.
Lenguas indoeuropeas
El continente europeo está fuertemente dominado por las lenguas indoeuropeas, todas las cuales tienen un tiempo pasado. En algunos casos, el tiempo verbal se forma de manera flexiva, como en inglés see/saw o walks/walked y como en la forma imperfecta francesa, y a veces se forma perifrásticamente, como en la forma passé composé francesa. Además, todos los idiomas no indoeuropeos de Europa, como el euskera, el húngaro y el finlandés, también tienen un tiempo pasado.
Lenguas germánicas
Inglés
En inglés, el tiempo pasado (o pretérito) es una de las formas flexionadas de un verbo. El tiempo pasado de los verbos regulares se forma agregando -d o -ed a la forma base del verbo, mientras que los de los verbos irregulares se forman de varias maneras (como see→saw, go→went, be→was/were). Con verbos regulares y algunos irregulares, la forma del tiempo pasado también sirve como participio pasado. Para obtener detalles completos sobre la formación del tiempo pasado, consulte los verbos en inglés.
Los eventos pasados a menudo se refieren al uso de la construcción del presente perfecto, como he terminado (también conocido como presente en pasado). Sin embargo, esto no se considera como una instancia del tiempo pasado; en cambio, se ve como una combinación de tiempo presente con aspecto perfecto, que especifica un estado presente que resulta de una acción pasada. (Se puede convertir en tiempo pasado reemplazando el auxiliar have por had; ver más abajo).
Existen varias construcciones de varias palabras para combinar el tiempo pasado con el aspecto progresivo (continuo), que denota una acción en curso; con aspecto perfecto; y con aspectos progresivos y perfectos juntos. Estas y otras construcciones comunes en tiempo pasado se enumeran a continuación.
- El pasado simple consiste solo en la forma del tiempo pasado (pretérito) del verbo (él caminó, ellos volaron, etc.), aunque cuando se niega, enfatiza o invierte, a veces es necesario desfusionar el verbo, usando una construcción perifrástica con hizo (como en ¿caminó? etc.) – ver hacer -apoyar. El pasado simple se usa para describir sucesos únicos o sucesos habituales en el pasado y, a veces, para estados que existen en el pasado sin conexión con el presente (o donde dicha conexión es irrelevante), y a veces para estados y percepciones sensuales que existen en el pasado..
- El pasado progresivo (pasado continuo) se forma usando el pasado simple de be (era o estaban) con el participio presente (a veces denominado forma -ing) del verbo principal: iba. Esta forma indica que una acción estaba en curso en el momento pasado bajo consideración, a menudo interrumpida por otra acción pasada (como en Me estaba duchando cuando llamaste).
- El pretérito perfecto combina had (el pasado simple de have) con el participio pasado del verbo principal: We had shouted. Esto denota que una acción ocurrió antes de un tiempo específico en el pasado y, por lo tanto, tiene una función similar al pluscuamperfecto que se encuentra en algunos idiomas.
- El pasado perfecto progresivo (a veces llamado pasado perfecto continuo) combina had (el pasado simple de have) con been (el participio pasado de be) y el participio presente del verbo principal: You had been waiting. Se utiliza para referirse a una acción en curso que continuó hasta el tiempo pasado de referencia.
- La expresión used to (con el infinitivo del verbo principal) denota una situación pasada habitual (yo jugaba al fútbol cuando era joven), aunque con un verbo estativo solo puede indicar que un estado estaba continuamente vigente (yo solía pertenecen a ese club). A menudo se usa para enfatizar que algo sucedió hace mucho tiempo y ya no es así. Otra forma de referirse a la acción habitual del pasado es usar would, como en De niño tocaba el piano todos los días, aunque este auxiliar también tiene otros usos. Para más detalles ver verbos modales en inglés.
Para obtener detalles sobre el uso de las diversas construcciones utilizadas para referirse al pasado, consulte Usos de las formas verbales en inglés. Tenga en cuenta que el tiempo pasado también se usa para referirse a algunas situaciones hipotéticas, no necesariamente relacionadas con el tiempo pasado, como si lo intentara o quisiera saber. (Para conocer el posible uso de were en lugar de was en tales casos, consulte Subjuntivo en inglés).
Alemán
El alemán usa tres formas para el tiempo pasado.
- El pretérito (Präteritum) (llamado el "imperfecto" en los libros de gramática más antiguos, pero esto, un préstamo de la terminología latina, lo describe mal).
- El perfecto (Perfekt)
- El pretérito perfecto (Plusquamperfekt)
En el sur de Alemania, Austria y Suiza, el pretérito se utiliza sobre todo únicamente en la escritura, por ejemplo, en las historias. El uso en el habla se considera esnob y, por lo tanto, muy poco común. Los dialectos del sur de Alemania, como el dialecto bávaro, así como el yiddish y el alemán suizo, no tienen pretérito (con la excepción de sein y wollen), sino solo construcciones perfectas.
En ciertas regiones, algunos verbos específicos se usan en pretérito, por ejemplo, los verbos modales y los verbos haben (tener) y sein (ser).
- Es gab einmal ein kleines Mädchen, das Rotkäppchen hieß. (Había una vez una niña pequeña que se llamaba Caperucita Roja.)
En el habla y la escritura informal, se utiliza el Perfekt (p. ej., Ich habe dies und das gesagt. (Dije esto y aquello)).
Sin embargo, en el modo oral del norte de Alemania, todavía hay una diferencia muy importante entre el pretérito y el perfecto, y ambos tiempos son por lo tanto muy comunes. El pretérito se usa para acciones pasadas cuando el foco está en la acción, mientras que el presente perfecto se usa para acciones pasadas cuando el foco está en el estado presente del sujeto como resultado de una acción anterior. Esto es algo similar al uso en inglés del pretérito y el presente perfecto.
- Pretérito: "Heute früh kam mein Freund". (mi amigo vino temprano en la mañana y se habla de él estrictamente en el pasado)
- Perfecto: "Heute früh ist mein Freund gekommen ". (mi amigo vino temprano en la mañana, pero se habla de él en el presente)
El pasado perfecto se usa en todos los países de habla alemana y se usa para colocar una acción en el pasado antes de otra acción en el pasado. Se forma con un auxiliar (haben/sein) y un participio pasado que se coloca al final de la cláusula.
Holandés
El holandés usa principalmente estos dos tiempos pasados:
- onvoltooid verleden tijd, que coincide con el pasado simple inglés y el pretérito alemán, por ejemplo: Gisteren was ik daar ("Estuve allí ayer").
- voltooid tegenwoordige tijd, un tiempo presente con el significado de perfecto. Esta forma se crea combinando una forma de zijn ("ser") o hebben ("tener") con el verbo nocional, por ejemplo: Gisteren ben ik daar geweest. Esto también significa "Estuve allí ayer", pero tal como es el caso de las construcciones en inglés con el presente perfecto simple, este tipo de formulación pone más énfasis en el aspecto "estar terminado".
Menos común es el voltooid verleden tijd, que corresponde al pasado perfecto inglés. Se forma combinando una forma onvoltooid verleden de zijn ("ser") o hebben ("tener") con el verbo nocional, por ejemplo: Ik was daar voor gisteren al geweest. Esto significa "Había estado allí antes de ayer". Este tiempo se usa para indicar que una acción en el pasado ocurrió antes de otra acción pasada, y que la acción terminó por completo antes de que tuviera lugar la segunda acción.
Otros grupos
En los idiomas indoeuropeos no germánicos, el marcado pasado se combina típicamente con una distinción entre el aspecto perfectivo y el imperfectivo, con el primero reservado para acciones únicas completadas en el pasado. El francés, por ejemplo, tiene una forma de tiempo imperfecto similar a la del alemán, pero se usa solo para contextos pasados habituales o pasados progresivos como "Yo solía..." o "Estaba haciendo...". Patrones similares se extienden a través de la mayoría de las lenguas de la familia indoeuropea hasta las lenguas índicas.
A diferencia de otras lenguas indoeuropeas, en las lenguas eslavas el tiempo es independiente del aspecto, y los aspectos imperfectivos y perfectivos se indican en su lugar mediante prefijos, cambios de raíz o suplementos. En muchos idiomas eslavos occidentales y eslavos orientales, los tiempos pasados eslavos tempranos se han fusionado en gran medida en un solo tiempo pasado. Tanto en eslavo occidental como oriental, los verbos en tiempo pasado se conjugan por género (masculino, femenino, neutro) y número (singular, plural).
Romance
Francés
El francés tiene numerosas formas del tiempo pasado que incluyen pero no se limitan a:
- Pasado perfectivo (passé composé) ej. J'ai mangé (comí o he comido, usando la forma pero generalmente no el significado de he comido)
- Pasado imperfectivo (imparfait), por ejemplo , Je mangeais (estaba comiendo)
- Pasado histórico o pasado simple (passé simple), por ejemplo , Je mangeai (comí) (solo literario)
- Pluscuamperfecto (Plus que parfait), por ejemplo , J'avais mangé (había comido [antes de otro evento en el pasado])
- Pasado reciente (pasé reciente), por ejemplo, Je viens de manger (Acabo de comer)
Portugués y español
El portugués y el español tienen varias formas del tiempo pasado, que incluyen pero no se limitan a:
- Tiempo pretérito (préterito) ej. Eu comi y Yo comí (comí o he comido)
- Pasado imperfectivo (imperfecto) ej. Eu comia y Yo comía (estaba comiendo)
- Plucuamperfecto (pluscuamperfecto) ej. Eu comera o Eu tinha comido y Yo había comido o Yo hube comido (Yo había comido [antes de otro evento en el pasado])
Se produce una diferencia entre el pluscuamperfecto entre el portugués y el español; en el primero, existe un pluscuamperfecto sintético que sigue a las conjugaciones imperfectas, pero -ra reemplaza la -va que se ve en las terminaciones verbales.
Lenguas africanas
Mientras que en las lenguas semíticas se encuentran sistemas tripartitos de no pasado/pasado imperfectivo/pasado perfectivo similares a los de la mayoría de las lenguas indoeuropeas, en el resto de África los tiempos pasados tienen formas muy diferentes de las que se encuentran en las lenguas europeas. Las lenguas bereberes solo tienen la distinción perfectivo/imperfectivo y carecen de pasado imperfecto.
Muchos idiomas no bantúes de Níger-Congo de África Occidental no marcan el tiempo pasado en absoluto, sino que tienen una forma de perfecto derivado de una palabra que significa "terminar". Otros, como Ewe, sólo distinguen entre futuro y no futuro.
En completo contraste, las lenguas bantúes como el zulú no solo tienen un tiempo pasado, sino también un tiempo próximo menos remoto que se usa para eventos pasados muy recientes y nunca es intercambiable con la forma pasada ordinaria. Estos idiomas también difieren sustancialmente de los idiomas europeos en el tiempo de codificación con prefijos en lugar de sufijos como inglés -ed.
Otras familias lingüísticas más pequeñas de África siguen patrones bastante regionales. Por lo tanto, las lenguas sudanesas del este de África y las familias afroasiáticas adyacentes son parte de la misma área con marcas pasadas flexivas que se extienden a Europa, mientras que las lenguas nilo-saharianas más occidentales a menudo no tienen tiempo pasado.
Idiomas asiáticos
Los tiempos pasados se encuentran en una variedad de idiomas asiáticos. Estos incluyen los idiomas indoeuropeos ruso en el norte de Asia y persa, urdu e hindi en el suroeste y el sur de Asia; los idiomas túrquicos turcos, turcomanos, kazajos y uigures del suroeste y centro de Asia; árabe en el suroeste de Asia; Japonés; las lenguas dravidianas de la India; las lenguas urálicas de Rusia; mongólico; y coreano. Los idiomas del este y el sudeste de Asia normalmente no distinguen el tiempo; en chino mandarín, por ejemplo, la partícula 了le cuando se usa inmediatamente después de un verbo indica un aspecto perfectivo.
En partes de las islas del sudeste asiático, se hace una distinción aún menor, por ejemplo, en indonesio y algunos otros idiomas austronesios. Sin embargo, los tiempos pasados existen en la mayoría de las lenguas oceánicas.
Las Americas
Entre los idiomas nativos americanos existe una división entre la ausencia total de marcas pasadas (especialmente comunes en Mesoamérica y el noroeste del Pacífico) y las marcas de tiempo muy complejas con numerosas distinciones de lejanía especializadas, como se encuentra, por ejemplo, en las lenguas atabascanas y algunas lenguas de la cuenca del Amazonas.. Algunos de estos tiempos pueden tener significados y usos mitológicos especializados.
Varios idiomas nativos americanos como Northern Paiute contrastan con las nociones europeas de tiempo porque siempre usan tiempo relativo, lo que significa tiempo relativo a un punto de referencia que puede no coincidir con el momento en que se hace un enunciado.
Nueva Guinea
Las lenguas papúes de Nueva Guinea casi siempre tienen distinciones de lejanía en tiempo pasado (aunque ninguna es tan elaborada como algunas lenguas nativas americanas), mientras que las lenguas indígenas australianas suelen tener un solo tiempo pasado sin distinciones de lejanía.
Lenguas criollas
Los idiomas criollos tienden a hacer que el marcado de tiempo sea opcional, y cuando el tiempo está marcado, se usan marcadores preverbales invariantes.
Criollo beliceño
En criollo beliceño, la marca del tiempo pasado es opcional y rara vez se usa si está presente un marcador temporal semántico como yestudeh "ayer".
Criollo inglés de Singapur
El criollo inglés de Singapur (singlés) opcionalmente marca el tiempo pasado, con mayor frecuencia en verbos irregulares (p. ej., ir → fue) y verbos regulares como accept, que requieren una sílaba adicional para el tiempo pasado con el sufijo -ed.
Inglés criollo hawaiano
El inglés criollo hawaiano opcionalmente marca el tiempo pasado con el marcador preverbal invariable wen o bin (especialmente los hablantes mayores) o haed (especialmente en la isla Kauai). (Ai wen si om "Lo vi"; Ai bin klin ap mai ples for da halade "Limpié mi casa para las vacaciones"; De haed plei BYU laes wik "Jugaron BYU la semana pasada"). El marcador habitual del pasado es yustu (Yo mada yustu tink so "Tu madre solía pensar así").
Criollo haitiano
El criollo haitiano puede indicar el tiempo pasado con el marcador preverbal te (Li te vini "Él (pasado) vino", "Él vino").
Contenido relacionado
Voz gramatical
Gramática cognitiva
Adjetivo propio