Ozymandias

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Sonnet escrito por Percy Shelley

"Ozymandias" (o-zee-MAN-dee-əs) es un soneto escrito por el poeta romántico inglés Percy Bysshe Shelley (1792–1822). Se publicó por primera vez en el número del 11 de enero de 1818 de The Examiner de Londres. El poema se incluyó al año siguiente en la colección de Shelley Rosalind and Helen, A Modern Eglogue; con otros poemas, y en una recopilación póstuma de sus poemas publicada en 1826.

Shelley escribió el poema en competencia amistosa con su amigo y colega poeta Horace Smith (1779–1849), quien también escribió un soneto sobre el mismo tema con el mismo título. El poema explora el destino mundano de la historia y los estragos del tiempo: incluso los hombres más grandes y los imperios que forjan son impermanentes, sus legados están destinados a decaer en el olvido.

Origen

El fragmento de la estatua de Ramess II, el Memnon Younger, en el Museo Británico.

En la antigüedad, Ozymandias era un nombre griego para el faraón Ramsés II (r. 1279-1213 a. C.), derivado de una parte de su nombre de trono, Usermaatre. En 1817, Shelley comenzó a escribir el poema "Ozymandias", después de que el Museo Británico adquiriera el Younger Memnon, un fragmento de cabeza y torso de una estatua de Ramsés II, que data del siglo XIII a. Anteriormente, en 1816, el arqueólogo italiano Giovanni Battista Belzoni había retirado el fragmento de estatua de 7,25 toneladas cortas (6,58 t; 6580 kg) del Ramesseum, el templo mortuorio de Ramsés II en Tebas, Egipto. La reputación del fragmento de la estatua precedió a su llegada a Europa Occidental; después de su expedición egipcia en 1798, Napoleón Bonaparte no logró adquirir el Younger Memnon para Francia. Aunque el Museo Británico esperaba la entrega de la antigüedad en 1818, el Younger Memnon no llegó a Londres hasta 1821. Shelley publicó sus poemas antes de que el fragmento de la estatua de Ozymandias llegara a Gran Bretaña, y la opinión de los estudiosos modernos es que Shelley nunca vio la estatua, aunque podría haberse enterado por las noticias, ya que era bien conocida incluso en su ubicación anterior cerca de Lúxor.

El libro Les Ruines, ou méditations sur les révolutions des empires (1791) de Constantin François de Chassebœuf, comte de Volney (1757–1820), publicado por primera vez en una traducción al inglés como The Ruins, or a Survey of the Revolutions of Empires (Londres: Joseph Johnson, 1792) de James Marshall, fue una influencia para Shelley. Shelley había explorado temas similares en su obra de 1813 Queen Mab. Por lo general, Shelley publicaba sus obras literarias de forma anónima o con seudónimo, bajo el nombre de "Glirastes", un nombre greco-latino creado mediante la combinación del latín glīs ("lirón") con el sufijo griego ἐραστής (erastēs, "amante"); el nombre de Glirastes se refería a su esposa, Mary Shelley, a quien apodaba "lirón".

Redacción, publicación y texto

Historial de publicaciones

El banquero y escritor político Horace Smith pasó la temporada navideña de 1817–1818 con Percy Bysshe Shelley y Mary Shelley. En este momento, los miembros de Shelleys' El círculo literario a veces se desafiaba entre sí para escribir sonetos en competencia sobre un tema común: Shelley, John Keats y Leigh Hunt escribieron sonetos en competencia sobre el Nilo más o menos al mismo tiempo. Shelley y Smith eligieron un pasaje de los escritos del historiador griego Diodorus Siculus en Bibliotheca historica, que describía una enorme estatua egipcia y citaba su inscripción: "Rey de reyes Ozymandias soy yo. Si alguno quiera saber cuan grande soy y donde miento, que me supere en mi trabajo." En el poema de Shelley, Diodoro se convierte en 'un viajero de una tierra antigua'.

Shelley escribió el poema rápidamente alrededor de la Navidad de 1817, ya sea en diciembre de ese año o a principios de enero de 1818. El poema se publicó en The Examiner, un periódico semanal publicado por el hermano de Leigh, John Hunt, en Londres.. Hunt admiraba la poesía de Shelley y muchas de sus otras obras, como The Revolt of Islam, se publicaron en The Examiner.

Un borrador de copia justa (c. 1817) de Shelley "Ozymandias" en la colección de la Biblioteca Bodleian de Oxford.
1817 borrador de Percy Bysshe Shelley, Biblioteca Bodleian.

El poema de Shelley se publicó el 11 de enero de 1818 con el seudónimo "Glirastes". El nombre significaba "amante de los lirones", siendo lirón el apodo cariñoso para su cónyuge. El soneto de Smith del mismo nombre se publicó varias semanas después. El poema de Shelley apareció en la página 24 de la colección anual, en Poesía original. Apareció de nuevo en la colección de Shelley de 1819 Rosalind and Helen, A Modern Eglogue; con otros poemas, que se volvió a publicar en 1876 con el título "Soneto. Ozymandias" de Charles y James Ollier y en los Poemas misceláneos y póstumos de Percy Bysshe Shelley de 1826 de William Benbow, ambos en Londres.

Lectura de la "Ozymandias" de Percy Shelley

Texto

Me conocí. un viajero de una tierra antigua
Quien dijo: Dos patas enormes y sin tronco de piedra
Ponte en el desart. Cerca de ellos, en la arena,
La mitad hundido, la visa destrozada se encuentra, cuyo ceño fruncido,
Y el labio arrugado, y el estornudo del mando frío,
Dígale que su escultor bien esas pasiones leen
Que aún sobrevivió, estampado en estas cosas sin vida,
La mano que los burlaba y el corazón que alimentaba:
Y en el pedestal estas palabras aparecen:
"Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:
¡Miren mis obras, poderosos y desesperados!"
No queda nada más. Ronda la decadencia
De ese naufragio colosal, sin límites y desnudo
Las arenas solitarias y de nivel se extienden muy lejos.

Percy Shelley, "Ozymandias", edición 1819

Análisis e interpretación

Las 'Ozymandias' de Shelley es un soneto, escrito en pentámetro yámbico suelto, pero con un esquema de rima atípico (ABABACDC EDEFEF) que viola la regla de que no debe haber conexión en la rima entre la octava y el sexteto.

Dos temas de "Ozymandias" los poemas son la inevitable decadencia de los gobernantes y sus pretensiones de grandeza.

El esquema de la rima refleja las historias entrelazadas de las cuatro voces narrativas del poema, que son su "yo", el "viajero" (un ejemplo del tipo de autor de literatura de viajes cuyas obras Shelley habría encontrado), el 'arquitecto' de la estatua y el sujeto de la estatua en sí. El "Conocí a un viajero que […]" el encuadre del poema es un ejemplo de "había una vez" dispositivo narrativo.

Académicos como los profesores Nora Crook y Newman White han visto el trabajo como una crítica de los contemporáneos de Shelley, Jorge IV, con las piernas de la estatua como una referencia codificada a la gota y el dolor del entonces Príncipe Regente. posibles enfermedades de transmisión sexual, y Napoleón Bonaparte. Que el poema esté conectado con Napoleón es, de hecho, la lectura aceptada del siglo XXI.

El estudioso de Byron, Peter Cochran, afirmó que el poema es "una lección para los tiranos", y menciona a Napeoleón, Jorge IV, Metternich, el zar Alejandro, el emperador Francisco y Castlereagh. Jalal Uddin Khan lo relaciona, además, con la afirmación de Muammar Gaddafi de que él era el 'rey de reyes' de África. Que se conecta en la mente de la gente con los gobernantes posteriores a Shelley se ilustra con incidentes como el de un periodista de CNN que informó sobre el bombardeo aéreo de Irak en 1991 y firmó el informe con las últimas tres líneas del poema.

Otros personajes históricos reales que se han referido a sí mismos en tales términos incluyen a Ashurbanipal, quien dijo "Soy un héroe; soy gigantesco; soy colosal; Soy magnífico." tallada en piedra, y Menli I Giray, quien se autoproclamó "Soberano de Dos Continentes y Khan de Khans de los Dos Mares".

La trágica caída de hombres poderosos es un tema común en la literatura, desde De Casibus Virorum Illustrium de Giovanni Boccaccio hasta La caída de los príncipes de John Lydgate. i> a El cuento del monje de Geoffrey Chaucer. La erudición moderna es que el Canto 3 de Childe Harold de Byron, que trataba sobre la caída de Napoleón y cuyo manuscrito Shelley mismo había transportado al editor de Byron, John Murray, también fue un aviso para el poema.

Al igual que Kubla Khan de Samuel Taylor Coleridge y Alastor de la propia Shelley, el poema puede verse en el contexto de una ola de orientalismo predominante en Europa Occidental, ayudado por eventos tales como la invasión de Egipto por parte de Napoleón en 1798 y la Descripción de Egipto que la acompaña. Las imágenes del porte duro pero autoritario de la estatua evocan al héroe byroniano, y el profesor Hadley J. Mozer ha ido más allá al sugerir que Shelley estaba describiendo el retrato de Byron de 1814 realizado por George Henry Harlow.

Recepción e impacto

El poema ha sido citado como el "poema más conocido" de Shelley. y generalmente se considera una de sus mejores obras, aunque a veces se considera poco característico de su poesía. Un artículo en Alif citó "Ozymandias" como "uno de los poemas más grandes y famosos del idioma inglés". Stephens consideró que el Ozymandias creado por Shelley alteró drásticamente la opinión de los europeos sobre el rey. Donald P. Ryan escribió que "Ozymandias" "sobresale" muchos otros poemas escritos sobre el antiguo Egipto, en particular su caída, y describieron el soneto como "un comentario breve y perspicaz sobre la caída del poder".

"Ozymandias" se ha incluido en muchas antologías de poesía, particularmente en los libros de texto escolares, donde a menudo se incluye debido a su sencillez percibida y la relativa facilidad con la que se puede memorizar. Varios poetas, incluidos Richard Watson Gilder y John B. Rosenman, han escrito poemas titulados "Ozymandias" en respuesta al trabajo de Shelley.

El poema ha impactado en muchas otras obras, incluida Cumbres Borrascosas de Emily Brontë. Ha sido traducido a varios idiomas, en particular al ruso, donde Shelley fue una figura influyente.

En el drama de AMC Breaking Bad, el episodio 14 de la temporada 5 se titula "Ozymandias". El título del episodio alude al colapso del imperio de las drogas del protagonista Walter White (Bryan Cranston, quien interpretó a White, leyó el poema en su totalidad en un adelanto de los episodios finales de la serie). La compañía de medios Ozy fue lleva el nombre del poema, al igual que el superhéroe Ozymandias en la serie de cómics Watchmen.

Contenido relacionado

Juan Valjean

Drama histórico

La historia es uno de los tres géneros principales del teatro occidental junto con la tragedia y la comedia, aunque se originó, en su forma moderna, miles...

David Copperfield

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save