Ortografía eslovaca
La primera ortografía eslovaca fue propuesta por Anton Bernolák (1762–1813) en su Dissertatio philologico-critica de litteris Slavorum, utilizada en los seis volúmenes Diccionario eslovaco-checo-latín-alemán-húngaro (1825-1927) y utilizado principalmente por católicos eslovacos.
La ortografía estándar de la lengua eslovaca se basa inmediatamente en el estándar desarrollado por Ľudovít Štúr en 1844 y reformado por Martin Hattala en 1851 con el acuerdo de Štúr. Se eligió como estándar la forma entonces vigente (década de 1840) del dialecto eslovaco central. Después de la reforma de Hattala, la ortografía estandarizada permaneció prácticamente sin cambios.
Alfabeto
El alfabeto eslovaco es una extensión del alfabeto latino con 46 letras, incluidos los cuatro signos diacríticos (ˇ(mäkčeň), ´(acento agudo), ¨(diéresis/diéresis), ˆ(circunflejo)), lo que lo convierte en el alfabeto más largo. Alfabeto eslavo y europeo.
Formas de Majuscule (también llamado maletín superior o mayúsculas) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | Á | Ä | B | C | Č | D | . | DZ | DŽ | E | É | F | G | H | Ch | I | Í | J | K | L | . | . | |||||||||||||||||||||||
M | N | Ø | O | Ó | Ô | P | Q | R | . | S | Š | T | . | U | Ú | V | W | X | Y | Í | Z | Ž | |||||||||||||||||||||||
Formas minúsculas (también llamado maletín o letras pequeñas) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
a | A | ä | b | c | č | d | " | dz | dž | e | é | f | g | h | ch | i | í | j | k | l | . | . | |||||||||||||||||||||||
m | n | . | o | ó | ô | p | q | r | à | s | š | t | . | u | ú | v | w | x | Sí. | . | z | ž |
Carta | Nombre de la carta | Pronunciación | Valores telefónicos usuales | Código Morse |
---|---|---|---|---|
A | A | [ambo] | [a] | ▄ |
Á | dlhé á | [en] | [ambo] | ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
Ä ä | prehlasované A; a s dvoma bodkami; široké e | [Preparados]; [a z ud.]; [Suena] | [Caballero] | ▄ ▄▄▄ ▄ |
B | bé | [beal] | [b], [p] | ▄▄▄ ▄ ▄ |
C | cé | [tse pasillo] | [Ts], [dz] | ▄▄▄ ▄ ▄▄▄ |
Č č | čé | [tʂe túnel] | [tʂ], [dʐ] | ▄▄▄ ▄ ▄▄▄ |
D | dé | [deportivo] | [d], [t], [ɟ] | ▄▄▄ ▄ |
" | "é; mäké dé | [ee túnel]; [Muere] | [ɟ], [c] | ▄ ▄ |
Dz dz | dzé | [dzebal] | [dz], [Ts] | ▄ ▄ |
Dž dž | džé | [dʐe túnel] | [dʐ], [tʂ] | ▄▄▄ ▄ ▄ |
E | é | [ebal] | [e] | ▄ |
ÉE | dlhé é | [en] | [ebal] | ▄ ▄ ▄▄▄ |
F | ef | [ef] | [f], [v] | ▄ ▄ ▄▄▄ |
G | gé | [ ] | [ ], [k] | ▄▄▄ ▄▄▄ |
H | # | [suena] | [suspira], [x], [ ] | ▄ ▄ ▄ |
Ch ch | chá | [xabal] | [x], [ ] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
I | í | [ibal] | [i] | ▄ |
Í | dlhé í | [en] | [ibal] | ▄ ▄ |
J | jé | [jebal] | [j] | ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
K | ká | [kabal] | [k], [ ] | ▄▄▄ ▄ |
L | el | [el] | [l], [l] | ▄ ▄▄▄ ▄ |
UU. | dlhé el | [en español] | [l] | ▄ ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
. | e. mäké el | [eʎ]; [Muere] | [ʎ] | ▄ ▄ |
M | em | [em] | [m], [ɱ] | ▄▄▄ |
N | en inglés | [en] | [n] | ▄▄▄ |
ň | e | [eɲ] | [ɲ] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄ |
O | o | [versión] | [versión] | ▄▄▄ ▄▄▄ |
Ó ó | ó dlhé o | [órgano]; [en adelante] | [órgano] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
Ô ô | ô | [ | [ | ▄ ▄ |
PP | pé | [peaje] | [p], [b] | ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
Q q | kvé | [kʋe túnel] | [kʋ] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄ Occurs sólo en palabras de préstamo. |
R | er | [er] | [r], [r] | ▄ ▄▄▄ |
è è | dlhé er | [en inglés] | [r] | ▄ ▄▄▄ ▄ ▄ |
S | es | [es] | [s], [z] | ▄ ▄ |
Š š | eš | [eʂ] | [ʂ], [ʐ] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
T | té | [tebal] | [t], [d], [c] | ▄▄▄ |
RESPECTO | é; mäké té | [cepor]; [Muere] | [c], [ɟ] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
U | u | [u] | [u], [w] | ▄ ▄ |
Ú ú | dlhé ú | [en] | [u pasillo] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
V | vé | [ee túnel] | [ʋ], [w], [v], [f] | ▄ ▄ ▄ |
W | dvojité vé | [ ]] | ▄ ▄▄▄ Occurs sólo en palabras de préstamo. | |
X | iks | [iks] | [ks] | ▄▄▄ ▄ ▄ Occurs sólo en palabras de préstamo. |
Sí. | ypsilon / i griego | [ipsilifican] | [i] | ▄▄▄ ▄ ▄▄▄ |
. | dlhý ypsilon / dlhý i griego | [en] | [ibal] | ▄▄▄ ▄ ▄ ▄▄▄ |
ZZ | zet | [zet] | [z], [s] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄ |
Ž ž | žet | [etet] | [ʐ], [ʂ] | ▄▄▄ ▄▄▄ ▄ |
En las transcripciones IPA de eslovaco, [tʂ, dʐ, ʂ, ʐ] suelen escribirse con ⟨tʃ, dʒ, ʃ, ʒ⟩, es decir, como si fueran palato-alveolares. El palato-alveolar [tʃ, dʒ, ʃ, ʒ] existen en eslovaco, pero sólo como alófonos de /tʂ, dʐ, < /span>ʂ, ʐ/, que normalmente son retroflex, como en polaco.
Los siguientes dígrafos no se consideran parte del alfabeto eslovaco:
- ., que significa el diphthong creciente [Madre mía], similar a la secuencia en inglés (como Ya sabes.p), más que el común [Madre mía] realización de la /r/r en la palabra alemana Wirt [vícolat] "host", que está cayendo;
- ., que significa el diphthong creciente [eee], similar a la secuencia en inglés (como Sí.s);
- ., que significa el diphthong que se está volviendo [uuu], similar a la secuencia en inglés (como use) (pero con un punto final corto), nunca como un diphthong que cae como en algunos Welsh Inglés nEw [negocio].
En préstamos, los tres pueden representar las secuencias disilábicas [i.a, i.e, i.u], en lugar de los diptongos ascendentes. Los puntos de partida de esos diptongos se escriben con ⟨ɪ< /span>⟩, en lugar de ⟨ j⟩ (como en español tierra [ˈtjera]) porque < span class="IPA nowrap" lang="sk-Latn-fonipa">[ɪɐ, ɪe, ɪu] cuenta como una vocal larga en la regla rítmica que se describe a continuación, a diferencia de la consonante fonológica /j/ seguido de una vocal corta. [ʊɔ] también cuenta como vocal larga, aunque no hay *[wɔ] para rivalizar con ella, como [ w] nunca aparece antes de una vocal dentro de la misma palabra.
Correspondencias sonido-ortografía
El principio fundamental de la ortografía eslovaca es el principio fonémico. El principio secundario es el principio morfológico: las formas derivadas de la misma raíz se escriben de la misma manera incluso si se pronuncian de manera diferente. Un ejemplo de este principio es la regla de asimilación (ver más abajo). El principio terciario es el principio etimológico, que se puede observar en el uso de i después de determinadas consonantes y de y después de otras consonantes, aunque ambos i y y se pronuncian de la misma manera.
Finalmente, el principio gramatical rara vez aplicado está presente cuando, por ejemplo, la forma singular básica y la forma plural de los adjetivos masculinos se escriben de manera diferente sin diferencia en la pronunciación (por ejemplo, pekný = agradable – singular versus pekní = bonito – plural).
La mayoría de las palabras extranjeras se escriben en eslovaco inmediatamente o después de algún tiempo. Por ejemplo, "fin de semana" se escribe víkend [ˈʋiːkent], "software" - softvér [ˈsɔftʋeːr], "gay" - gej [ɡej] (ambos no exclusivamente) y "calidad" se escribe kvalita. Los nombres personales y geográficos de otros idiomas que utilizan alfabetos latinos mantienen su ortografía original a menos que exista una forma completamente eslovaca del nombre (por ejemplo, Londýn [ˈlɔndiːn] para "Londres").
Las letras e, i, í, ie, ia desencadenan la realización palatina de las anteriores D, N, T con pocas excepciones cuando las letras denotan el valor fonético alveolar ordinario. Para acelerar la escritura, se ha introducido una regla que permite que las secuencias frecuentes [ɟe], [ce], [ɲe], [ɟi], [ci], [ɲi], [ɟiː], [ciː], [ɲiː], [ɟɪe], [cɪe], < span class="IPA nowrap" lang="sk-Latn-fonipa">[ɲɪe], [ɟɪɐ], [cɪɐ], [ɲɪɐ] span> se escriben sin háček como de, te, ne, di, ti, ni, dí, tí, ní, die, tie, nie, dia, tia, nia. Las letras e, i, í, ie, ia no tienen ningún efecto en la pronunciación de ⟨l⟩, que permanece alveolar [l] en las secuencias [le], [li], [liː], [lɪe], [lɪɐ]. Por lo tanto, únicamente entre las consonantes alveolopalatinas, la lateral alveolopalatina [ʎ] solo se escribe con la letra dedicada ľ.
Algunas excepciones son las siguientes:
- palabras extranjeras (por ejemplo: telefón se pronuncia [Teléfono])
- las siguientes palabras: 10 [ten] 'Eso', Jeden [jeden] 'uno', vtedy [ftedi] Entonces, teraz [teraciones] 'ahora'
- nominative masculine plural ends of pronouns and adjeives do not turn the preceding d, n, t into palatal consonants (e.g. tí odvážni mladí muži [timonios], los/los jóvenes valientes)
- en finales adjetivales, tanto el largo como el corto e (cortado por la regla rítmica) no hacen el precedente d, n, t palatal, de modo que ambos zelené stromy [en inglés] "Arboles verdes" y krásne stromy [racraniana] 'beautiful trees' cuentan el alveolar [n], en lugar del alveolo-palatal [ɲ].
- Sin embargo, el adverb krásne [racrales] (que significa 'suenamente') tiene el alveolo-palatal [ɲ], resultando en un homógrafo heterofónico con krásne [Lacraniana] "hermoso" (inflejado), que cuenta con el mismo alveolar [n] como la forma no reflejada krásny [Lacraniana], que tiene una ortografía inequívoca. Hay más ejemplos de homógrafos heterofónicos como este.
Cuando una obstruyente sonora (b, d, ď, dz, dž, g, h, z, ž) está al final de la palabra antes de una pausa, se pronuncia como su contraparte sorda (p, t, ť, c, č, k, ch, s, š, respectivamente). Por ejemplo, pohyb se pronuncia [ˈpɔɦip] y prípad se pronuncia < span class="IPA nowrap" lang="sk-Latn-fonipa">[ˈpriːpat].
Cuando "v" está al final de la sílaba, se pronuncia como labio-velar [w]. Por ejemplo, kov [kɔw] (metal), kravský [ˈkrawskiː] (vaca - adjetivo), pero povstať [ˈpɔfstac] (levantamiento), porque la /v/ es inicial de morfema (po-vstať).
El sufijo instrumental femenino singular -ou también se pronuncia [ɔw], como si fuera escrito -ov.
Los grupos de consonantes que contienen elementos sonoros y sordos son completamente sonoros si la última consonante es sonora, o completamente sordos si la última consonante es sorda. Por ejemplo, otázka se pronuncia [ˈɔtaːska] y vzchopiť sa se pronuncia [ˈfsxɔpic sa]. Esta regla se aplica también a los límites de las palabras. Un ejemplo es el siguiente: prísť domov [ˈpriːzɟ ˈdɔmɔw] (volver a casa) y viac jahôd [ˈʋɪɐdz ˈjaɦʊɔt] (más fresas). La contraparte sonora de "ch" /x/ es [ɣ], y la contraparte sorda de "h" /ɦ/ es [x].
Uno de los cambios más importantes en la ortografía eslovaca en el siglo XX se produjo en 1953, cuando s comenzó a escribirse como z, donde se pronunciaba [z] en prefijos (por ejemplo, smluva en zmluva [ˈzmluʋa] así como sväz en zväz [zʋɛɐs]). En este caso se ha dado prioridad al principio fonémico sobre el principio etimológico.
Regla rítmica
La regla rítmica, también conocida como regla de "acortamiento rítmico", establece que una sílaba larga (es decir, una sílaba que contiene á, é, í, ý, ó, ú, ŕ, ĺ, ia, ie, iu, ô) no puede ir seguido de otro largo dentro de la misma palabra. Si dos sílabas largas aparecen una al lado de la otra, la segunda debe acortarse. Esta regla tiene implicaciones morfonémicas para la declinación (por ejemplo, žen-ám [ˈʐenaːm] pero tráv- am [ˈtraːʋam]) y conjugación (p. ej., nos-ím [ˈnɔsiːm] pero súd-im). Existen varias excepciones a esta regla. Es típico de la lengua literaria eslovaca y no aparece en checo ni en algunos dialectos eslovacos.
Diácríticos
La marca aguda (en eslovaco "dĺžeň", "marca de prolongación" o "alargador") indica longitud (por ejemplo, í = [iː]). Esta marca puede aparecer en cualquier vocal excepto "ä" (ancho "e", široké "e" en eslovaco). También puede aparecer encima de las consonantes "l" y "r", que indica la sílaba larga [l̩ː] y [r̩ː].
El circunflejo ("vokáň") existe sólo encima de la letra "o". Convierte la o en un diptongo (ver arriba).
La diéresis ("prehláska", "dve bodky" = dos puntos) sólo se utiliza encima de la letra "a". Indica un diptongo de apertura [ɛɐ], similar al alemán Herz [hɛɐts] 'corazón' (cuando no se pronuncia [hɛʁts], con una consonántica /r/).
El háček (en eslovaco "mäkčeň", "marca de palatalización" o "suavizante") indica un cambio de fricativas, africadas y oclusivas alveolares en cualquiera de las retroflejas. o consonantes palatales, en la lingüística eslovaca informal a menudo llamadas simplemente "palatalización". Ocho consonantes pueden llevar un háček. No todo es "normal" las consonantes tienen una contraparte con háček:
- En textos impresos, el háček se imprime en dos formas: (1) č, dž, š, ž, ň y (2) ň, ", ", " (parece más como un apostrofe), pero esto es sólo una convención. En textos manuscritos, siempre aparece en la primera forma.
- Phonetically, two forms of "palatalization" exist: √, ň, ", ", ", ", es palatal, mientras que č, dž, š, ž son retroflex (que, fonéticamente hablando, no es "soft" sino "hard").
Codificación informática
El alfabeto eslovaco está disponible en la norma ISO/IEC 8859-2 "Latin-2" codificación, que generalmente admite idiomas de Europa del Este. Todas las vocales, pero ninguna de las consonantes específicas (es decir, no č, ď, ľ, ĺ, ň, ŕ, š, ť, ž) están disponibles en el idioma "Latin-1" codificación, que generalmente solo admite idiomas de Europa occidental.
Contenido relacionado
Latín clásico
Francés (idioma)
Ang mo