Níðhöggr

Ajustar Compartir Imprimir Citar
Dragón/serpiente de la mitología nórdica
Níðhggggr rechina las raíces de Yggdrasill en esta ilustración de un manuscrito islandés del siglo XVII.

En la mitología nórdica, Níðhöggr (Malice Striker, en nórdico antiguo tradicionalmente también se deletrea Níðhǫggr [ˈniːðˌhɔɡːz̠], a menudo en inglés Nidhogg) es un dragón que roe una raíz del árbol del mundo, Yggdrasil. En la sociedad vikinga histórica, níð era un término para un estigma social, lo que implicaba la pérdida del honor y el estatus de villano. Por lo tanto, su nombre podría hacer referencia a su papel como un monstruo horrible en su acción de masticar los cadáveres de los habitantes de Náströnd: los culpables de asesinato, adulterio y ruptura de juramentos.

Ortografía

En la ortografía estandarizada del nórdico antiguo, el nombre se escribe Níðhǫggr, pero la letra ǫ se reemplaza con frecuencia por el islandés moderno ö por razones de familiaridad o conveniencia técnica.

El nombre se puede representar en textos en inglés con i por í; th, d o (raramente) dh para ð; o para ǫ y opcionalmente sin r como en los reflejos escandinavos modernos. La forma islandesa moderna Níðhöggur también se ve a veces, con caracteres especiales o anglicismo similar.. Las formas danesas Nidhug y Nidhøg también se puede encontrar; o noruego Nidhogg y sueco Nidhögg.

Prosa Edda

Según la parte Gylfaginning de la Prose Edda de Snorri Sturluson, Níðhǫggr es un ser que roe una de las tres raíces de Yggdrasill. A veces se cree que las raíces están atrapando a la bestia del mundo. Esta raíz se coloca sobre Niflheimr y Níðhǫggr la roe desde abajo. La misma fuente también dice que "[l]a ardilla llamada Ratatoskr corre de un lado a otro a lo largo de Ash, llevando palabras envidiosas entre el águila y Nídhǫggr [la serpiente]"

En la sección Skáldskaparmál de la Prose Edda, Snorri especifica a Níðhǫggr como una serpiente en una lista de nombres de tales criaturas:

Estos son nombres para serpientes: dragón, Fafnir, Jormungand, adder, Nidhogg, serpiente, víbora, Goin, Moin, Grafvitnir, Grabak, Ofnir, Svafnir, enmascarado uno.

El conocimiento de Snorri de Níðhǫggr parece provenir de dos de los poemas édicos: Grímnismál y Völuspá.

Más adelante en Skáldskaparmál, Snorri incluye a Níðhǫggr en una lista de varios términos y nombres para espadas.

Edda poética

El poema Grímnismál identifica una serie de seres que viven en Yggdrasill. El árbol sufre grandes penalidades por parte de todas las criaturas que viven en él. El poema identifica a Níðhǫggr como desgarrando el árbol desde abajo y también menciona a Ratatoskr como portador de mensajes entre Níðhǫggr y el águila que vive en la copa del árbol. Snorri Sturluson a menudo cita a Grímnismál y claramente lo usó como su fuente para esta información.

El poema Völuspá menciona a Níðhöggr/Níðhǫggr dos veces. La primera instancia está en su descripción de Náströnd.

Eysteinn Björnsson edición Traducción de Bellows Traducción de Dronke
Sal sá hon standa
sólu fjarri
Náströndu á,
Norðr horfa dyrr.
Fellu eitrdropar
Inn um ljóra,
sá er undinn salr
orma hryggjum.
Sá hon
Idiota.
menn meinsvara
Vale.
Bien, bien.
eyrarúnu.
.
nái framgengna,
sleit vargr vera--
vituð ér enn, eða hvat?
Un pasillo que vi,
lejos del sol,
En Nastrond se para,
y las puertas dan al norte,
Caídas de veneno
a través del humo-venta abajo,
Por alrededor de las paredes
hacer serpientes viento.
Allí vi a Wading
a través de ríos salvajes
hombres traicioneros
y asesinos también,
Y trabajadores de enfermos
con las mujeres de los hombres;
¡Ahí está Nithhogg!
la sangre de los muertos,
Y el lobo destrozó a hombres;
¿Ya sabes más?
Un pasillo que vio de pie
alejado del sol
en Dead Body Shore.
Su puerta se ve al norte.
Cayó gotas de veneno
por el techo.
Ese salón está tejido
de las espinas de las serpientes.
Ella vio allí desperdiciando
arroyos onerosos
hombres perjurados
y asesinos de peces
y el que seduce
otra esposa de confianza.
All Malice Striker succionó
cadáveres de muertos,
el lobo destrozó a hombres.
¿Todavía buscas saberlo? ¿Y qué?

Níðhöggr/Níðhǫggr también se menciona al final de Völuspá, donde se le identifica como un dragón y una serpiente.

Eysteinn Björnsson edición Traducción de Bellows Traducción de Dronke
.
dreki fljúgandi,
naðr fránn, neðan
frá Niðafjöllum.
Berr sér í fjöðrum
—flýgr völl yfir—
Níðhöggr nái...
nú mun hon søkvask.
Desde abajo el dragón
La oscuridad sale,
Nithhogg volando
de Nithafjoll;
Los cuerpos de los hombres
en sus alas lleva,
La serpiente brillante:
pero ahora debo hundirme.
Ahí viene la sombra
dragón volando,
serpiente brillante, arriba
de Dark of the Moon Hills.
Lleva sus pinones
- vuela sobre el campo...
Malice Striker, cadáveres.
Ahora se hundirá.

El contexto y el significado de esta estrofa están en disputa. La opinión más frecuente es que la llegada de Níðhǫggr anuncia el Ragnarök y, por lo tanto, el poema termina con un tono de advertencia siniestra. Sin embargo, podría ser que, dado que los temas predominantes de la mitología nórdica son los del cambio y la renovación, esto podría ser una 'redención'. de la serpiente, 'derramando' los cadáveres y comenzar la vida de nuevo, como un macabro Fénix, o tal vez, levantando los cuerpos de los gobernantes justos mencionados dos estrofas antes (la estrofa inmediatamente anterior es considerada espuria por el traductor Henry Adam Bellows), para que puedan habitar en Gimle, y luego Níðhǫggr se hunde, o la völva se hunde, según la traducción, y el poema termina.

Níðhǫggr no se menciona en ninguna otra fuente antigua.