Modo gramatical
En lingüística, el modo gramatical es una característica gramatical de los verbos, que se utiliza para señalar la modalidad. Es decir, es el uso de flexiones verbales que permiten a los hablantes expresar su actitud hacia lo que están diciendo (por ejemplo, una declaración de hecho, de deseo, de mando, etc.). El término también se usa de manera más amplia para describir la expresión sintáctica de la modalidad, es decir, el uso de frases verbales que no involucran la flexión del verbo en sí.
El estado de ánimo es distinto del tiempo gramatical o del aspecto gramatical, aunque se utilizan los mismos patrones de palabras para expresar más de uno de estos significados al mismo tiempo en muchos idiomas, incluido el inglés y la mayoría de los otros idiomas indoeuropeos modernos. (Ver tiempo-aspecto-estado de ánimo para una discusión de esto.)
Algunos ejemplos de modos son indicativo, interrogativo, imperativo, subjuntivo, mandatorio, optativo y potencial. Todas estas son formas finitas del verbo. Los infinitivos, gerundios y participios, que son formas no finitas del verbo, no se consideran ejemplos de modos.
Algunas lenguas urálicas samoyedas tienen más de diez estados de ánimo; Nenets tiene hasta dieciséis. El inventario indoeuropeo original de estados de ánimo constaba de indicativo, subjuntivo, optativo e imperativo. No todos los idiomas indoeuropeos tienen todos estos estados de ánimo, pero los más conservadores, como el avéstico, el griego antiguo y el sánscrito védico, los tienen todos. El inglés tiene modos de indicativo, imperativo y subjuntivo; otros modos, como el condicional, no aparecen como formas morfológicamente distintas.
No todos los estados de ánimo enumerados a continuación son claramente distintos desde el punto de vista conceptual. La terminología individual varía de un idioma a otro, y la cobertura de, por ejemplo, el estado de ánimo "condicional" en un idioma puede superponerse en gran medida con la del estado de ánimo "hipotético" o "potencial" en otro. Incluso cuando existen dos estados de ánimo diferentes en el mismo idioma, sus respectivos usos pueden confundirse o pueden definirse por criterios sintácticos en lugar de semánticos. Por ejemplo, los modos subjuntivo y optativo en griego antiguo se alternan sintácticamente en muchas oraciones subordinadas, según el tiempo del verbo principal. El uso de los modos indicativo, subjuntivo y yusivo en el árabe clásico está controlado casi por completo por el contexto sintáctico.la.
Estados de ánimo reales
Los modos Realis son una categoría de modos gramaticales que indican que algo es realmente el caso o no es el caso. El modo realis más común es el modo indicativo. Algunos idiomas tienen un modo genérico distinto para expresar verdades generales.
Indicativo
El modo indicativo, o modo evidencial, se utiliza para afirmaciones fácticas y creencias positivas. Es el estado de ánimo de la realidad. El modo indicativo es el modo más utilizado y se encuentra en todos los idiomas. Ejemplo: "Pablo está comiendo una manzana" o "Juan come manzanas". Todas las intenciones que un idioma en particular no categoriza como otro modo se clasifican como indicativas.
Estados de ánimo irreales
Los estados de ánimo irrealis o estados de ánimo no indicativos son el conjunto de estados de ánimo gramaticales que indican que algo no es realmente el caso o que no se sabe que sucedió una determinada situación o acción. Son cualquier modo verbo u oración que no es un modo realis. Pueden ser parte de expresiones de necesidad, posibilidad, requerimiento, anhelo o deseo, miedo, o como parte de un razonamiento contrafáctico, etc.
Las formas verbales irrealis se usan cuando se habla de un evento que no ha sucedido, que no es probable que suceda o que está muy alejado del curso real de los eventos. Por ejemplo, en la oración "Si hubieras hecho tu tarea, no habrías reprobado la clase", había hecho es una forma verbal irrealis.
Algunos idiomas tienen distintas formas verbales gramaticales irrealis. Muchas lenguas indoeuropeas conservan un modo subjuntivo. Algunos también conservan un estado de ánimo optativo que describe eventos que se desean o se esperan, pero no de hecho.
Los modos irrealis comunes son el condicional, el subjuntivo, el optativo, el yusivo y el potencial. Para ver otros ejemplos, consulte el artículo principal de cada estado de ánimo respectivo.
Subjuntivo
El modo subjuntivo, a veces llamado modo conjuntivo, tiene varios usos en oraciones dependientes. Los ejemplos incluyen discutir eventos y situaciones imaginarios o hipotéticos, expresar opiniones o emociones, o hacer solicitudes educadas (el alcance exacto es específico del idioma). Existe un modo subjuntivo en inglés, aunque no es una forma flexiva del verbo sino un tipo de cláusula que usa la forma simple del verbo que también se usa en imperativos, infinitivos y otras construcciones. Un ejemplo del subjuntivo en inglés es "Jill sugirió que Paul tome su medicina ", a diferencia de la oración indicativa " Jill cree que Paul toma su medicina ".
Otros usos del subjuntivo en inglés son arcaísmos, como en "Y si no puede traer un cordero, entonces traerá por su pecado..." (KJV Levítico 5: 7). Declaraciones como "Me aseguraré de que se vaya de inmediato" a menudo suenan arcaicas o formales, y han sido suplantadas en gran medida por construcciones con el indicativo, como "Me aseguraré de que se vaya de inmediato ".
Algunas lenguas germánicas distinguen entre dos tipos de modos subjuntivos, por ejemplo, el Konjunktiv I y II en alemán.
Idioma | Frase |
---|---|
inglés | Juan comería si tuviera hambre. |
danés | John ville spise, hvis han var sulten. |
Holandés | Jan zou eten, als hij hongerig zou zijn. |
Francés | Jean mangerait s'il eût faim. |
Alemán | Johannes äße, wenn er hungrig wäre. |
hindi | जॉन खाता अगर उसे भूख होती ।jôn khātā agar use bhūkh hotī. |
italiano | Giovanni mangerebbe se avesse fama. |
letón | Jānis ēstu, ja būtu izsalcis. |
Polaco | Jan jadłby, gdyby zgłodniał. |
portugués | O João comeria se tivesse fome. |
ruso | Иван поел бы, если бы был голоден. |
español | Juan comeria si tuviera hambre. |
sueco | Johan skulle äta, om han vore hungrig. |
esloveno | Janez bi jedel, če bi bil lačen. |
En el uso moderno, el imperfecto de indicativo suele reemplazar al imperfecto de subjuntivo en este tipo de oraciones.
El modo subjuntivo ocupa un lugar destacado en la gramática de las lenguas romances, que requieren este modo para ciertos tipos de cláusulas dependientes. Este punto comúnmente causa dificultad para que los angloparlantes aprendan estos idiomas.
En algunos otros idiomas, los modos dubitativo o condicional pueden emplearse en lugar del subjuntivo para referirse a eventos dudosos o improbables (ver el artículo principal).
Condicional
El modo condicional se usa para hablar de un evento cuya realización depende de otra condición, particularmente, pero no exclusivamente, en oraciones condicionales. En inglés moderno, este tipo de modalidad se expresa a través de una construcción perifrástica, con la forma would + infinitivo (por ejemplo, compraría), y por lo tanto es un estado de ánimo solo en el sentido amplio y no en el sentido estrecho más común de el término "estado de ánimo" requiere cambios morfológicos en el verbo. En otros idiomas, los verbos tienen una inflexión condicional específica. En alemán, el modo condicional es idéntico a uno de los dos modos subjuntivos (Konjunktiv II, véase más arriba).
inglés | Juan comería si tuviera hambre. |
vasco | Jonek jango luke, goserik balu. |
estonio | Juhan sööks, kui tal oleks nälg |
finlandés | Juha söisi, jos hänellä olisi nälkä |
Francés | Jean mangerait s'il avait faim. |
Alemán | Johannes äße, wenn er hungrig wäre.También: Johannes würde essen, wenn er hungrig wäre. |
hindi | जॉन खाता अगर उसे भूख होती।jôn khātā agar usē bhūkh hotī. |
irlandesa | D'itheadh Seán dá mbeadh ocras aire. |
italiano | Giovanni mangerebbe se avesse fama. |
letón | Jānis ēstu, ja būtu izsalcis. |
Polaco | Jan jadłby, gdyby zgłodniał. |
portugués | João comeria se estivesse com fome. |
ruso | Иван поел бы, если бы был голоден. |
español | Juan comeria si tuviera hambre. |
sueco | Johan skulle äta, om han vore hungrig. |
En las lenguas romances, la forma condicional se usa principalmente en la apódosis (cláusula principal) de las oraciones condicionales y en algunas frases hechas donde expresa cortesía o duda. El verbo principal en la prótasis (cláusula dependiente) suele estar en modo subjuntivo o indicativo. Sin embargo, este no es un rasgo universal y, entre otros, en alemán (como el anterior), finlandés y rumano (aunque el último es una lengua romance), el modo condicional se usa tanto en la apódosis como en la prótasis. Otro ejemplo es una oración "Me compraría una casa si ganara mucho dinero".
- El irlandés tiene marcado condicional en ambas cláusulas, -adh en los verbos ilustrados: d'itheadh 'comería, habría comido' y beadh 'sería, habría sido', junto con un irrealis condicional específico dá 'si', que contrasta con el realis condicional má 'si' (es decir, Ithfidh sé má bhíonn ocras aire. 'Comerá si tiene hambre').
- En finlandés, ambas cláusulas también tienen el marcador condicional -isi-: Osta isi n talon, jos ansaits isi n paljon rahaa.
- En polaco (así como en otros idiomas eslavos orientales y occidentales), el marcador condicional -by también aparece dos veces: Kupił de m dom, gdy de m zarabiał dużo pieniędzy.
- En hindi, los marcadores condicionales -ता (tā), -ती (tī), -ते (te) y -तीं (tī̃) (concordando en género y número con el sujeto y el objeto directo) vienen dos veces: मैं घर खरीद ता अगर बहौत पैसे कमा ता । (maiṁ ghar kharīda tā agar bahaut paisē kamā tā). La forma condicional (o contrafactual) en hindi corresponde al condicional perfecto del romance y las lenguas germánicas. Entonces, la oración se traduce literalmente como " Hubiera comprado una casa si ganara mucho dinero".
Debido a que el inglés se usa como lingua franca, un error común entre los hablantes de un segundo idioma es usar "would" en ambas cláusulas. Por ejemplo, *"Compraría si ganara...".
Optativo
El modo optativo expresa esperanzas, deseos u órdenes y tiene otros usos que pueden coincidir con el modo subjuntivo. Pocas lenguas tienen un optativo como modo distinto; algunos que lo hacen son albanés, griego antiguo, kazajo, japonés, finlandés, nepalí y sánscrito.
Imperativo
El modo imperativo expresa órdenes directas, prohibiciones y solicitudes. En muchas circunstancias, usar el estado de ánimo imperativo puede sonar directo o incluso grosero, por lo que a menudo se usa con cuidado. Ejemplo: "Pat, haz tu tarea ahora". Un imperativo se usa para decirle a alguien que haga algo sin discutir. Muchos idiomas, incluido el inglés, usan la raíz del verbo simple para formar el imperativo (como "ir", "correr", "hacer"). Sin embargo, otros idiomas, como el seri, el hindi y el latín, usan formas imperativas especiales.
- En inglés, la segunda persona está implícita en el imperativo, excepto cuando se especifica la primera persona del plural, como en "Vamos" ("Let us go").
- En las lenguas romances existe una primera persona del plural en modo imperativo: español: Vayamos a la playa; Francés: Allons à la plage (ambos significan: Vamos a la playa).
- En hindi, los imperativos se pueden poner en tiempo presente y futuro. Las formas imperativas del verbo hindi karnā (hacer) se muestran en la siguiente tablaː
2doPersona | Formalidad | Presente | Futuro |
---|---|---|---|
Íntimo | tú | Kar | kar yoyo |
Familiar | girar | kar o | kar na |
Formal | ap | kar iye | kar iyega |
El modo prohibitivo, el imperativo negativo, puede ser gramatical o morfológicamente diferente del modo imperativo en algunos idiomas. Indica que la acción del verbo no está permitida. Por ejemplo, "¡No te vayas!" En inglés, el imperativo a veces se usa para formar una oración condicional: por ejemplo, "ve hacia el este una milla y lo verás" significa "si vas hacia el este una milla, lo verás".
Jusivo
El yusivo, al igual que el imperativo, expresa órdenes, mandatos, exhortaciones, pero particularmente a una tercera persona que no está presente. Un imperativo, por el contrario, generalmente se aplica al oyente. Cuando se dice que un idioma tiene un yusivo, las formas yusivas son diferentes de las imperativas, pero pueden ser las mismas que las formas llamadas "subjuntivo" en ese idioma. El latín y el hindi son ejemplos de donde el yusivo se trata simplemente de ciertos usos específicos del subjuntivo. El árabe, sin embargo, es un ejemplo de un idioma con distintas conjugaciones de subjuntivo, imperativo y yusivo.
Potencial
El estado de ánimo potencial es un estado de ánimo de probabilidad que indica que, en opinión del hablante, la acción o la ocurrencia se considera probable. Se usa en finlandés, japonés, sánscrito (donde el llamado modo optativo puede servir igualmente como un modo potencial) y en los idiomas sami. (En japonés, a menudo se le llama tentativo, ya que potencial se usa para referirse a una voz que indica la capacidad de realizar la acción).
En finlandés, es principalmente un recurso literario, ya que prácticamente ha desaparecido del lenguaje hablado diario en la mayoría de los dialectos. Su afijo es -ne-, como en * men + ne + e → mennee "(ella/él/ello) probablemente irá".
En húngaro, el potencial está formado por el sufijo -hat/-het y puede expresar tanto posibilidad como permiso: ad hat "puede dar, puede dar"; Me het ünk? "¿Podemos ir?"
En inglés, se forma por medio de los auxiliares may, can, ought y must: “She may go. ”.
Presunto
El modo presuntivo se utiliza para expresar presuposición o hipótesis, independientemente del hecho denotado por el verbo, así como otras actitudes más o menos similares: duda, curiosidad, preocupación, condición, indiferencia e inevitabilidad. Se usa en rumano, hindi, gujarati y punjabi.
En rumano, las conjugaciones de modo presuntivo del verbo vrea se usan con la forma infinitiva de los verbos. Los infinitivos en tiempo presente y tiempo pasado se usan respectivamente para formar el tiempo presente y el tiempo pasado del modo presuntivo.
En hindi, las conjugaciones de modo presuntivo del verbo honā (ser) se usan con los participios de aspecto perfectivo, habitual y progresivo para formar los modos presuntivo perfectivo, presuntivo habitual y presuntivo progresivo. Las mismas conjugaciones de modo presuntivo se utilizan para los tiempos presente, futuro y pasado.
Persona | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1º | 2do | 3ro | 1º | 2do | 3ro | |
rumano | oye | o | om | oţi | o | |
hindi | ♂ | hūṁgā | hoga | Hoṁgē | hogē | Hoṁgē |
♀ | hūṁgī | hogi | Hoṁgī | hogi | Hoṁgī |
Tiempo | Frase | Traducción | ||
---|---|---|---|---|
rumano | Presente | tu cara | Podrías hacerlo. | |
Pasado | tu oi fi făcut | Podrías haberlo hecho. | ||
Progresivo | tu oi fi făcând | Usted podría estar haciendo. | ||
Aspecto | Tiempo | Frase | Traducción | |
hindi | Habitual | Presente | tū kartā hoga abhī | Debes/puedes estar haciéndolo ahora. |
Pasado | tū kartā hogā pêhlē. | Debes/podrías haberlo hecho antes (habitualmente en el pasado). | ||
perfectivo | Presente | tūnē kiyā hogā abhī. | Debes/podrías haberlo hecho ahora. | |
Pasado | tūnē kiyā hogā pêhlē. | Debe/pudo haberlo hecho antes (en el pasado). | ||
Progresivo | Presente | tū kar rahā hogā abhī | Debes/puedes estar haciéndolo ahora. | |
Pasado | tū kar rahā hogā do din pêhlē | Debes/podrías haberlo estado haciendo hace dos días. | ||
Futuro | tū kar rahā hogā do din bad | Debes/podrías estar haciéndolo dentro de dos días. |
Nota:
- Las traducciones son solo las aproximaciones en inglés más cercanas posibles y no son exactas.
- Solo se muestran conjugaciones masculinas para hindi.
Hipotético
Algunos idiomas usan un estado de ánimo hipotético, que se usa en oraciones como "podrías haberte cortado", que representa algo que podría haber sucedido pero no sucedió.
Inferencial
El modo inferencial se usa para informar eventos no presenciados sin confirmarlos. A menudo, no hay duda sobre la veracidad de la afirmación (por ejemplo, si estuviera en las noticias), pero el simple hecho de que el orador no estuvo personalmente presente en el evento los obliga a usar este estado de ánimo.
En las lenguas balcánicas, las mismas formas utilizadas para el modo inferencial también funcionan como admirativas. Cuando se refiere a las lenguas balcánicas, a menudo se le llama modo narrativo; cuando se refiere al estonio, se le llama modo oblicuo.
El inferencial suele ser imposible de traducir de manera distinguible al inglés. Por ejemplo, el indicativo búlgaro той отиде (toy otide) y el turco o gitti se traducirán de la misma manera que el inferencial той отишъл (toy otishal) y o gitmiş — con el indicativo inglés he going.El uso del primer par, sin embargo, implica muy fuertemente que el hablante presenció el evento o está muy seguro de que tuvo lugar. El segundo par implica que el hablante de hecho no presenció que ocurriera, que ocurrió en un pasado remoto o que existen dudas considerables sobre si realmente sucedió. Si fuera necesario hacer la distinción, entonces las construcciones inglesas "debe haber ido" o "se dice que se ha ido" traducirían en parte el inferencial.
Interrogativo
El modo interrogativo (o interrogatorio) se usa para hacer preguntas. La mayoría de los idiomas no tienen un estado de ánimo especial para hacer preguntas, pero las excepciones incluyen el galés, el nenet y los idiomas esquimales como el groenlandés.
Estado de ánimo deóntico versus estado de ánimo epistémico
Los lingüistas también diferencian los estados de ánimo en dos categorías parentales irrealis: modo deóntico y modo epistémico. El modo deóntico describe si uno podría o debería ser capaz de hacer algo. Un ejemplo de modo deóntico es: Ella debería/puede empezar. Por otro lado, el estado de ánimo epistémico describe la posibilidad o la posibilidad de que algo suceda. Esto cambiaría nuestro ejemplo a: Ella pudo haber comenzado. Para explicar aún más la modalidad, los lingüistas introducen un modo débil. Un estado de ánimo deóntico débil describe cómo no se recomienda un curso de acción o está mal visto. Un modo epistémico débil incluye los términos "quizás" y "posiblemente".
Estados de ánimo en idiomas menos comunes
Pingelapéses
El pingelapese es un idioma de Micronesia que se habla en el atolón de Pingelap y en dos de las Islas Carolinas orientales, llamadas la isla alta de Pohnpei. e y ae son verbos auxiliares que se encuentran en Pingelapese. Aunque aparentemente son intercambiables, e y ae son fonemas separados y tienen diferentes usos. Un hablante de Pingelapese elegiría usar e cuando tiene un alto grado de certeza en lo que está diciendo y ae cuando está menos seguro. Por lo tanto, esto ilustra que e y aeson indicadores del estado de ánimo. No tienen efecto en la traducción directa de una oración, pero se usan para alterar el estado de ánimo de la oración pronunciada. El siguiente ejemplo muestra la diferencia entre e y ae cuando se aplican en la misma oración.
Ngaei rong pwa Soahn e puesto.
'Escuché que John estaba pescando (estoy seguro de eso)'.
Ngaei rong pwa Soahn ae puesto.
'Escuché que John estaba pescando (pero no estoy seguro).'
El uso de ae en lugar de e también puede indicar una oración interrogativa. Esta es una forma de discurso no declarativo que demuestra que el hablante no tiene ningún compromiso con la declaración que está diciendo. La siguiente oración es un ejemplo.
Soahn ae puesto?
'¿Juan pesca?'
Reo Rapa
El idioma que conocemos como Reo Rapa se creó como resultado de la introducción del tahitiano a la comunidad monolingüe rapa. Las palabras antiguas de Rapa todavía se usan para la gramática y la estructura de la oración o frase, pero las palabras de contenido más comunes fueron reemplazadas por tahitiano. El idioma Reo Rapa usa Tense-Aspect-Mood (TAM) en la estructura de sus oraciones, como el marcador TAM imperfectivo /e/ y el marcador TAM imperativo /a/.
Por ejemplo:
- e hina'aro na vau tō mei'a ra
- e (marcador TAM imperfectivo) + hina'aro (Me gusta) + na (Deixis) + vau (Singular) + tō (Definido) + mei'a (Banana) ra (Deixis)
- 'Me gustarían esos plátanos (mencionaste)'.
- e (marcador TAM imperfectivo) + hina'aro (Me gusta) + na (Deixis) + vau (Singular) + tō (Definido) + mei'a (Banana) ra (Deixis)
Mortlockese
Mortlockese es una lengua austronesia formada por once dialectos en los once atolones que forman las Islas Mortlock en Micronesia. En el idioma se utilizan varios marcadores TAM. Los marcadores de estado de ánimo incluyen el tiempo pasado hortativo (marcando aliento o instar) aa, el hortativo kɞ que denota un tono cortés, min o tin para enfatizar la importancia de algo, y la palabra tɞ para denotar advertencia o precaución. Cada uno de estos marcadores se usa junto con los proclíticos del sujeto, excepto el marcador aa.
Contenido relacionado
Verbo ditransitivo
Sujeto elíptico
Tiempos relativos y absolutos