Manyogana
Man'yōgana (万葉仮名) es un antiguo sistema de escritura que utiliza caracteres chinos para representar el idioma japonés. Fue el primer kana que se desarrolló como un medio para representar fonéticamente el idioma japonés. La fecha del primer uso de este tipo de kana no está clara, pero estuvo en uso al menos desde mediados del siglo VII. El nombre "man'yōgana" deriva deMan'yōshū, una antología de poesía japonesa período Nara escrita con man'yōgana.
Los textos que usan el sistema también suelen usar caracteres chinos para su significado, pero man'yōgana se refiere a dichos caracteres solo cuando se usan para representar un valor fonético. Los valores se derivaron de la pronunciación china contemporánea, pero a veces también se utilizaron lecturas japonesas nativas del carácter. Por ejemplo,木(cuyo carácter significa 'árbol') podría representar /mo/ (basado en el chino medio [məwk]) o /ko/ o /kwi/ (que significa 'árbol' en japonés antiguo).
Las versiones simplificadas de man'yōgana finalmente dieron lugar a los guiones hiragana y katakana, que se utilizan en el japonés moderno.
Origen
Un posible ejemplo más antiguo de Man'yōgana es la espada de hierro Inariyama que se excavó en Inariyama Kofun en 1968. En 1978, el análisis de rayos X reveló una inscripción con incrustaciones de oro que constaba de al menos 115 caracteres chinos y este texto, escrito en chino., incluía nombres personales japoneses que supuestamente estaban escritos fonéticamente. Se cree que esta espada se fabricó en el año辛亥年(471 dC en la teoría comúnmente aceptada). Existe la posibilidad de que la inscripción de la espada Inariyama pueda estar escrita en una versión del idioma chino utilizado en el reino de la península coreana de Baekje.
Principios
Man'yōgana usa caracteres kanji por sus cualidades fonéticas en lugar de semánticas; en otras palabras, se usan por sus sonidos y no por sus significados. No había un sistema estándar para la elección de kanji; Se pueden usar diferentes kanji para representar el mismo sonido, y la elección se realiza según los caprichos del escritor. A fines del siglo VIII, se usaban 970 kanji para representar los 90 Morae del japonés. Por ejemplo, el poema Man'yōshū 17/4025 fue escrito de la siguiente manera:
Man'yōgana | 之乎路可良 | 多太古要久礼婆 | 波久比能海 | 安佐奈藝思多理 | 船梶母我毛 |
---|---|---|---|---|---|
Katakana | シオジカラ | タダコエクレバ | ハクヒノウミ | アサナギシタリ | フネカジモガモ |
Moderno | 志雄路から | ただ越え来れば | 羽咋の海 | 朝凪したり | 船梶もがも |
romanizado | Shioji-kara | tadakoe kureba | Hakuhi no umi | asanagi shitari | funekaji mogamo |
En el poema, los sonidos mo (母, 毛) y shi (之, 思) están escritos con múltiples caracteres diferentes. Mientras que todas las partículas y la mayoría de las palabras se representan fonéticamente (p. ej.,多太 tada,安佐 asa), las palabras ji (路), umi (海) y funekaji (船梶) se representan semánticamente.
En la escritura que utiliza man'yōgana, los kanji se asignan a los sonidos de varias maneras diferentes, algunas de las cuales son sencillas y otras no tanto.
Morae | 1 carácter, completo | 1 carácter, parcial |
---|---|---|
1 | 以 (い) 呂 (ろ) 波 (は) | 安 (あ) 樂 (ら) 天 (て) |
2 | 信 (しな) 覧 (らむ) 相 (さが) |
Morae | 1 carácter, completo | 1 carácter, parcial | 2 personajes | 3 personajes |
---|---|---|---|---|
1 | 女 (め)毛 (け)蚊 (か) | 石 (し)跡 (と)市 (ち) | 嗚呼 (あ)五十 (い)可愛 (え)二二 (し)蜂音 (ぶ) | |
2 | 蟻 (あり)卷 (まく)鴨 (かも) | 八十一 (くく)神樂聲 (ささ) | ||
3 | 慍 (いかり)下 (おろし)炊 (かしき) |
– | k | S | T | norte | PAG | METRO | Y | R | W | GRAMO | Z | D | B | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | 阿安英足鞅 | 可何加架香蚊迦 | 左佐沙作者柴紗草散 | 太多他丹駄田手立 | 那男奈南寧難七名魚菜 | 八方芳房半伴倍泊波婆破薄播幡羽早者速葉歯 | 萬末馬麻摩磨満前真間鬼 | 也移夜楊耶埜八矢屋 | 良浪郎樂羅等 | 和丸輪 | 我何賀 | 社射謝耶奢装蔵 | 陀太大嚢 | 伐婆磨魔 |
yo 1 | 伊怡以異已移射五 | 氣支伎岐企棄寸吉杵來 | 子之芝水四司詞斯志思信偲寺侍時歌詩師紫新旨指次此死事准磯爲 | 知智陳千乳血茅 | 二貳人日仁爾儞邇尼泥耳柔丹荷似煮煎 | 比必卑賓日氷飯負嬪臂避匱 | 民彌美三參水見視御 | 里理利梨隣入煎 | 位爲謂井猪藍 | 伎祇藝岐儀蟻 | 自士仕司時尽慈耳餌兒貳爾 | 遅治地恥尼泥 | 婢鼻彌 | |
yo 2 | 貴紀記奇寄忌幾木城 | 非悲斐火肥飛樋干乾彼被秘 | 未味尾微身実箕 | 疑宜義擬 | 備肥飛乾眉媚 | |||||||||
tu | 宇羽汙于有卯鴉得 | 久九口壟苦鳩來 | 寸須周酒州洲珠數酢栖渚 | 都豆荳通追川津 | 奴努怒農濃沼宿 | 不否布負部敷経歴 | 牟武無模務謀六 | 由喩遊湯 | 留流類 | 具遇隅求愚虞 | 受授殊儒 | 豆荳頭弩 | 夫扶府文柔歩部 | |
mi 1 | 衣依愛榎 | 祁家計係價結鶏 | 世西斉勢施背脊迫瀬 | 堤天帝底手代直 | 禰尼泥年根宿 | 平反返弁弊陛遍覇部辺重隔 | 売馬面女 | 曳延要遙叡兄江吉枝衣 | 禮列例烈連 | 廻恵面咲 | 下牙雅夏 | 是湍 | 代田泥庭傳殿而涅提弟 | 弁便別部 |
mi 2 | 氣既毛飼消 | 閉倍陪拝戸経 | 梅米迷昧目眼海 | 義氣宜礙削 | 倍毎 | |||||||||
o 1 | 意憶於應 | 古姑枯故侯孤兒粉 | 宗祖素蘇十拾 | 刀土斗度戸利速 | 努怒農埜 | 凡方抱朋倍保宝富百帆穂本 | 毛畝蒙木問聞 | 用容欲夜 | 路漏 | 乎呼遠鳥怨越少小尾麻男緒雄 | 吾呉胡娯後籠兒悟誤 | 俗 | 土度渡奴怒 | 煩菩番蕃 |
o 2 | 己巨去居忌許虛興木 | 所則曾僧増憎衣背苑 | 止等登澄得騰十鳥常跡 | 乃能笑荷 | 方面忘母文茂記勿物望門喪裳藻 | 與余四世代吉 | 呂侶 | 其期碁語御馭凝 | 序叙賊存茹鋤 | 特藤騰等耐抒杼 |
sosho
– | k | S | T | norte | H | METRO | Y | R | W | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | 阿 | 加 | 散 | 多 | 奈 | 八 | 末 | 也 | 良 | 和 | |
ア | カ | サ | タ | ナ | ハ | マ | ヤ | ラ | ワ | ||
i | 伊 | 機 | 幾 | 之 | 千 | 仁 | 比 | 三 | 利 | 井 | |
イ | キ | シ | チ | ニ | ヒ | ミ | リ | ヰ | |||
tu | 宇 | 久 | 須 | 州 | 川 | 奴 | 不 | 牟 | 由 | 流 | |
ウ | ク | ス | ツ | ヌ | フ | ム | ユ | ル | |||
mi | 江 | 介 | 世 | 天 | 祢 | 部 | 女 | 礼 | 恵 | ||
エ | ケ | セ | テ | ネ | ヘ | メ | レ | ヱ | |||
o | 於 | 己 | 曽 | 止 | 乃 | 保 | 毛 | 與 | 呂 | 乎 | |
オ | コ | ソ | ト | ノ | ホ | モ | ヨ | ロ | ヲ | ||
– | 尓 | ||||||||||
ン |
– | k | S | T | norte | H | METRO | Y | R | W | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | 安 | 加 | 左 | 太 | 奈 | 波 | 末 | 也 | 良 | 和 | |
あ | か | さ | た | な | は | ま | や | ら | わ | ||
i | 以 | 機 | 幾 | 之 | 知 | 仁 | 比 | 美 | 利 | 爲 | |
い | き | し | ち | に | ひ | み | り | ゐ | |||
tu | 宇 | 久 | 寸 | 川 | 奴 | 不 | 武 | 由 | 留 | ||
う | く | す | つ | ぬ | ふ | む | ゆ | る | |||
mi | 衣 | 計 | 世 | 天 | 祢 | 部 | 女 | 礼 | 恵 | ||
え | け | せ | て | ね | へ | め | れ | ゑ | |||
o | 於 | 己 | 曽 | 止 | 乃 | 保 | 毛 | 与 | 呂 | 遠 | |
お | こ | そ | と | の | ほ | も | よ | ろ | を | ||
– | 无 | ||||||||||
ん |
Contenido relacionado
Kimono
Tratado japonés-coreano de Protectorado
Invasiones japonesas de Corea (1592-1598)