Mamón
Mammon en el Nuevo Testamento de la Biblia comúnmente se piensa que significa dinero, riqueza material o cualquier entidad que promete riqueza, y se asocia con la codiciosa búsqueda de ganancias. Tanto el Evangelio de Mateo como el Evangelio de Lucas citan a Jesús usando la palabra en una frase que a menudo se traduce en inglés como 'No podéis servir a Dios ya las riquezas'.
En la Edad Media, a menudo se personificaba y, a veces, se incluía en los siete príncipes del infierno. Mammon en hebreo (ממון) significa "dinero". La palabra fue adoptada al hebreo moderno para significar riqueza.
Etimología
La palabra Mammon viene al inglés del latín posclásico mammona "riqueza", usado de manera más importante en la Biblia Vulgata (junto con Tertuliano&# 39;s mammonas y pseudo-Jerome's mammon). Esto a su vez fue tomado del griego helenístico μαμωνᾶς, que aparece en el Nuevo Testamento, tomado del arameo מָמוֹנָא māmōnā, una forma enfática de la palabra māmōn "riqueza, profit", quizás específicamente del dialecto siríaco. La ortografía μαμμωνᾷ se refiere a "una deidad siria, dios de las riquezas; De ahí la riqueza, la riqueza"; μαμωνᾶς se transcribe del arameo [ממון] y también significa "riqueza". Sin embargo, no está claro cuál es la historia anterior de la forma aramea. La palabra puede haber estado presente en todos los idiomas cananeos: la palabra se desconoce en el hebreo del Antiguo Testamento, pero se ha encontrado en los documentos de Qumrán; el hebreo posbíblico da fe de māmōn; y, según San Agustín de Hipona, Punic incluyó la palabra mammon "ganancia". Se ha sugerido que la palabra aramea māmōn era un préstamo del hebreo mishnáico ממון (mamôn) que significa dinero, riqueza o posesiones; aunque también puede haber significado "aquello en lo que se confía".
Según el Textus Receptus del Nuevo Testamento, la palabra griega traducida "Mamón" se escribe μαμμωνᾷ en el Sermón de la Montaña en Mateo 6:24, y μαμωνᾶ (de μαμωνᾶς) en la Parábola del mayordomo injusto en Lucas 16:9,11,13. La 27ª edición del popular Texto Crítico del Nuevo Testamento tiene μαμωνᾶ en los cuatro lugares sin indicación de variaciones textuales, ignorando así la lectura del Textus Receptus en Mateo 6:24. El Liddell and Scott Lexicon tiene una lista para cada ortografía, lo que indica que cada una aparece solo en el Nuevo Testamento, en ninguna otra parte de la literatura griega antigua y helenística. La ortografía μαμμωνᾷ se refiere a "una deidad siria, dios de las riquezas; De ahí la riqueza, la riqueza"; μαμωνᾶς se transcribe del arameo [ממון] y también significa "riqueza". La versión autorizada utiliza "Mammon" para ambas grafías griegas; John Wycliffe usa richessis.
La Versión Estándar Revisada de la Biblia lo explica como "una palabra semítica para dinero o riquezas". La Biblia Internacional para Niños (ICB, por sus siglas en inglés) usa la frase "No se puede servir a Dios y al dinero al mismo tiempo".
Los cristianos comenzaron a usar "mammon" como peyorativo, término que se usaba para describir la glotonería, el materialismo excesivo, la codicia y la ganancia mundana injusta.
No os acostéis para vosotros tesoros sobre la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde ladrones atraviesan y roban: Pero apóyate por vosotros tesoros en el cielo, donde ni polilla ni óxido corrompe, y donde ladrones no rompen ni roban: Porque donde está tu tesoro, allí estará también tu corazón. Ningún hombre puede servir a dos amos: porque o odiará al uno, y amará al otro; o si no, se aferrará al uno, y despreciará al otro. No podéis servir a Dios y a los mamones.
—Mateo 6:19-21, 24 (RV)
Las primeras menciones de Mammon aluden a los Evangelios, por ejemplo, Didascalia, "De solo Mammona cogitant, quorum Deus est sacculus" (lit. Piensan sólo en Mamón, cuyo Dios es la bolsa); y San Agustín, "Lucrum Punice Mammon dicitur" (lit. "La riqueza es llamada Mamón por los fenicios" (Sermón de la Montaña, ii).
Personificaciones
Gregory of Nyssa también afirmó que Mammon era otro nombre para Beelzebub.
En el siglo IV, Cipriano y Jerónimo relacionan a Mamón con la codicia y la codicia como un amo malvado que esclaviza, y Juan Crisóstomo incluso personifica a Mamón como la codicia.
Durante la Edad Media, Mammon se personificaba comúnmente como el demonio de la riqueza y la codicia. Así Pedro Lombardo (II, dist. 6) dice: "Las riquezas se llaman con el nombre de un diablo, a saber, Mamón, porque Mamón es el nombre de un diablo, con el cual nombre las riquezas se llaman según la lengua siria. " Piers Plowman también considera a Mammon como una deidad. Nicolás de Lyra, comentando el pasaje de Lucas, dice: "Mammon est nomen daemonis" (Mammon es el nombre de un demonio).
Albert Barnes en sus Notas sobre el Nuevo Testamento afirma que Mamón era una palabra siríaca para un ídolo adorado como el dios de las riquezas, similar a Pluto entre los griegos, pero no citó ninguna autoridad para el declaración.
Sin embargo, no existe ningún rastro de ningún dios siríaco con tal nombre, y la identificación literaria común del nombre con un dios de la codicia o la avaricia probablemente proviene de The Faerie Queene, donde Mammon supervisa una cueva de riqueza mundana. El Paradise Lost de Milton describe a un ángel caído que valora el tesoro terrenal por encima de todas las demás cosas. Escritos ocultistas posteriores como el Dictionnaire Infernal de Jacques Collin de Plancy describen a Mammon como el embajador del Infierno en Inglaterra. Para Thomas Carlyle en Pasado y presente (1843), el "Evangelio del mamonismo" se convirtió simplemente en una personificación metafórica del espíritu materialista del siglo XIX.
Mammon es algo similar al dios griego Plutus, y al romano Dis Pater, en su descripción, y es probable que en algún momento se basara en ellos; especialmente desde que Plutus aparece en La Divina Comedia como un demonio de riqueza parecido a un lobo, los lobos han sido asociados con la codicia en la Edad Media. Tomás de Aquino describió metafóricamente el pecado de la Avaricia como 'Mamón siendo llevado del Infierno por un lobo, viniendo a inflamar el corazón humano con Avaricia'.
Bajo la influencia del movimiento Social Gospel, los populistas estadounidenses, los progresistas y los "criminales" durante la generación de 1880-1925 utilizó "Mammon" con referencia específica a la riqueza y el poder consolidados de las instituciones bancarias y corporativas con sede en Wall Street y sus actividades depredadoras en todo el país.
En varios países
- "Mamona" (a veces "Mamuna") es un sinónimo de mamíferos entre Eslavos. En el siglo XXI, la palabra "mamona" se utiliza figurativa y derogatoriamente en polaco como sinónimo de dinero. En Eslovaco la palabra mamonár a veces se utiliza para referirse a una persona codictiva. Por otro lado, en ruso, la palabra "мамон" se utiliza como una palabra esbelta para describir el vientre obeso.
- La palabra "mammona" se utiliza con bastante frecuencia en los idiomas finlandés y estonio como sinónimo de riqueza material.
- En alemán, la palabra "Mammon" es un término coloquial y despectivo para "dinero". Por lo general como una frase en combinación con el adjetivo "schnöde" ("der schnöde Mammon" = el mammón despreciable).
En la literatura
El manuscrito Lollard de 1409 titulado Lanterne of Light asoció a Mammon con el pecado mortal de la codicia.
En Pasado y presente (1843), Thomas Carlyle describe el culto al dinero de la Inglaterra victoriana como el "Evangelio del mamonismo".
En la cultura popular
Numerosos personajes y demonios se nombran Mammon en libros, películas, televisión y juegos. En Los Simpson, el Sr. Burns ' la dirección es 1000 Mammon St, en la intersección de Mammon y Croesus.
Contenido relacionado
Icono (religioso)
Judeocristiana
Asura