Lista de etimologías de nombres de países

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Esta lista cubre nombres de países en inglés con sus etimologías. Algunos de estos incluyen notas sobre nombres indígenas y sus etimologías. Los países en cursiva son endónimos o ya no existen como entidades políticas soberanas.

A

Afganistán

"Land of the Afghans", el nombre raíz "Afghān" es, según algunos eruditos, derivado del nombre del Aśvakan o Assakan, antiguos habitantes de la región hindú Kush. Aśvakan literalmente significa "horsemen", "caballeros" o "caballeros" aśva o aspa, el sánscrito y Avestan palabras para "horse"). Históricamente, el ethnonym Afghān se utilizó para referirse a los pashtuns étnicos. La forma persa del nombre, Afganistán fue certificado por primera vez en el libro geografía del siglo X Hudud al-Alam. La última parte del nombre, "-stan"es un sufijo persa para "lugar de". Por lo tanto, "Afganistán" se traduce en "la tierra de los afganos", o "la tierra de los Pashtuns" en un sentido histórico. Sin embargo, la Constitución moderna de Afganistán establece que la palabra "Afghan" se aplicará a todos los ciudadanos de Afganistán.
Kabulistan, un nombre antiguo: "Land of Kabul", una ciudad probablemente derivando su nombre desde el cercano río Kabul que fue conocido en sánscrito y Avestan como el Kubhā, posiblemente de Scythian ku ("agua"). La ciudad también ha estado vinculada a la Kabolitae (griego antiguo: ike αβωται, Kabōlîtai) y Cabura (., Káboura). La Rigveda hindú elogia Kubhā como una "ciudad ideal".

Albania

"Tierra de los albaneses", latinizada de griego bizantino Albanía (Aλβνία), tierra del rebelde Albanoi (Aλβανιο) mencionado en Michael Attaliates La historia alrededor de 1080 dC. En ella Alexiad, Anna Comnena también menciona un asentamiento llamado Albanon o Arbanon. Ambos pueden ser supervivencias de la anterior tribu de Illyrian, la Albani de la Albanopolis noreste de la moderna Durrës que aparece en Ptolomeo alrededor de 150 dC. La demoníaca se supone que finalmente se origina de latín alba ("blanco") o del Proto-Indoeuropeo propuesto *alb ("hill") o *Alb... ("blanco").
Arbëri, su endonma medieval: "Tierra de los albaneses" en albanés, presumiblemente de la misma fuente que antes por medio del rhotacismo. An Arbanitai fueron mencionados en Attaliates Historia como sujetos del Duque de Dyrrachium, cerca de Durrës moderno.
Arnavutluk, su nombre turco otomano: "La tierra de los albaneses", una metatesis de griego bizantino Arbanitai y el sufijo local turco - Lik o - Rayo..
Shqipëri, su moderno endonónimo: "Land of the Understanding", del adverbio albanés shqip, "comprendido uno al otro". Una pseudoetymología popular ("Land of the Eagles") deriva erróneamente de ella en lugar de shqiponjë ("eagle").

Argelia

"Land of Algiers", una latinización del nombre colonial francés l'Algérie adoptado en 1839. El nombre de la ciudad deriva del francés Alger, en sí mismo de catalán Aldjère, del turco otomano Cezayir y árabe al-Jazā ́ir ()الجزار, "las Islas"). Esta era una forma truncada del nombre antiguo de la ciudad, Jazāir Banī Māzamientoānna ()جزار بني ماز, "Islas de los hijos de Mazidasannā"), que se refiere a cuatro islas frente a la costa de la ciudad que fueron sostenidas por una tribu local de Sanhaja. (Estas islas se unieron al continente en 1525.) Una teoría alternativa traza el árabe más allá de la transcripción del Berber Ldzayer en referencia a Ziri ibn Manad, fundador de la dinastía Zirid, cuyo hijo Buluggin ibn Ziri reasentó la ciudad. En Berber, ziri significa "luz de luna".
Argel o Algier, nombres antiguos: Como arriba.

Andorra

Etimología desconocida. Andorra fue establecida como parte de Charlemagne Marca Hispanica y su nombre puede derivarse del árabe ad-Darra ()الدرا, "el bosque") o Navarro-Aragonese andurrial ("scrubland"). Una etimología folclórica sostiene que deriva del Endor Bíblico, un nombre otorgado por Louis le Debonnaire después de derrotar a los moros en los "varios del infierno".

Angola

"Land of Ndongo", del nombre colonial portuguésReino de Angola), que erróneamente deriva un toponym del título de Mbundu ngola a kiluanje ("conquistar ngola", un título sacerdotal originalmente denotando a un herrero jefe", luego eventualmente "rey") sostenido por Ndambi a Ngola (Portuguese: Dambi Angola) como señor de Ndongo, un estado en las tierras altas entre los ríos Kwanza y Lukala.

Antigua y Barbuda

Antigua: "Ancient", corregido desde antes Antego, una truncación del español Santa Maria la Antigua, otorgado en 1493 por Cristóbal Colón en honor de la Virgen de la Antigua ("Virgen de la Catedral Vieja"), un reverenciado icono de mediados del siglo XIV en la Capilla de La Antigua en la Catedral de Sevilla.
Barbuda: "Bearded" en español, corregido desde antes Barbado, Berbuda, Barbouthos, &c. Esto puede derivarse de la aparición de higueras de la isla o de las barbas de los indígenas.

Argentina

La primera descripción de la región por palabra Argentina ha sido encontrado en un mapa veneciano en 1536. El nombre "Argentina" viene de italiano. Argentina (masculino) argentino) significa en italiano "(hecho) de plata, de color plata", derivado del latín "argentum" para plata. La Argentina ("el plateado"), una truncación del siglo XVII Tierra Argentina ("Al lado del río Silvery", iluminado. "Silvery Land"), llamado vía argento (ya sea en español italiano o poético) en referencia al Río de la Plata, llamado por el explorador italiano Sebastian Cabot durante su expedición allí en los años 1520 después de adquirir algunos trinkets de plata del Guaraní a lo largo de la Paraná cerca de la Asunción moderna, Paraguay.

Armenia

Etimología desconocida. Latinized from Greek Armenía ().), "Land of the Armenioi".) atestiguado en el siglo 5 a.C., del viejo persa Armina ()Old Persian a.png Old Persian ra.png Old Persian mi.png Old Persian i.png Old Persian na.png) atestiguado a finales del siglo VI a.C., de origen incierto.
Puede ser una continuación del Asirio Armânum que fue conquistada por Naram-Sin en 2200 a.C. y ha sido identificada con una colonia acadia en la región de Diarbekr. El nombre también ha sido reclamado como una variante del Urmani o Urmenu apareciendo en una inscripción de Menuas de Urartu, como una tribu propuesta del Hayasa-Azzi conocida como Armens (Armenian: Ա, Armenner) o como continuación del Bíblico Minni (Hebreo: ♪♪) y asirio Minnai, correspondiente al Mannai. (Adición del Sumerograma haría este nombre equivalente a "la región montañosa de los Minni".) Diakonoff deriva el nombre de un amalgama urartiano y arameo propuesto *Armnaia ("habitante de Arme" o "Urme"), una región sostenida por Proto-Armenianos en las montañas de Sason. En última instancia, el nombre se ha conectado a la raíz Proto-Indoeuropea *ar- ("assemble", "create") también se encuentra en la palabra Ararat, Aryan, Arta, &c.
Los armenios trazaron tradicionalmente el nombre a un ancestro eponímico Aram (Armeniano: Ա), a veces equiparado con Arame, el antiguo rey conocido de Urartu. Strabo derivaba la etimología de un Armenio de Armenio, una ciudad en el lago Boebeïs en Thessaly, mientras que Herodotus los llamaba colonos de Phrygian.
Hayastan, el endonónimo local: Etimología desconocida. El armenio moderno Hayastan ()Глени ա) deriva de armenio anterior Hayk ()) y Persa - Stān ()ستان). Hayk ' deriva de Old Armenian Hayk ()հ), tradicionalmente derivado de un legendario patriarca llamado Hayk (). Aram arriba fue considerado como uno de sus descendientes.

Australia

"Tierra Sur" en Nueva Latina, adaptada de la legendaria pseudogeográfica Terra Australis Incognita ("Unknown Southern Land") que data de la era romana. Primero apareciendo como una corrupción del nombre español de una isla en Vanuatu en 1625, "Australia" fue popularizada lentamente después de la defensa del explorador británico Matthew Flinders en su descripción de 1814 de su circunnavegación de la isla. Lachlan Macquarie, gobernador de Nueva Gales del Sur, utilizó la palabra en sus envíos a Inglaterra y recomendó que la Oficina Colonial aprobara oficialmente en 1817. El Almirantazgo estuvo de acuerdo siete años después y el continente se convirtió oficialmente en Australia en 1824. En el libro de Flinders publicó su razonamiento:
"No hay probabilidad, de que cualquier otro cuerpo separado de tierra, de casi igual alcance, se encuentre alguna vez en una latitud más meridional; el nombre Terra Australis permanecerá descriptivo de la importancia geográfica de este país, y de su situación en el mundo: tiene antigüedad para recomendarlo; y, sin tener referencia a ninguna de las dos naciones reclamadoras, parece ser menos objetable que cualquier otra que pudiera haber sido seleccionada".
(Antarctica, la tierra hipotetizada para la cual el nombre Terra Australis originalmente referido, fue visto en 1820, y no explorado hasta décadas después de que el libro de Flinders había popularizado este cambio de nombre.)
Oz, un endonma coloquial: Una contracción de arriba. La etimología popular traza el nombre a la película de 1939, El mago de Oz, pero el Oxford English Dictionary registra la primera aparición como "Oss" en 1908. El libro original de Frank Baum preda esto y puede haber inspirado el nombre, pero también es posible que Baum mismo fue influenciado por Australia en su desarrollo de Oz.
Nova Hollandia, un nombre antiguo: "Nueva Holanda" en Nuevo Latino (Dutch: Nieuw Holland), después de la provincia holandesa, otorgada por el explorador holandés Abel Tasman en 1644. Para la nueva etimología de Holanda, vea los Países Bajos a continuación.

Austria

"Marcha del Este", latino a principios de 1147 de alemán Österreich, de Old High German Ostarrîchi (996) o Osterrîche (998), del latín medieval Marchia Orientalis, una prefectura oriental para el Ducado de Baviera establecido en 976.

Azerbaiyán

"Land of Atropates", un rey de la era helenística de Azarbaijan y el Kurdistán iraní, al sur del estado moderno. A pesar de esta diferencia, el nombre actual fue elegido por el Musavat para reemplazar los nombres rusos Transcaucasia y Bakú en 1918. "Azerbaiyán" deriva de Persa Àzarbāydjān, de antes Àdharbāyagān y Àdharbādhagān, de Medio Persa Àturpātākān, del viejo persa Atropatkan. (El nombre suele derivarse del griego Atropatene ()τοπατegaν), Atropátios Mēdía ()Гльныхных нани нани нани нани на ни нани на ни нани на на на на нани на на на ни на на на на ни на на на на ни н на на н на ни на ни на ни на на на на н на на на на на на на н на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на н), o Tropatēnē ()TELÉFONO), aunque estos eran exónimos y Atropatkan nunca fue completamente Hellenized.) Atropatkan fue un renombramiento de la Satrapy Achaemenian XVIII del este de Armenia, que comprende Matiene y los Urartianos y Saspirianos circundantes, sobre la declaración de independencia de Aturpat del Diadochi Seleucus tras la muerte de Alejandro Magno. El propio nombre de Aturpat (Old Persian: Old Persian a.png Old Persian tu.png Old Persian ra.png Old Persian pa.png Old Persian a.png Old Persian tu.png; Griego: Aτορoπѕτcadeς, Atropátēs) es el viejo persa para "protegido por atar", el fuego santo del Zoroastrianismo.
Albania, un nombre antiguo: Del latín Albānia, del griego Albanía ()[texto]), relacionado con el viejo armenio Ałuank ()Աղ debía seguir). Se desconoce el nombre(s) nativo Lezgic para el país, pero Strabo informó que su gente tenía 26 idiomas diferentes y que sólo se unificó recientemente en su tiempo. A menudo se refiere como "Albanés Caucaso" en la beca moderna para distinguirlo del país europeo arriba.
Arran, un nombre antiguo: Del Medio Persa Arran, de Parthian Ardhan, derivado por el rhotacismo de nombres anteriores como arriba.
Transcaucasia, un nombre anterior: Una latinización del nombre ruso Zakavkaz'e (Закавказье), ambos significados "a través de las montañas del Cáucaso" – es decir, de Rusia. Apareció en los nombres de dos estados, la República Federal Demócrata Transcaucasia y la República Soviética Federal Socialista Transcaucasia.

B

Bahamas

"Isla superior alta", del nombre Lucayan Bahama utilizado por el pueblo indígena Taíno para la isla de Grand Bahama. Los guías turísticos a menudo declaran que el nombre viene el español baja mar En referencia a los bancos de Bahama llenos de arrecifes.

Baréin

"Los dos mares" en árabeالبحرين, al-Baḥrayn). Sin embargo, la cuestión de qué dos mares se pretendían inicialmente sigue en conflicto. Una etimología popular relaciona a Bahréin con los "dos mares" mencionados cinco veces en el Corán. Los pasajes, sin embargo, no se refieren a la isla moderna sino más bien a los desiertos saudíes frente al moderno Bahréin. Es posible que Bahrein (previamente conocido como Awal) adquiriera simplemente su nombre cuando esa región se convirtió en conocida como al-Hasa, pero hoy en día el nombre se toma generalmente para referirse a la isla misma. Los dos mares son entonces la bahía al este y al oeste de la isla, los mares al norte y al sur de la isla, o el agua salada que rodea la isla y el agua fresca debajo de ella que aparece en pozos y también bubbling en lugares en medio del golfo. Una teoría alternativa ofrecida por al-Ahsa era que los dos mares eran el Gran Océano Verde y un lago pacífico en el continente; otro proporcionado por al-Jawahari es que el nombre formal original Bahri (lit. "perteneciendo al mar") habría sido malinterpretado y así se optó en contra.

Bangladés

La etimología de Bangladesh (País de Bengala) se remonta a principios del siglo XX, cuando las canciones patrióticas bengalíes, como Namo Namo Namo Bangladesh Momo de Kazi Nazrul Islam y Aaji Bangladesher Hridoy de Rabindranath Tagore, utilizó el término. El término Bangladesh a menudo se escribía como dos palabras, Bangla Desh, en el pasado. A partir de la década de 1950, los nacionalistas bengalíes utilizaron el término en mítines políticos en el este de Pakistán.

Se desconoce el origen exacto de la palabra Bangla, aunque se cree que proviene de "Vanga", un antiguo reino mencionado en el Mahabharat épico más grande del mundo, incluso Ramayan y división geopolítica en el delta del Ganges en el subcontinente indio. Estaba ubicado en el sur de Bengala, y la región central incluía el actual sur de Bengala Occidental (India) y el suroeste de Bangladesh. Se le agregó el sufijo "al" por el hecho de que los antiguos rajas de esta tierra levantaron montículos de tierra de 10 pies de alto y 20 de ancho en las tierras bajas al pie de los cerros que se llamaban "al". A partir de este sufijo añadido al Bung, surgió el nombre Bengala y ganó moneda. El apoyo a este punto de vista se encuentra en Riyaz-us-Salatin de Ghulam Husain Salim.

Otras teorías apuntan a una tribu protodravidiana de la Edad del Bronce, la palabra áustrica "Bonga" (dios del sol) y el Reino Vanga de la Edad del Hierro. El sufijo indoario Desh se deriva de la palabra sánscrita deśha, que significa "tierra" o "país". Por lo tanto, el nombre Bangladesh significa "Tierra de Bengala" o "País de Bengala". El idioma sánscrito influyó en el nombre de Bangladesh. El término Vanga se utilizó en los textos sánscritos.

El término Bangla denota tanto la región de Bengala como el idioma bengalí. El uso más antiguo conocido del término es la placa de Nesari en el año 805 d.C. El término Vangaladesa se encuentra en registros del sur de la India del siglo XI. El término obtuvo estatus oficial durante el Sultanato de Bengala en el siglo XIV. Shamsuddin Ilyas Shah se proclamó a sí mismo como el primer "Shah de Bangala" en 1342. La palabra Bangla se convirtió en el nombre más común para la región durante el período islámico. Los portugueses se refirieron a la región como Bengala en el siglo XVI.

Barbados

"Avisados", de los portugueses Como Barbadas, corregido desde antes Barbata, Barbuda, S. Barduda, Barbadoes, &c. Primero atestiguado por un mapa de 1519 hecho por el cartógrafo Genoese Visconte Maggiolo. Como con Barbuda, el nombre puede derivarse de la aparición de los higos de la isla o de las barbas de los indígenas. (Isaac Taylor opinaba que Barbuda era nombrada por sus hombres, Barbados por sus higos.)

Bielorrusia

"White Russia", un compuesto del bielorruso Bel... ()бел-, "blanco") y Rus ()Русь, Rus ') adoptado en 1991. El significado es "ruso" en lo cultural e histórico (Old East Slavic: рускъ, rusk; Old Belarusian: руски, Ruski; Ruso: русский, RusskiyPero... no sentido nacional (ruso: россиянин, rossiyánin), una distinción a veces hecha por traducir el nombre como "White Ruthenia", aunque "Ruthenian" tiene otros significados también. El nombre es atestiguado en el siglo XIII como alemán Weissrussland y latín Rusia Alba, primero en referencia a las costas blancas de Rusia y luego del Mar Negro. El exónimo fue aplicado al Gran Novgorod y luego Muscovy después de su conquista de esa región, finalmente se aplica a su región actual a finales del siglo XVI para describir las regiones étnicamente rusas que están siendo conquistadas de Polonia. Este último cambio fue motivado políticamente, con Rusia empleando el término extranjero para justificar su revanchismo a expensas de Polonia. Se desconoce el significado original de "blanco" en nombre de Belarús. Puede simplemente haber surgido de confusión con leyendas relativas a la Albania caucásica o de un uso de colores para distinguir direcciones cardinales como se ve en "Rusia Roja". Otras teorías incluyen su uso para distinguir Bielorrusia como "libre" o "pura", en particular del control mongol, o para distinguir la región de "Rusia Negra", una región de suelo productivo. Para la nueva etimología Rus, vea Rusia abajo.
Belorussia o Adiós., un nombre antiguo: "White Russia" en ruso (Белоруссия, Belorussiya), truncado de la República Socialista Soviética de Rusia Blanca (Белоруская Сове тская Социалисти Реская Республикая, Belorússkaya Sovétskaya Sotsalistícheskaya Respúblika) declarado en 1919.
Rusia blanca, un nombre anterior: una traducción de lo anterior.

Bélgica

"Land of the Belgae", de la provincia romana Gallia Belgica ("Belgic Gaul") derivado del nombre latino de una tribu celta. El presente Reino de Bélgica adoptó el nombre sobre su independencia de los Países Bajos en 1830, basado en el nombre francés de Henri Van der Noot, Estados Unidos de Bélgica (Estados Unidos de Bélgica) (en inglés)États-Unis de Belgique) que había declarado su independencia de Austria en 1790. El endonónimo exacto de la tribu sigue siendo desconocido, pero el nombre Belgae se rastrea generalmente a la raíz Proto-Celtic propuesta *belg- de la Proto-Indo-Europea *bhelgh-, ambos significan "abultar" o "a hincharse" (en particular con ira) y conocer con el Antiguo Inglés Hungría"Para estar enfadado". Una etimología alternativa la toma de una raíz Proto-Indoeuropea propuesta que significa "deslumbrante" o "derecho"

Belice

Etimología desconocida. Tradicionalmente derivado de una transcripción española de "Wallace", un bucanero escocés que estableció un asentamiento eponímico (en mapas españoles, Valize y Balize) a lo largo del río Belice (que también llamó por sí mismo) a principios del siglo XVII. Alternativamente tomado de la palabra maya Beliz ("agua malvada"), presumiblemente en referencia al río, o de los africanos de Kongolese que trajeron el nombre con ellos de Cabinda. Aprobada en 1973, mientras que sigue siendo una colonia autónoma del Reino Unido.
Una etimología folclórica anterior la tomó de los franceses balise ("beacon").
Honduras Británica, un nombre anterior: Vea Honduras y Gran Bretaña abajo.

Benín

"[Adelante] el Bight de Benin", el tramo del Golfo de Guinea al oeste del delta Níger, un nombre deliberadamente neutral elegido para reemplazar a Dahomey (ver abajo) en 1975. El propio Bight es nombrado por una ciudad y un reino en la actual Nigeria sin relación con el Benín moderno. El nombre inglés viene de una transcripción portuguesa (Benin) de una corrupción local (Bini) de la forma Itsekiri (Ubinu) de la Yoruba Ile-Ibinu ("Home of Vexation"), un nombre otorgado en la capital Edo por el irate Ife oba Oranyan en el siglo 12.
Una teoría alternativa deriva Bini del árabe bani ()بني, "hijos" o "tribe").
Dahomey o Dahomy, un nombre antiguo: "Belly of Dã" en FonDã Homè), desde el palacio del ahosu Akaba, construido tradicionalmente sobre las entrañas de un gobernante local. En Fon, el nombre "Dã" o "Dan" también puede significar "snake" o la Damballa de goma de serpiente. Tras la restauración de la independencia, el nombre ya no era apropiado, ya que el reino histórico abarcaba sólo las regiones meridionales y las etnias del estado moderno.
Abomey, un nombre antiguo: "Ramparts" en Fon (Agbomè), del palacio del ahosu Houegbadja.

Bután

Near Delhi, Tibet appears as "Thibet or Bootan"
1777
"Thibet" with its interior and "Bootan" clearly separated
1786
Dos de los mapas EIC de Rennell, mostrando la división de "Thibet o Bootan" en regiones separadas.
Etimología desconocida. Nombres similares a Bhután, incluidos Bottan esto, Bottan, Bottanter—began a aparecer en Europa alrededor de los 1580. Jean-Baptiste Tavernier 1676 Seis Voyages es el primero en grabar el nombre Boutan. Sin embargo, en todo caso, estos parecen haber estado describiendo no a Bhután moderno sino al Reino del Tíbet. La distinción moderna entre ambos no comenzó hasta bien en la expedición 1774 de George Bogle—realizando las diferencias entre las dos regiones, culturas y estados, su informe final a la Compañía de la India Oriental propuso formalmente etiquetar el reino de Druk Desi como "Boutan" y el Panchen Lama como "Tibet". Posteriormente, el encuestador general de la EIC James Rennell anglicó primero el nombre francés como Bootan y luego popularizó la distinción entre él y el Tíbet mayor. El nombre se toma tradicionalmente para ser una transcripción del sánscrito Bhoijka-anta ()भोट- numeración, "fin del Tíbet"), en referencia a la posición de Bhután como la extremidad sur de la meseta y cultura tibetana. "Bhután" puede haber sido truncado de esto o sido tomado del nombre nepalí Bhutān (भूट denominación). También puede provenir de una truncación de Bodo Hathan ("Tibetan place"). Todos estos últimos se derivan del endonismo tibetano Bod. Una teoría alternativa la deriva del sánscrito Bhu-Utthan ()भू-उноманикатитиных, "las tierras altas").
Druk Yul, el endonónimo local: "Land of the Thunder Dragon" en Butánese (འབྲུག་ཡུལ་). Las variaciones de esto fueron conocidas y utilizadas desde 1730. La primera vez que un Reino de Bhután separado del Tíbet apareció en un mapa occidental, lo hizo bajo su nombre local como "Broukpa".

Bolivia

"Land of Bolivar" en Nuevo latín, en honor de Simón Bolívar, uno de los principales generales en las guerras españolas americanas de independencia. Bolívar había dado a su teniente Antonio José de Sucre la opción de mantener al Alto Perú bajo Perú, unirlo con las Provincias Unidas del Río de la Plata, o declarar su independencia. Una asamblea nacional optó por la independencia, luego trató de aplacar las dudas de Bolívar nombrando a Bolívar como el primer presidente de un país nombrado en su honor. El nombre original "República de Bolívar" fue rápidamente cambiado a Bolivia a instancias del congresista Manuel Martín Cruz.
El propio nombre de Bolívar deriva del pueblo de Bolibar en Biscay Español. Su nombre proviene del vasco bolu ("molino de viento") y ibar ("valley").

Bosnia y Herzegovina

Bosnia: "Tierra del río Bosna" en latín, primera atestiguada en el emperador bizantino Constantino VII 958 De Administrando Imperio. (La Crónica del Sacerdote de Duklja del siglo XII también menciona una fuente del siglo VIII para el nombre que, sin embargo, no ha sobrevivido). "Bosna" era el nombre medieval del latín clásico Bossina. Anton Mayer propuso una conexión con las raíces Proto-Indoeuropeas propuestas *bos o *bogh ("agua corriente"). Ciertas fuentes romanas mencionan igualmente Molinos de baño como nombre del Illyrian Bosona, ambos significarían "agua corriente" también. Otras teorías involucran al latín raro Bosina ("frontario") o posibles orígenes eslavos.
Herzegovina: "Duchy" o "Dukedom", una amalgama de alemán Herzog ("duke") y el bosnio -ovina ("-la tierra"). El duque fue Stjepan Vukčić, Gran Voivoda de Bosnia, que se proclamó "Duque de Hum y la Costa" y luego se proclamó o fue otorgado el título "Duke de San Sava de Serbia" por el Santo Emperador Romano Frederick III alrededor de 1448. El sanjak otomano se formó en la zona después de su conquista de 1482 fue simplemente llamado Hersek, pero la forma bosnia más larga fue adoptada por Austria e Inglés.

Botsuana

"País del Tswana" en Setswana, después del grupo étnico dominante del país. La etimología de "Tswana" es incierta. Livingstone lo deriva del Setswana tshwana ("como", "igual"), otros de una palabra para "libre". Sin embargo, otras fuentes tempranas sugieren que mientras los Tswana adoptaron el nombre, fue un exónimo que aprendieron de los alemanes y británicos.
  • Bechuanaland, un nombre anterior: de "Bechuana", una ortografía alternativa de "Botswana".

Brasil

brazilwood, de los portugueses Terra do Brasil, desde el árbol pau-brasil ("brazilwood", iluminado. "wood of ember", "wood in ember"), un nombre derivado de su similitud a las brasas calientes (Portuguese: brasa). El nombre puede haber sido una traducción del Tupi ibirapitanga, también significa "de madera roja". El final -il deriva del sufijo latino diminutivo -ilus.
La aparición de islas llamadas "Bracile", "Hy-Brasil", o "Ilha da Brasil" en mapas tan temprano como el gráfico portolan c. 1330 de Angelino Dulcert a veces lleva a los etólogos a cuestionar la etimología estándar. Mientras que la mayoría de estas islas de Brasil se encuentran fuera de la costa de Irlanda y se puede tomar para derivar de una representación celta de la legendaria Isla de los Beatos, el 1351 Medici Atlas coloca a un Brasil cerca de Irlanda y un segundo fuera de la isla de Terceira. Ese uso puede derivarse de sus cuatro volcanes o referenciar la sangre de su dragón, un tinte de resina roja. Sin embargo, los nombres iniciales del Brasil actual fueron Ilha de Vera Cruz ("Isla de la Cruz Verdadera") y luego – después de que se descubrió que era un nuevo continente – Terra de Santa Cruz ("Land of the Holy Cross"); esto sólo cambió después de un consorcio mercante con sede en Lisboa liderado por Fernão de Loronha arrendó la nueva colonia para la explotación masiva de la leña costosa que había estado disponible anteriormente sólo desde la India.
Pindorama, un nombre antiguo: "Land of the Palm Trees" en Guarani, el idioma del pueblo guaraní de Paraguay y el suroeste de Brasil.

Gran Bretaña

Véase el Reino Unido a continuación.

Brunéi

  • Full name of Brunei Darussalam is Brunei Darussalam, Darussalam is in Arabic which mean the Abode of Peace.
    Etimología desconocida. La etimología popular moderna deriva el nombre de Brunei de una exclamación malaya ¡Barunah! ("Allí!"), supuestamente exclamado por Awang Alak Betatar, el legendario sultán del siglo XIV, al aterrizar en Borneo o al pasar de Garang al delta del río Brunei. An earlier folk etymology traced it to his alleged membership in an Arabian tribe called the Buranun. Fuentes chinas que registran una misión del rey de "Boni"渤泥, Bóní) tan temprano como 978 y un posterior "P'o-li" (, Pólì) parece contradecir esto pero puede referirse a Borneo en su conjunto. Se menciona en la historia del siglo XV de Java como un país conquistado por Adaya Mingrat, general de Angka Wijaya, y alrededor de 1550 por el italiano Ludovico di Varthema bajo el nombre "isla de Bornei". Otras derivaciones incluyen una palabra india para "seafarers" (de sánscrito: वरुण, varunai), otro para "tierra" (de sánscrito: bhumi), o el Kelabit para el río Limbang. También se dice que la palabra 'Brunei' ha venido de la palabra sánscrito Bhūrni Lo que significa "tierra" o "tierra" y Brunei podría haber sido llamado Karpūradvīpa Lo que significa "la isla camphor" como camphor era una exportación de Brunei era bien conocido en tiempos antiguos.

Bulgaria

De los Bulgars, la tribu extinta de origen turco, que creó el país. Su nombre es posiblemente derivado de la palabra Proto-Turkic bulcillaha ("para mezclar", "shake", "stir") y su derivados bulgak ("revolt", "disorden") Las etimologías supletorias incluyen la derivación de un cognate mongolico bulğarak ("para separar", "split off") o de un compuesto de proto-Turkic bel ("cinco") y gur ("flecha" en el sentido de "tribe"), una división propuesta dentro de los Utigurs o Onogurs ("ten tribus").
Dentro de Bulgaria, algunos historiadores cuestionan la identificación de los Bulgars como una tribu turca, citando ciertas evidencias lingüísticas (como el nombre de Asparukh) a favor de un origen iraní del Norte o Pamiri.

Burkina Faso

"Land of Honest Men", de una amalgama de Más burkina ("honest", "upright", o "hombres incorruptibles") y Dioula faso ("país"; literalmente "casa del padre"), seleccionada por el presidente Thomas Sankara tras su golpe de 1983 para reemplazar al Alto Volta.
Volta superior, un nombre antiguo: "Land of the Upper Volta River", cuyos principales afluentes se originan en el país. El Volta (Portugués): "twist", "voz") fue nombrado por los comerciantes de oro portugués que exploran la región.

Birmania

Nombrado para los Burmans, el grupo étnico más grande de la nación, una corrección del siglo XVIII "Bermah" y "Birma", de portugués Birmania, probablemente de Barma en varios idiomas indios, en última instancia de Birmania Bama ()ဗမာ), una versión oral coloquial de la literatura Myanma ()မြန်မာ), la eventual pronunciación del Viejo Birmano Mranma, primero atestiguado en una inscripción de 1102 Mon Mirma, de la etimología incierta. No fue hasta mediados del siglo XIX que el rey Mindon se refirió a su posición como "rey del pueblo de Myanma", ya que fue sólo durante la dinastía Konbaung que Burmans desplazó completamente el Mon dentro del valle de Irrawaddy.
El nombre indio se deriva alternativamente de Brahmadesh (Sánscrito: ), "la tierra de Brahma". Una etimología folclórica Myanma deriva de ella myan ("fast") y Mar ("toda", "fuerte").
Myanmar, el presente endonónimo: Como arriba. El terminal r incluida en la traducción oficial al inglés surgió del estatus de la nación como una antigua colonia británica y refleja acentos no eróticos como Oxford English.

Burundi

"Land of the Ikirundi speakers" in Ikirundi, adopted upon independence from Belgium-occupied Rwanda-Urundi in 1962.

C

Camboya

"Land of the Kambojas". Anglicado de francés Cambodge vía intermedia Forma Khmer Kampuchea, desde Sánscrito Kambujadeśa ()कम). La inscripción AD 947 Baksei Chamkrong explica (y probablemente inventó) el nombre sánscrito de Kambu, un legendario sabio indio que viajó a Indochina y se casó con una princesa naga llamada Mera, más (-ja) significa "descendientes de". En uso informal los camboyanos se refieren a su país como Srok Khmer, "Land of the Khmers".

Camerún

"Shrimp", del singular francés Cameroun derivado del alemán Kamerun, de los anglicizados "Camerones" derivados de los portugueses Rio de Camarões ("Shrimp River") otorgada en 1472 por un enjambre masivo de los camarones fantasmas del río Wouri.
Kamerun, un nombre antiguo: El nombre alemán para su colonia allí entre 1884 y el final de la Primera Guerra Mundial, como arriba. Anteriormente también conocido simplemente como German Cameroon.
Cameroun, un nombre antiguo: El nombre francés para su colonia allí entre la Primera Guerra Mundial y 1960, como arriba. Anteriormente también conocido simplemente como Camerún francés.

Canadá

"Village", de Iroquoian Kanada, adoptado para toda la Confederación Canadiense en 1867, por nombre de la Provincia Británica del Canadá formada por la reunificación de 1841 del Alto y del Bajo Canadá, establecida anteriormente por una división de Quebec, la renombre británica del territorio francés del Canadá. El Canadá francés había recibido su nombre cuando sus administradores adoptaron el nombre utilizado por el explorador Jacques Cartier para referirse al río San Lorenzo y el territorio a lo largo de él perteneciente al jefe Iroquoian Donnacona. En 1535 había malinterpretado al Laurentian Kanada como el nombre de la capital de Donnacona Stadacona.
Una antigua etimología popular derivaba el nombre del español o portugués # o cálmate. ("nada aquí") en referencia a la falta de oro o plata de la región.
Quebec, un nombre antiguo: "Donde se estrecha el río", de Algonquin kébec via francés, en referencia al río San Lorenzo cerca de la ciudad moderna de Quebec. Samuel de Champlain eligió el nombre en 1608 para la nueva ciudad allí, que dio su nombre a una sección de Canadá francés y luego la provincia británica de Quebec, que finalmente se convirtió en Canadá moderno e incluso brevemente incluyó todo el valle del río Ohio entre la promulgación de la Ley de Quebec en 1774 y la entrega de la región a los Estados Unidos en 1783. (Modern Quebec fue formado desde Canadá Este durante la Confederación Canadiense en 1867.)

Cabo Verde

"Green Cape", del portugués Cabo Verde, desde su posición frente a la capa continental de ese nombre desde su descubrimiento en 1444. La capa está situada junto a la isla Gorée en la nación moderna de Senegal y ahora es conocida por su forma francesa "Cap-Vert".

República Centroafricana

Autodescriptivo, desde su nombre francés République centrafricaine. Para más etimología de "África", véase Lista de etimologías del continente.
Ubangi-Shari, un nombre antiguo: De los franceses Oubangui-Chari, desde los Ubangi y los ríos Chari, que corrían por el territorio.

Chad

"Lake", del lago Chad en el suroeste del país, cuyo nombre deriva del Kanuri tsade ("lake").

Chile

Etimología desconocida. El nombre data de los "hombres de Chilli", los sobrevivientes de la primera expedición española en la región en 1535 bajo Diego de Almagro. Almagro aplicó el nombre al valle de Mapocho, pero se debate su nueva etimología. El cronista español del siglo XVII Diego de Rosales lo deriva de la Quechua Chili, un toponym para el valle de Aconcagua, que consideró una corrupción de Tili, el nombre de un jefe de Picunche que gobernó la zona en el momento de su conquista por el Inca. Las teorías modernas lo derivan del asentamiento y valle de Incan similares Chili en el Valle de Casma de Perú, el Quechua chiri ("cold"), el Aymara tchili ("snow" o "fundos"), el Mapuche chilli ("donde la tierra termina" o "se escapa"), o el Mapuche cheele-cheele ("pájaro negro amarillo").
Una etimología folclórica atribuye el nombre a chiles, a veces a través del español mexicano Chile ("chili"), pero los dos son casi sin duda no relacionados.

China

Derivado de Medio Persa Chīnī Пранноганира, derivado de sánscrito Cīnāh ()चه). A menudo dijo que la palabra "China" y sus términos relacionados se derivan del estado Qin que existió en el oeste más lejano de China propiamente dicho desde el siglo IX a.C., y que posteriormente unificó a China para formar la dinastía Qin (, Antiguo chino: *dzin). Esta es todavía la teoría más comúnmente sostenida, aunque muchas otras sugerencias han sido burladas. La existencia de la palabra Cīna en textos hindúes antiguos fue notado por el erudito sánscrito Hermann Jacobi que señaló su uso en el trabajo Arthashastra con referencia a seda y tela tejida producida por el país de Cīna. La palabra también se encuentra en otros textos, incluyendo Mahābhārata y el Leyes de Manu. El indólogo Patrick Olivelle sin embargo argumentó que la palabra Cīnā puede no haber sido conocido en la India antes del primer siglo BC, sin embargo, estuvo de acuerdo en que probablemente se refería a Qin, pero pensó que la palabra misma se derivaba de un idioma centroasiático. Algunos eruditos chinos e indios defendieron el estado de Jing (荆) como el origen probable del nombre. Otra sugerencia, hecha por Geoff Wade, es que la Cīnāh en textos sánscritos se refiere a un antiguo reino centrado en Guizhou actual, llamado Yelang, en las tierras altas del Tibeto-Burman sur. Los habitantes se refirieron a sí mismos Zina según Wade. La palabra en Europa se registra por primera vez en 1516 en el diario del explorador portugués Duarte Barbosa. La palabra se graba primero en inglés en una traducción publicada en 1555.
Cathay, un antiguo nombre literario: "Khitai", del italiano de Marco Polo Catai, utilizado para el norte pero no el sur de China, en última instancia desde el endonym Khitan Kitai Gur ("Kingdom of the Khitai"), posiblemente a través de Persa Khitan ()pdf) o chino Qìdān ().).
Seres y Serica, nombres antiguos: "Tierra de Seda" en griego (giagia de la Seda) Sēres) y latín, respectivamente. La nueva etimología se deriva típicamente de la Chino para la seda (simplified Chinese: ; chino tradicional: ; pinyin: #), pero la correspondencia moderna se basa en la vieja pronunciación china *.
Zhongguo o Chung-kuo (simplified Chinese: 中国; chino tradicional: 中文; pinyin: Zhōngguó), el endonma más común: originalmente significa "Central Demesne", luego "Middle Kingdom", ahora equivalente a "Nación Central".
(Para muchos otros endonónimos, vea Nombres de China.)

Colombia

"Tierra de Colón" en español, adoptada en 1863 en honor de la anterior Gran Colombia formada por Simón Bolívar en 1819 después de una propuesta de Francisco de Miranda para una sola sartén – Estado americano hispano.
Cundinamarca, un nombre antiguo: "El Nido del Cóndor" en Quechua fonósticamente coincide con el español marca ("march"), adoptado a partir de la independencia de España en 1810 sobre la suposición errónea que había sido el nombre indígena Chibcha para el reino nativo alrededor de Bogotá y el Valle del Magdalena.
Nueva Granada, un nombre antiguo: Autodescriptivo, de la anterior Viceroyalty Española de Nueva Granada, nombrado por la región de la Provincia de Granada en España. Adoptado en 1835 tras la secesión de Venezuela y Ecuador de Gran Colombia. Para más etimología de "Granada", vea Granada abajo.
Granadine Confederation, un nombre antiguo: De la forma adjeival de Granada (Español: Granadina).

Comoras

"Camones", del árabe Jazāir al-Qamar ()جزر القمر, "Islas de la Luna").

República del Congo

"[Al lado] el río Congo", adoptado por el país a la independencia en 1960 de la anterior colonia autónoma francesa República del Congo (francés: République du Congo) establecido en 1958, en última instancia del nombre de la colonia francesa original Congo francés (Congo français) establecido en 1882. El río en sí derivaba su nombre de Kongo, un reino bantu que ocupaba su boca alrededor del tiempo de su descubrimiento por los portugueses en 1483 o 1484 y cuyo nombre derivaba de su pueblo, el Bakongo, un endón que decía "hunters" (Kongo: mukongo, nkongo).
Congo, un nombre antiguo: Como antecede, con la inclusión de su ocupante para distinguirlo del Congo controlado por Bélgica al sur. Para más etimología de "Francia", vea a continuación.
Congo, un nombre antiguo: Desde su posición a lo largo del río, una traducción de los franceses Moyen-Congo, adoptado como el nombre de la colonia entre 1906 y 1958.
Congo (Brazzaville): Como antes, con la inclusión de la capital del país para distinguirla del Congo (Léopoldville) o (Kinshasa) al sur. El propio Brazzaville deriva del fundador de la colonia, Pierre Savorgnan de Brazzà, un noble italiano cuyo título se refiere a la ciudad de Brazzacco, en la comuna de Moruzzo, cuyo nombre deriva del latín Brattius o Braccius, ambos significados "arm".

República Democrática del Congo

As above, adopted upon independence in 1960 as Republic of the Congo (French: République du Congo).
Congo Free State, un nombre antiguo: As above, a translation of the French État indépendant du Congo ("Estado Libre del Congo"), formado por Leopold II de Bélgica en 1885 para administrar las tenencias de la Sociedad Internacional del Congo reconocidas como separadas del país de Bélgica en la Conferencia de Berlín de 1884.
Congo belga, un nombre antiguo: Como antes, tras la unión del Estado Libre con Bélgica en 1908, cuyo nombre se incluyó a menudo para distinguir la colonia del Congo controlado por Francia al norte. Para más etimología de "Bélgica", véase arriba.
Congo (Léopoldville) y Congo-Léopoldville, nombres antiguos: Como antes, con la inclusión de la capital del país para distinguirla del Congo (Brazzaville) a su norte. Este uso era especialmente común cuando ambos países compartían nombres oficiales idénticos antes de la adopción de Congo-Léopoldville del nombre "República Democrática del Congo" (República Democrática del Congo)République démocratique du Congo) en 1964. Léopoldville mismo fue nombrado por Leopold II de Bélgica en su fundación en 1881. El propio nombre de Leopold deriva del latín leo ("lion") o Old High German liut ("pueblo") y OHG calvo ("brave").
Congo (Kinshasa) y Congo-Kinshasa, nombres alternativos: As above, following the renaming of Léopoldville after the nearby native settlement of Kinshasa or Kinchassa to its east as part of the Mobutist Authenticity movement.
Zaire o Zaïre, un nombre anterior: "[Adelante] el Río Congo", una forma francesa de corrupción portuguesa del Kongo Nzere ("river"), una truncación de Nzadi o Nzere ("rivergluing rivers"), adoptado para el río y el país entre 1971 y 1997 como parte del movimiento de la autenticidad.

Costa Rica

"Rich Coast" en español, aunque el origen del epíteto es disputado. Algunos afirman que fue otorgado por Cristóbal Colón en 1502 como Costa del Oro ("Costa Dorada"), otros por el explorador Gil González Dávila.

Costa de Marfil

"Costa de Marfil" en francés, por su participación anterior en el comercio de marfil. Los nombres similares para Côte d'Ivoire y otros países cercanos incluyen la "Costa Azul", la "Costa Dorada", y la "Costa Dorada".
Costa de Marfil, un nombre alternativo: Autodescriptivo, la traducción al inglés de lo anterior.

Croacia

Etimología incierta. Del latín medieval Croata, de Cruati ("croatas") atestiguados en la inscripción Šopot, de Eslavos del Norte-Oeste Xrovat-, por metatesis líquida de la propuesta de Esclavismo Común *Xorvat..., de Proto-Slavic propuesto *Xarwāt... (*)Xъrvatъ) o *Xدrvatluc (*)xъrvatъ).
La teoría más común deriva de ella Harahvat..., el antiguo nombre persa para la Arachosia o el río Helmand, o desde HarahuvatišLa tierra que la rodea. Esto es conocido con el Védico Sarasvatī y Avestan Haraxvaitī. Esta derivación parece ser apoyada por una forma de Scythian del siglo III Xoroathos Aparecen en las Tablas Tanais.
Las teorías alternadas incluyen la propuesta de Zbigniew Gołąb de que es un préstamo de Proto-Alemania *C(h)rovati, presumido significar "guerreros con cuerno-armor" o chrawat"Montaineers".

Cuba

Etimología desconocida. Primer donado por Cristóbal Colón como Cabo de Cuba (la moderna Punta de Mulas) después de un supuesto asentamiento local llamado "Cuba", probablemente del Taíno cubao ("tierra fértil abundante") o coabana ("gran lugar").
Scholars who believe that Christopher Columbus was Portuguese rather than Genovese argue "Cuba" is derived from the town of Cuba near Beja in Portugal.

Chipre

Etimología desconocida. Latinized from the Greek Kúpros (Kycenaπρος), primero atestiguado como griego micenaano Linear B Syllable B081 KU.svg Linear B Syllable B039 PI.svg Linear B Syllable B053 RI.svg Linear B Syllable B036 JO.svg ()Kupirijo, "Cypriot"). Posibles etimologías incluyen el griego kypárissos o Kýpros (κπρος, "henna").
La etimología popular más común deriva su nombre de "cobre", ya que el amplio suministro de la isla dio palabras griegas y latinas para el metal. Aunque estas palabras se derivan de Chipre en lugar de la otra manera, el nombre se ha derivado más recientemente de una palabra Eteocypriot para "cobre" e incluso del Sumerian zubar ("cobre") o kubar ("Bronze").

Checoslovaquia

"Land of the Czechs and Slovaks". Para más etimología de "Czech", ver República Checa abajo; para más etimología de "Eslovaco", ver Eslovaquia abajo.

República Checa

Autodescriptivo, adoptado sobre el divorcio de Velvet en 1993. El nombre "Czech" deriva del endonónimo checo arcaico checo o Cžech, un miembro de la tribu eslava occidental cuya dinastía Přemyslid sometió a sus vecinos en Bohemia alrededor de 900 dC. Su nueva etimología se disputa. La etimología tradicional lo deriva de un líder eponímico Čech que llevó a la tribu a Bohemia. Las teorías modernas lo consideran un derivado oscuro, por ejemplo de četaUna unidad militar medieval.
Czechia, un nombre alternativo menos común: Una versión latinizada del endonónimo checo Chequia.
Bohemia, un nombre antiguo: "Land of the Boii", una tribu celta de la región. La etimología definitiva Boii es incierto, pero se ha conectado con las raíces Proto-Indo-europeas que significan "cow" y "warrior". Ahora se refiere sólo al área de Bohemia propia.
Chequia o Čechy, un antiguo endonónimo: "Land of the Czechs" en checo arcaico. Ahora normalmente se considera que se refiere sólo al área de Bohemia propia, excluyendo Moravia y otras áreas.
Česko, un endonma actual: "Land of the Czechs" en checo moderno. Aunque apareció tan temprano como el siglo XVIII, Česko seguía siendo bastante raro Checos sólo lo asociaron con su aparición en el nombre checo para Checoslovaquia (Česko-Slovensko o Československo) tantos resistieron el uso de ella después de la división del país. Dada la incapacidad de usar el nombre anterior Čechy o bien, las campañas gubernamentales han intentado hacer Česko más común.

D

Dinamarca

Etimología incierta, pero probablemente "El bosque danés" o "march" en referencia a los bosques del sur de Schleswig. Primero atestiguado en inglés antiguo como Denamearc en la traducción de Alfred de Paulus Orosius Siete libros de historia contra los paganos. La etimología de "Danes" es incierta, pero se ha derivado de la raíz Proto-Indoeuropea propuesta *dhen ("bajo, plano"); - Marca de la raíz Proto-Indo-Europea propuesta *mereg- ("edge, border") a través de Old Norse merki o más probablemente mǫrk ("terreno, bosque").
La antigua etimología popular derivaba el nombre de un rey eponímico Dan de la región.

Yibuti

Etymology unknown, named for its eponymous capital Djibouti, founded in 1888 by the Catalan Eloi Pino and the capital of the previous French colonies French Somaliland and Afars & Issas. "Land of Tehuti", después del antiguo dios egipcio de la luna.
Somalilandia, un nombre anterior: Desde su posición cerca de la Somalilandia de hoy, distinguiéndolo de la Somalilandia británica y la Somalilandia italiana. Para la nueva etimología de Francia y Somalia, véase aquí y aquí.
Afars and Issas, un nombre antiguo: De los dos principales grupos étnicos del país, los Afars e Issas.

Dominica

"Isla Única" en latín, feminizada desde diēs Dominicus ("domingo") iluminado. "Día del Señor"), posiblemente vía español Domingo, para el día del avistamiento de la isla por Cristóbal Colón el 3 de noviembre de 1493. En el momento del descubrimiento de Dominica, no había un día especial de santo en esa fecha y el propio padre de Colón había sido nombrado Domenego.
Wai'tu Kubuli, un antiguo endonónimo: "Tall es su cuerpo" en el dialecto Carib local.

República Dominicana

"República de Santo Domingo", ciudad capital de la región española de Hispaniola desde su incorporación por Bartolomé Colón el 5 de agosto de 1498 La Nueva Isabela, Santo Domingo del Puerto de la Isla de la Española ("Nueva Isabela, Santo Domingo del Puerto de Hispaniola") en honor del domingo (ver Dominica arriba), su padre Domenego, o el día de fiesta de San Domingo el 4 de agosto. Nicolás de Ovando acorta el nombre Santo Domingo de Guzmán después de un gran huracán en 1502. Dominic mismo fue nombrado por san Dominic de Silos, el monje en cuyo santuario se dijo que su madre había orado. Dominic (del latín) Dominicus, "Señor" o "perteneciendo al Señor") era un nombre común para los niños nacidos el domingo (ver "Dominica" arriba) y para los nombres religiosos.
Hispaniola, un antiguo nombre: "Español [island]", latino por Peter Martyr d'Anghiera del español truncado de Bartolomé de las Casas Española, desde el original La Isla Española ("Isla Española") otorgada por Cristóbal Colón en 1492. Sustituida por la Real Audiencia de Santo Domingo teóricamente en 1511 y en realidad en 1526.
Haití, un nombre anterior: Autodescriptivo, traducido del nombre español República del Haití Español elegido con independencia en 1821. El "español" lo distinguió de la Haití de habla francesa adyacente. Para más etimología de "Haití", vea a continuación.
Ozama y Cibao, un nombre antiguo: De los franceses Départements de l'Ozama et du Cibao, desde el Taíno cibao ("abundando en rocas", refiriéndose a la cordillera central de la isla) y el río Ozama, de Taíno ozama ("tierras", "aguas navegables").

E

Timor Oriental

"Este de Oriente [Isla]", de los portugueses Timor-Leste (" Timor Oriental"), en referencia a la posición del Estado en la mitad oriental de la isla de Timor, cuyo nombre deriva de los malayos Timur ("este"), desde su posición en las Sundas Menores.
Timor Oriental, un nombre antiguo: Como antecede, con la adición de su colonizador para distinguirlo de Timor holandés e indonesio en la mitad occidental de la isla. Para mayor etimología de Portugal, véase más adelante.
Timor-Leste, un nombre alternativo: "Timor Oriental" en portugués. En el nombre oficial, Republica Democrática de Timor-Leste (República Democrática de Timor Oriental).

Ecuador

"Equator" en español, truncado del español República del Ecuador ()iluminado. "República del Ecuador"), del antiguo Departamento de Gran Colombia establecido en 1824 como división del antiguo territorio de la Audiencia Real de Quito. Quito, que permaneció en la capital del departamento y república, se encuentra a sólo 40 kilómetros (25 mi), 1⁄4 de un grado, al sur del Ecuador.
Quito, un nombre anterior: "Quitus", después de su capital Quito, truncado del original "Santiago de Quito" español y "San Francisco de Quito", después de una tribu indígena andina anexada recientemente al Imperio Incano en el momento de su conquista por los españoles.

Egipto

El nombre egipcio Km.t apareciendo en el Luxor Obelisco en la Place de la Concorde, París.
"Home of the ka of Ptah", del latín [texto], de griego Aígyptos ().), relacionado con Mycenean *Aiguptiyós ()Linear B Syllable B008 A.svg Linear B Syllable B081 KU.svg Linear B Syllable B039 PI.svg Linear B Syllable B037 TI.svg Linear B Syllable B036 JO.svg), derivado de egipcio ḥwt k3 ptḥ ()Hwt k3 Pth.jpg, *ḥei ko p'taḥ), un nombre alternativo para Memphis, la capital del imperio egipcio, por metonimia del culto y templo de Ptah allí. El nombre de Ptah significaba "opener", tanto en relación con su creación del mundo como con su papel en la apertura de la ceremonia bucal.
Strabo grabó la etimología popular griega que derivaba del griego Aigaíou hyptíōs (Un textoγαίο t πτίως, "[land] debajo del Egeo").
Kumat, un antiguo endonónimo: "Tierra Negra", reconstruido de egipcio kmt, distinguiendo la llanura del Nilo de la "Tierra Roja" del desierto, después convirtiéndose en copta Kīmi ()Ⲭⲏⲙⲓ). Una etimología popular anterior relacionó el nombre al jamón bíblico.

El Salvador

"El Salvador" en español, una truncación del original Provincia de Nuestro Señor Jesucristo, el Salvador del Mundo ("Provincia de nuestro Señor Jesucristo, el Salvador del Mundo"), un territorio dentro del Reino Español de Guatemala llamado por su capital La Ciudad de Gran San Salvador ("Ciudad del Gran Santo Salvador"), fundada alrededor del 1 de abril de 1525, por Gonzalo de Alvarado, cuyo hermano Pedro le había instruido previamente a nombrar un asentamiento en el territorio de Cuzcatlan después de la Fiesta del Santo Salvador.
Cuzcatlan, un antiguo endonónimo: "Place of Diamonds", del Nahuatl Kozkatlan.

Reino de Inglaterra

Guinea Ecuatorial

Autodescriptivo. Aunque el territorio del país no toca al ecuador, recorre la línea: la isla Annobón se encuentra al sur, mientras que el continente está al norte. Para más etimología de "Guinea", vea a continuación.
Guinea española, un nombre anterior: Vea España y Guinea abajo.

Eritrea

"Tierra del Mar Rojo", adoptada en 1993 tras la independencia de Etiopía, de la colonia italiana establecida en 1890, llamada por Francesco Crispi por la sugerencia de Carlo Dossi, Italicized de la transcripción latina Mare Erythræum del griego Erythrá Thálassa (υορθρδ λασσα, "Mar Rojo").

Estonia

El primer número de los Postimees Perno en 1857 popularizó el endonónimo prestado de Estonia Eesti. La primera oración dice: Terre, armas Eesti rahwas! ¡Hola, querido pueblo de Estonia!
"Land of the Aesti", una corrección de antes Esthonia, una re-Latinización del Antiguo Inglés Estland, un desarrollo del Antiguo Alto Alemán Aestland, una combinación de latín Aestia y el alemán - tierra ("-la tierra"). El nombre Aestia era una combinación de latín Aesti y el sufijo localizador -ia, que significa "Land of the Aesti" (un pueblo mencionado por primera vez por el historiador romano antiguo Tacitus alrededor del 98 dC). Algunos historiadores han hipotetizado que se refería a los hablantes de lenguas bálticas y, no a sus vecinos de habla finlandesa al norte, mientras que otros han sugerido que el nombre Aesti puede haber sido aplicado en tiempos anteriores a toda la región del Báltico Oriental. Las referencias de los sagas escandinavos a Eistland son las primeras fuentes conocidas utilizando el toponym indiscutiblemente para una zona geográfica superpuesta con Estonia moderna. La palabra Estland/Eistland ha estado ligada a Old Norse eist, austr significa "el este".
The Estonian endonym Eesti primero se comprueba por escrito como Estimah en 1638, como una combinación del nombre Est... y la palabra - Sí. ("la tierra"), que todavía se utiliza como un nombre alternativo Eestimaa en el moderno estonio estándar.
El nombre finlandés Viro se deriva del condado estonio nororiental Viru, que era más cercano a los finlandeses a lo largo de la orilla. Se pueden encontrar nombres similares en otros idiomas finlandeses del norte.
El nombre de Letonia Igaunija y nombre de Latgallian Igauneja se derivan del condado sudeste de Estonia Ugandi.

Esuatini

"Land of the Swazi", un grupo étnico. El nombre Swazi se deriva de la Sra. II, ex rey de Swazilandia.
Swazilandia, un nombre anterior: Autodescriptivo, la traducción al inglés de lo anterior.

Etiopía

"Land of the Blacks", de latín thiopia, del griego antiguo UU. ()Aithiopía"la tierra de los quemados" UU., Aithíops), originalmente en referencia a todo el África subsahariana.
Una etimología folclórica etíope grabada en la Libro de Aksum rastrea el nombre a un "'Ityopp'is", supuestamente un hijo de Cush.
D o Damot, un nombre anterior: Etimología desconocida, reconstruida del proto-Ge'ez Himjar dal.PNG Himjar ajin.PNG Himjar mim.PNG Himjar-ta2.svg y Dios Dmt (Ge'ez: ).
Kingdom of Aksum o Axum, un nombre anterior: Uncertain meaning, from the capital Axum (Ge'ez: СОте) de la etimología desconocida.
Abyssinia, un nombre anterior: Incierto significado. latino en 1735 de una corrupción portuguesa Abassia del árabe al-Ḥabašah ()الحبشة), de Ge'ez Ḥabbaśā ()ሐበሻ) o Ḥabaśā ()ሐበሣ), primero atestiguado en grabados del siglo 2 o 3 como Ḥbś o Ḥbštm ()ሐበሠ), de origen desconocido. Posiblemente relacionado con el egipcio del siglo XV-BC ▪bstjw, un pueblo extranjero de las regiones productoras de incienso.

F

Fiyi

Posiblemente "busca". Adaptado desde Fisi, la forma de Tonga Viti, refiriéndose a la isla de Viti Levu (Fijian para "Gran Viti"). Popularizado por el explorador británico James Cook.

Finlandia

"La tierra de los finlandeses", de la ortografía sueca, primero atestiguado en runestones en el Viejo Norse en Suecia actual. Menciones tempranas de las Fenni en el primer siglo de Tacitus Germania y el Phinnoi (Ancient Greek: Negociación) en el segundo siglo de Ptolemy Geografía se cree que hoy se refieren al pueblo samis moderno. La etimología de "Finn" es incierta: puede derivarse de traducciones germánicas de los finlandeses Suo ("fen") o del Proto-Germanic propuesto *finne "increíble", "hunting-folk".
Suomi, el endonym y el exónimo en algunos otros idiomas finónico y báltico: Uncertain etymology. Posiblemente derivado del proto-Balto-Slavic propuesto *zeme "la tierra" o del finlandés suomaa ("tierra defensiva").

Francia

"Land of the Franks", Anglicized from Late Latin Francia, del viejo Frankish Franko. El nombre "Frank" en sí ha sido derivado de la histórica framea ("javelin"), propuesto Proto-Germanic *Frankon ("hablar", "javelin"), aunque las armas características de los francos eran la espada y el hacha franco – y del Proto-alemánico *Frankisc ("libre") de *frank ("libre") – aunque no eran maestros hasta después de su conquista de Gaul.
Gallia, un nombre antiguo: "Land of the Celts", de latín Gallia, de la etimología incierta. Posibles derivaciones incluyen un río eponímico o una tribu menor reconstruida como *Gal(a)-to- cuyo nombre era conocido con el Proto-Celtic *galno... ("poder", fuerza").
Gaul, un nombre antiguo: "Land of Foreigners", de francés Gaule, de Proto-Germanic *Walhaz, originalmente significa "Volcae" pero eventualmente simplemente "extranjero".

G

Gabón

"Cloak", anglicado de los portugueses Gabão, otorgada en el estuario del río Komo por su su supuesta semejanza a un gabão, una especie de overcoat puntiagudo cuyo nombre deriva del árabe qabā ' ()قباء).

Gambia

"Kaabu", seleccionado a la independencia en 1965 por el nombre de la antigua colonia británica, llamada por el río Gambia, de una corrupción del portugués Gambra y Cambra primera grabado en 1455 por Alvise Cadamosto, una corrupción de un nombre local Kambra o Kambaa (Mandinkan: "Kaabu river") o Gambura, un amalgama de Mandinkan Kaabu y Wolof Bur ("king").
Una etimología folclórica traza la palabra del portugués câmbio ("trade", "excambio"), de la amplia participación de la región en la trata de esclavos.

Georgia

Etimología incierta. Los términos "Georgia" y "Georgian" aparecieron en Europa occidental en numerosos anales medievales tempranos. En ese momento, el nombre era etimologizado popular, por ejemplo, por el cronista francés Jacques de Vitry y el estafador "inglés" John Mandeville, de una supuesta reverencia especial del Santo Jorge. Según varios estudiosos modernos, "Georgia" parece haber sido tomado prestado en el siglo XI o XII del siriaco Gurz-ān o -iyān y árabe Ĵuranan o Ĵurzan, derivado del Nuevo Persa Gurğ o Gurğān, por sí mismo derivado de la antigua persa iraní y media Vrkān o Waručān de origen incierto, pero parecido al toponym trans-Caspio oriental Gorgan, del Medio Persa Varkâna ("la tierra de los lobos"). Esto podría haber sido de la misma etimología que el armenio Virk ' ()Վի) y una fuente del clásico Iberi (Ancient Greek: Ἴβwalkρες, Ibēres).
Otra teoría vincula semánticamente "Georgia" a griego geōrgós ()γεωργός, "tiller of the land") y latín georgicus ("agricultural"). El Georgi mencionado por Pliny el Viejo y Pomponius Mela. eran tribus agrícolas distinguidas como tales de sus vecinos pastorales a través del Panticapaeum en Taurica.
Sakartvelo, el endonónimo local: "Place for Kartvelians" en georgiano, de Kartli (▪ sellado), atestiguado en el siglo V Martirio de la Santa Reina Shushanik, posiblemente de un cognate con el Mingrelian karta ()▪ escaparate, "pequeña pluma", " lugar cerrado"). Tradicionalmente tomado por las Crónicas georgianas como referencia a Kartlos, un ancestro eponímico que supuestamente construyó una ciudad Kartli en el río Mtkvari cerca de Armazi moderno.
Iberia, un nombre antiguo: latino de griego Ibēría ()Ἰβwalkρία), posiblemente de Virk ' como arriba.

Alemania

Es incierto. Alemán certificados 1520, Anglicized from Latin Germania, atestiguado en el siglo III a.C., popularizado por Julio César como referencia a todas las tribus al este del Rin, y repoblado en Europa después del redescubrimiento y publicación de Tacitus Germania en 1455. Las derivaciones propuestas incluyen el celta Dios... ("vecino"), Gabriel o *gar ("para gritar"), y Gar ("hablar").
Deutschland, el endonónimo local: "La Tierra Popular", del Viejo Alto Alemán diutisciu land, del alemán ♪♪ (a veces traducido como "vernacular", en lugar de lenguas latinas y romanas como el francés antiguo), una forma de ****, del Proto-Indo-Europeo propuesto *tewtéh2 ("pueblo").

Ghana

"Warrior King", adoptado en la sugerencia de J. B. Danquah sobre la unión de Gold Coast con British Togoland en 1956 o sobre la independencia el 6 de marzo de 1957, en homenaje al anterior Imperio Maliense de Ghana, nombrado por el título de su gobernante. A pesar de que el imperio nunca tiene territorio cerca de la nación actual, las historias tradicionales conectan la Manda norteña de Ghana – el Soninke, Dyula, Ligby y Bissa – con pueblos desplazados tras el colapso del viejo Ghana.
Togo y British Togoland, nombres antiguos: Véase el Togo infra.
Gold Coast, un nombre anterior: Autodescriptivo. Compare los nombres que los europeos dieron a los tramos cercanos de la costa, como Côte d'Ivoire arriba.

Reino de Gran Bretaña

Ver etimología de "Gran Bretaña" bajo el Reino Unido a continuación.

Grecia

Etimología incierta. De Old English Grecas y Crecas, desde latín Græcus, presumiblemente de griego Graikoí ().). Se dijo que los romanos habían llamado a todos los griegos después del nombre del primer grupo que se encontraron, aunque la ubicación de esa tribu varía entre Epirus – Aristóteles registró que los lírios usaban el nombre de Dorian Epiriots de su nombre nativo Graii– y Cumae – Eusebio de Cesarea data de su asentamiento por los bootonianos de Pithecusae liderado por Megasthenes e Hipócleos a 1050 a.C. El pueblo de GraeaDimensiones alfabéticas Graîa) en o cerca de Oropos, Boeotia, apareció en el catálogo de barcos de Homero y se dijo que era el más antiguo de Grecia, y las listas de Chronicle Parian Graikoí como el nombre original de los griegos. La ciudad y su regiónDimensiones superiores, Graïkē) se han derivado de la palabra γρα graia "mujer vieja" que a su vez proviene de la raíz del lenguaje Proto-Indoeuropeo *2-/*2-, "para envejecer" a través de Proto-Greek *gera-/grau-iu; la misma raíz después dio γ Conceptρας geras (/keras/), "don de honor" en griego miceno.
La etimología popular vinculó el nombre con un patriarca Graecus eponímico, relacionado con Hellen abajo.
Hellás, el endonónimo local: Etimología desconocida. Griego moderno Elláda ()λλδα) y clásico Hellás ()Ἑλς) ambos derivan de griego Hellēn ()Ἓλνega), que Aristóteles trazó el nombre a una región en Epirus entre Dodona y el Achelous, donde se dijo que los Selloi (posiblemente "sacrificios") eran sacerdotes de Dodonian Zeus y operadores del primer oráculo.
La etimología popular vinculó el nombre con un patriarca eponímico Hellen (completamente distinto de la hembra Helen de Troya), dijo ser el hijo de Deucalion y Pyrrha y haber originado en la Phthia tesálica. Achilleus ordenó sus fuerzas en Troy. His brother Amphictyon was said to have founded the Great Amphictyonic League, which banded 12 city-states together to protect the temples of Apollo at Delphi and of Demeter at Anthele.

Granada

"Granada", de su nombre francés La Grenade, desde el español anterior Granada, cuyo propio nombre deriva del Emirato y Taifa de Granada, nombrado por su capital Gharnāijkah (Arabic: Наниканиканиванани), originalmente un suburbio judío (Garnata al-Yahud) de Elvira que se convirtió en el asentamiento principal después de que este último fue destruido en 1010.
Concepción, un nombre antiguo: "Concepción", otorgado por Cristóbal Colón en su descubrimiento de la isla en 1498. Sin embargo, sus hostiles nativos de Carib limitaban la colonización hasta que el nombre había caído del uso.

Guatemala

"Forest", del Nahuatl Cuauhtēmallān ()iluminado. "Lugar de muchos árboles"), una traducción del K'iche ' K'ii'chee ' (lit. "Muchos árboles").

Guinea

Etimología incierta. Anglicized from Portuguese Guiné, tradicionalmente derivado de una corrupción de Ghana arriba, originalmente en referencia al interior y aplicada a la costa sólo después de 1481. Las teorías alternadas incluyen una corrupción de Djenné y el Berber ghinawen, aginaw, o aguinaou ("quemado uno", es decir "negro").
Guinea Francesa, un nombre antiguo: As above, from the French Guinée française, un renombramiento de Rivières du Sud en 1894. Para más etimología de "Francia", véase arriba.
Rivières du Sud, un nombre antiguo: "Southern Rivers" en francés.
Guinea-Conakry, un nombre alternativo: Como arriba. Conakry, la capital, se deriva tradicionalmente de una amalgama de Baga Cona, un productor de vinos, y Sosso Nakiri ("otro lado" o "tierra").

Guinea-Bisáu

Etimología de Guinea incierta. El nombre portugués de República da Guiné-Bissau fue aprobado oficialmente después de la independencia en 1973.
Portugal, un nombre antiguo: Como arriba. Para más etimología de "Portugal", vea a continuación.

Guyana

"Land of Many Waters" en un idioma indígena.
Guayana Británica, un nombre antiguo: Como arriba. Para más etimología de "Britain", vea Reino Unido a continuación.

H

Haití

De Taíno/Arawak, Hayiti o Hayti, que significa "tierra enorme", originalmente Hayiti. El nombre deriva del paisaje montañoso y montañoso de la mitad occidental de la isla de Hispaniola.
  • Hispaniola (nombre de la isla compartida por Haití y República Dominicana) – una latinización del nombre español La Española, que significa "El español (isla)", un nombre dado a la isla por Colón en 1492.

Honduras

Cristóbal Colón nombró al país "Honduras", español por "a profundidad", refiriéndose a las aguas profundas de la costa norte.

Hungría

Turkic: on-ogur"(gentes de las) diez flechas" – en otras palabras, "alianza de las diez tribus". Las crónicas bizantinas dieron este nombre a los húngaros; los cronistas asumen erróneamente que los húngaros tenían orígenes turcos, basados en sus costumbres y apariencias nómadas turcos, a pesar del lenguaje úralico del pueblo. Las tribus húngaras más tarde formaron una alianza de las siete tribus húngaras y tres Khazarian, pero el nombre es de antes de entonces, y primero se aplica a las siete tribus húngaras originales. El ethnonym Hunni (referir a los Huns) ha influido en la ortografía latina (y en inglés).
  • Ugry (Угры, Old East Slavic), Uhorshchyna (Угорщина, Ucraniano), Vengrija (Lithuanian), Vengry, Vengriya (Венгры, Венгрия, Russian), Vuhorščyna (Вугоршчына, Belarusian), Wędżierskô (Kashubian) y Węgry (Polish): también de turco "on-ogur", ver arriba. La misma raíz emerge en el etnónimo Yugra en Siberia, habitada por personas Khanty y Mansi, los parientes más cercanos a los húngaros en la familia del idioma Uralic.
  • Magyarország (nombre nativo – "la tierra de los Magyares"), y derivados, por ejemplo. checo Ma "arsko, serbio-croata Mađarska, turco Macaristan: magyar 'Hungría' + ország Tierra, país. Magyar es probable que un compuesto de partes ya sea extintas, o extantes por la espalda larga sólo como componentes de compuestos: el antecedente puede haber sido un antiguo Ugrico *mańćícula, cf. Mansi mäńćī 'Manshi; niño no criado', måńś 'endonónimo conjunto para el Khanty y el Mansi', Khanty mańt 'el nombre de una de las alianzas Khanty de tribus'. El constitutivo posterior es la palabra independiente no usada er, volver a la antigua Finno-Ugric *irkä Hombre, chico, encontrado en húngaro moderno ember Hombre, férj 'marido', némber "mujer sin cualidades respetables"; cf. Mari erγe 'boy', Finlandés Tú eres tú. 'hombre'. En húngaro, después de la ruptura de él habiendo sido compuesto de partes constituyentes, y debido a la acción de armonía wovel presente en húngaro, magyeri, magyer se convirtió en magyar. Ország viene de lo viejo uru forma de úr 'Señor, maestro', mezclado con sufijo derivado '-szág' (alternativo de '-ság'). Según la leyenda sin fundamento, relatada en la crónica de Simon de Kéza (Gesta Hunnorum et Hungarorum, 1282), Magyar (Magor), el padre de todos los húngaros, tenía un hermano llamado Hunor (el antepasado de los Huns); su padre rey Menrot, equipara al Nimrod, constructor de la torre de Babel, de la Biblia hebrea.

Yo

Islandia

"Land of Ice", de Old Norse Íslandia, de íss ("ice"). Debido a los informes sobre el origen del nombre Groenlandia, Islandia ha sido folclórico etimologizado haber surgido como un intento de disuadir a los forasteros de intentar establecer la tierra. Sin embargo, según el Landnámabók, el explorador y colonizador temprano Flóki Vilgerðarson dio a la isla el nombre después de ver "un fiordo [o fiordo] lleno de hielo de deriva" al norte. De acuerdo con varias teorías alternativas pero no ampliamente aceptadas, como las avanzadas por el piramideólogo Adam Rutherford o el escritor Einar Pálsson (en su libro El patrimonio celta,) el origen del nombre Ís-land miente con la antigua diosa egipcia Isis o con Jesús.

India

"Land of the Indus River" en latín, de griego ., del viejo persa Hindú ()𐎢𐎯𐎴𐎡𐏃), el nombre viejo persa de la provincia de Sind, en última instancia derivado de sánscrito Sindhu ()Преный), el nombre original del río Indus.
Bharat ()), un nombre nativo: sánscrito, comúnmente derivado del nombre de cualquiera de dos reyes legendarios llamados Bharata (el hijo de Dushyanta Bharata o el hijo de Rishabha Bharata). Sin embargo, se refiere a las tierras británicas prepartidas de la India (no toda parte del Imperio Británico tampoco).
Hindú ().), un nativo " antiguo nombre: "Land of Sind", de Hindi, de Persa Hindustān ()هندوستان), un compuesto de Hind ()هند, "Sind") y -stan ("tierra", ver Afganistán arriba). Los términos "Hind" y "Hindustan" fueron utilizados invariablemente desde el siglo XI por gobernantes musulmanes como los sultans Mughal y utilizados por el Raj británico junto a "India" para referirse a todo el subcontinente incluyendo India, Pakistán, Bangladesh, Birmania, y específicamente la región norte alrededor del valle de Ganges desde el siglo XIX.
Aryavarta ()आरЁय), un nombre nativo: sánscrito para "la tierra de los arios"

Indonesia

"Islas Indias" en griego.), aparentemente inventado a mediados del siglo XIX para significar "Islas Indias", del nombre anterior de las islas "Indies Oriental".
Dutch East Indies, un nombre anterior: una traducción del holandés Nederlands Oost-Indië
Hindia-Belanda, un nombre anterior: la forma indonesia del nombre holandés arriba.

Irán

Ahura Mazda y Ardashir I - Iranshar ('rānshahr o зrānshahr) el Imperio Sasaniano
"Land of the Aryans" o "land of the free". El término "Arya" es de una raíz de Proto Indoiranian, que generalmente significa "noble" o "libre", cognate con la palabra "aristócrata" de origen griego.
  • Persia (nombre anterior): del latín, a través del griego OSEερσίς Persis, del viejo persa 𐎱𐎠𐎼𐎿 Pārsa, originalmente el nombre de Persis (hoy moderno Fars o Pars), un nombre de lugar de un distrito central dentro de la región. Una etimología popular helénica común deriva "Persia" de "Land of Perseus".
  • La palabra moderna persa Entendidorān ()ایران) deriva inmediatamente de Medio Persa ."rān (Pahlavi hechizo: .), primero atestiguado en una inscripción que acompaña el alivio de la investidura del primer rey Sassanid Ardashir I en Naqsh-e Rustam.

Irak

La teoría predominante es que se deriva de la ciudad de Erech/Uruk (también conocida como "Warka") cerca del río Eufrates. Algunos arqueólogos consideran a Uruk como la primera gran ciudad sumeria. Sin embargo, es más plausible que el nombre se deriva de la palabra persa media Erak, que significa "las tierras bajas". Los nativos de la parte sudoccidental del Irán de hoy llamaron su tierra "el Iraq persa" durante muchos siglos (para los árabes: Iraq ajemi: Iraq no árabe. Antes de la constitución del estado de Irak, el término "Iraq arabi" se refiere a la región alrededor de Bagdad y Basora.
  • Mesopotamia (nombre científico y variante griega): un préstamo-traducción (Greek Meso... (entre) y potamos (river), que significa "Entre los ríos") de la antigua Semitic Bein-Al Nahrein, "Tierra de dos ríos", refiriéndose a los ríos Tigris y Eufrates.

Irlanda

Después de "Éire" de Proto-Celtic ****, "el lugar fértil" o "Place de Éire (Eriu)", una diosa de la fertilidad celta. A menudo derivado erróneamente como "Land of Iron"; puede provenir de un reflejo de Proto-Indo-European *arya, o de variaciones de la palabra irlandesa para el "oeste" (moderno irlandés iar, iarthar).
  • Hibernia (nombre científico y variante latina): aparentemente asimilada a latín hibernus ("vinidad") de antes Ivernia (donado en Ptolemy's Geographia como Ἰοyouερνία), del nombre celta anterior.
  • Irlanda es conocida como Eirinn en gaélico escocés, de un caso gramatical Éire. En los otros idiomas celtas: en Welsh es Iwerddon; en Cornish es Ywerdhon o Worthen; y en Breton es Iwerzhon.
  • En la tradición bárdica gaélica Irlanda es también conocido por los nombres poéticos de Banbha y Fódhla. En el mito gaélico, Ériu, Banbha y Fódla fueron tres diosas que saludaron a los Milesios cuando llegaron a Irlanda, y que les concedió la custodia de la isla.

Israel

"El(Dios) persiste/reglas".
"Israel" y términos relacionados "el pueblo de Israel"'Am Isra'el ♫ ♫ ♫) y "los hijos de Israel" (Benei Israel .) se han referido al pueblo judío en su literatura de la antigüedad. El nombre Isra'el ()- ¿Qué? – literalmente: " Luchará con Dios"), se origina de la Biblia hebrea como una denominación dada al patriarca bíblico Jacob. Según el relato del libro de Génesis, Jacob luchó con un ángel en un río fordido y ganado – a través de la perseverancia. Dios entonces cambió su nombre Israel, significando que había deliberado con Dios y ganado, como había luchado y ganado con los hombres.

Italia

De la figura mitológica de Italus.
Del latín Entendido., en sí mismo de griego ταλία, desde el nombre étnico ταλός, plural ταλοί, originalmente refiriéndose a una población temprana en la parte sur de Calabria. Ese nombre étnico probablemente se refiere directamente a una palabra ταλός ()italós, "bull"), citado en un antiguo brillo griego por Hesychius (de su colección de 51,000 palabras inusuales, oscuras y extranjeras). Esta palabra "griego" se supone que es un conocedor de latín vitulus ("calf"), aunque la longitud diferente de la i es un problema. Latín vitulus es presumiblemente derivado de la raíz Proto-Indo-europea *wet- significa "año" (de ahí, un "anillo": un "cafón de un año"), aunque el cambio de e a i es inexplicable. La palabra "griego", sin embargo, es brillante como "bull", no "calf". Oradores de la antigua Oscan llamada Italia Víteliú, un conocido de griego ταλία y latín Entendido.. Varro escribió que la región obtuvo su nombre de la excelencia y abundancia de sus ganados. Algunos discrepan con esa etimología. Compare Italus.
  • Friagi o Friaz ' (Old East Slavic): de la denominación bizantina para los francos medievales.
  • Valland (variante en islandés): "Land of Valer" (un antiguo nombre de Norse para los celtas, más tarde también utilizado para las tribus romanizadas).
  • Włochy (Polish) and Olaszország (Hungría): del gótico walh, la misma raíz que en Valland y Wallachia.

Costa de Marfil

J

Jamaica

Taíno/Arawak Xaymaca o Hamaica, "Land of wood and water" o tal vez "Land of springs".

Japón

Desde Geppun, la entrega italiana de Marco Polo del nombre Shanghái de las islas 日本 (Mandarin pinyin: rìběn, pronunciación de Shanghái: Nyih4 Pen2, en el momento aproximadamente jitpun), o "sun-origin", es decir, "Land of the Rising Sun", indicando Japón como tumbado al este de China (donde el sol se levanta). También anteriormente conocido como el "Empire del Sol".
  • Nihon / Nippon: Nombre japonés, de la pronunciación Onyomi (Sino-japonés) de los mismos caracteres que arriba.

Jordania

Después del río Jordán, cuyo nombre deriva posiblemente de la raíz hebrea y cananea ייא # – "descendente" (en el Mar Muerto). El río Jordán forma parte de la frontera entre Jordania e Israel/Banco Occidental.
Transjordan (nombre anterior): Trans significa "cruz" o "más allá", es decir, al este del río Jordán.
Urdun (Arabic), traducción literal del nombre Jordan, a veces deletreado Urdan.

K

Kazajistán

"Land of the Kazakhs", amalgama de Kazakh qazaq ()Қаза, 'nomad', 'free') y Persa -stan ()[texto] "Tierra".

Kenia

Después del Monte Kenia, probablemente del Kikuyu Kere Nyaga ("White Mountain").
  • África Oriental Británica (nombre anterior): después de su posición geográfica en el continente africano y la antigua potencia colonial (Britain).
Vea también Gran Bretaña, arriba, y África en la página Nombre de Lugar etimología.
Desde la palabra Kikuyu Kirinyaga una contracción de Kirima nyaga "Montaña de Ostrich", así llamada porque las sombras oscuras y el pico cubierto de nieve se asemejan al plumaje de un macho Ostrich. La vecina tribu Kamba no tiene el sonido "R" y "G" en su idioma y lo llamó "Keinya" cuando actúa como guía de un explorador alemán. A menudo se cree erróneamente que viene de Kirima Ngai "Monte de Dios"

Kiribatí

Una adaptación de "Gilbert", del antiguo nombre europeo "Islas Gilbert". Pronunciado[pitki].
Gilbert Islands (antiguo nombre): nombrado por el capitán británico Thomas Gilbert, quien vio las islas en 1788.

Corea (Norte y Sur)

De "Gaoli", la interpretación italiana de Marco Polo Gāo Lí (Chino: ), el nombre chino de Goryeo (918-1392), que se había nombrado a sí mismo después del anterior Goguryeo (37 BC-AD 668). El nombre original era una combinación del adjetivo Vamos. (reducción; zanja) que significa "lofty" y una tribu de Yemaek local, cuyo nombre original se cree que fue Guru (루, "ciudad cortada") o Gauri (Etiqueta: "centro").
Corea del Sur llama a Corea Hanguk (La filosofía), un neologismo de principios del siglo XX derivado del nombre "Samhan", refiriéndose a los Tres Reinos de Corea.
Corea del Norte, así como coreanos étnicos que viven en China y Japón lo llaman Chos liberarn de Gojoseon (?–108 BC).

Kosovo

De la palabra serbia Kosovo, derivada de Kosovo Polje, la llanura central de Kosovo, y literalmente significa "Field of Blackbird", ya que "kos" es "un pájaro negro" y "ovo" es sufijo serbio regular para adjetivos posesivos.
En húngaro es Rigómező, lo que significa "campo del cepillo"

Kuwait

De la forma diminutiva árabe Аوت ()Kut o Kout), significa "la fuerza construida cerca del agua".

Kirguistán

"Tierra de las cuarenta tribus", de tres palabras: kyrg ()kırkSignifica "fortunada", Yz ()uzSignifica "tribes" en East-Turkic, y -stan significa "tierra" en Persa.

I

Laos

Coined under French rule, derived from Lao lao (ລາວ), que significa "un laotiano" o "laotiano", posiblemente originario de una antigua palabra india lava (ल). ()Lava es el nombre de uno de los hijos gemelos del dios Rama; vea Historia de Lahore.) El nombre también puede ser de Ai-Lao (Lao: ອ້າຽລາວ, Isan: ; pinyin: Àiláo, vietnamita: ai lao), el antiguo nombre chino para los grupos étnicos Tai a los que pertenece el pueblo lao. Anteriormente conocido como Lan Xang (ລ້ານຊ້າງ) o "tierra de un millón de elefantes".
Lao: ເມືອງລາວ Muang Lao, iluminado. "País Lao". El nombre oficial: Lao Democratic People's Republic; Lao: ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao
Chino: . LЁowō

Letonia

Emergido en el siglo XIX combinando etnónimo con final -ija. El significado y el origen del nombre de la población letona no está claro, sin embargo la raíz lat-/let- está asociada con varios hidronyms bálticos y podría compartir el origen común con el Liet... parte de la vecina Lituania (Lietuva, ver abajo) y nombre de Latgalians – una de las tribus bálticas que son considerados ancestros del pueblo moderno de Letonia.

Líbano

El nombre Líbano (Líbano)لэличныхных Lubnān en árabe estándar; Lebnan o Lebnèn en dialecto local) se deriva de la raíz semitica "LBN", que está vinculada a varios significados estrechamente relacionados en varios idiomas, como "blanco" y "milk". Esto se considera como una referencia al Monte Líbano cubierto de nieve, que en realidad es lo que el país fue nombrado como antes había sido llamado Fenicia, una antigua civilización semitica próspera que aclamó desde la tierra en el Líbano del día moderno. En tres de las doce tablas de la Epopeya de Gilgamesh (2900 a.C.), los textos de la biblioteca de Ebla (2400 a.C.), y la Biblia (71 veces en el Antiguo Testamento de la Biblia).

Lesoto

"Land of the Basotho" o "of the Sesotho-speakers". Basotho mismo se forma del prefijo plural ba- y Sotho de la etimología incierta, aunque posiblemente relacionada con la palabra motho ("ser humano").
Basutolandia: "Land of the Basotho", de una anglicización temprana de su nombre

Liberia

Del latín liber "libre", así llamado porque el país fue establecido como una patria para esclavos afroamericanos liberados (liberados).

Libia

Después de una antigua tribu bereber llamada Libias por los griegos y Rbw por los egipcios. Hasta la independencia del país, el término "Libya" generalmente se aplica sólo al vasto desierto entre la Tierra Baja Trípolitana y la meseta Fazzan (al oeste) y el valle del río Nilo de Egipto (al este). Con "Tripoli" el nombre de la capital del nuevo país, y el antiguo nombre regional nororiental "Cyrenaica" habiendo pasado a la obsolescencia, "Libya" se convirtió en un nombre conveniente para el país.

Liechtenstein

De la "piedra ligera" alemana ("luz" como en "derecha"). El país tomó su nombre de la dinastía de Liechtenstein, que compró y unió los condados de Schellenberg y Vaduz. El Santo Emperador Romano permitió que la dinastía renombrara la nueva propiedad después de sí misma.
Liechtenstein y Luxemburgo son los únicos monarquías exmiembros de habla alemana del "Imperio Romano Santo" de facto (961–1806) que no fueron asimilados o anexados por Alemania, Austria o Suiza.
(*) En el caso de Luxemburgo, el alemán es, por razones históricas, uno de los tres idiomas administrativos oficiales, después de Luxemburgo y francés. El alemán no es la lengua materna nacional del pueblo luxemburgués.)

Lituania

Múltiples teorías: Algunos lo vinculan con la palabra lieti ("consolidar" o "unificar"), refiriéndose a la primera unión de tribus en tierras étnicas lituanas (no tierras de Balts, sino tierras de antiguas tribus de lituanos incluyendo prusianos, hoy letones y bielorrusos).
Alternativamente, podría ser un hidronym, posiblemente de un pequeño río Lietava en el centro de Lituania. Ese hidronym se ha asociado con lituano lieti (root) mentir... "pour" o "spill"). Comparación con Old Slavic liyati (лыиати "pour"), griego a-lei-son ()α-λει-σον "cup"), latín litus ("seashore"), Tocharian A lyjäm ("lake").
Históricamente, se ha intentado sugerir un descenso directo del latín litus (ver litoral). Litva (genitivo: Litvae), una primera variante latina del toponym, aparece en una crónica 1009 describiendo un arzobispo "construir sobre la cabeza por los paganos en la frontera de Rusia/Prussia y Litvae". Un académico del siglo XVI asocia la palabra con la palabra latina litus ("tubes") – una posible referencia a las trompetas de madera interpretadas por los tribunos lituanos.
Una explicación folclórica es que el nombre del país en el idioma lituano (Lietuva) se deriva de una palabra . ("rain") y significa "un lugar lluvioso".

Luxemburgo

El país llamado inicialmente (County of the) Ardennes se nombra como ciudad capital homónimo fundada en 963.
De Celtic Lucilem "pequeña", alemana lützel, OHG luc(c)il, luz(z)il (cognate to English "little") and Germanic Burg: "castle" o "fortresa", por lo tanto Lucilemburg: "pequeño castillo" o "pequeña fortaleza".
Las formas posteriores del nombre fueron: Lütze(l)burg, Lëtzelburg (cf. Luxemburgo: Lëtzebuerg)
La evolución hacia las versiones originalmente francesas del nombre utilizando la letra X en lugar de C, TZ o TS (Luxembourg, Luxemburg), que fueron adoptados por la mayoría de los idiomas (pero no por el propio luxemburgués), fue el resultado de la influencia cultural francesa en toda Europa desde el siglo XVII.
Luxemburgo y Liechtenstein son los únicos monarquías de los antiguos miembros de habla alemana del "Imperio Romano Santo" de facto (961–1806) que no fueron asimilados o anexados por Alemania, Austria o Suiza.
(*) En el caso de Luxemburgo, el alemán es, por razones históricas, uno de los tres idiomas administrativos oficiales, después de Luxemburgo y francés. Alemán y francés no lengua materna nacional del pueblo luxemburgués.)

M

Macedonia

Madagascar

Desde Madageiscar, una corrupción de Mogadiscio popularizada por Marco Polo.

Malaui

Posiblemente basado en una palabra nativa que significa "agua ardiente" o "tongas de fuego", se cree que se han derivado de los reflejos deslumbrantes del sol en el lago Malawi. Pero el presidente Hastings Banda, el presidente fundador de Malawi, informó en entrevistas que en la década de 1940 vio un "Lac Maravi" mostrado en "Borororo" país en un antiguo mapa francés titulado "La Basse Guinee Con[t]enant Les Royaumes de Loango, de Congo, d'Angola et de Benguela" y le gustó el nombre "Malawi" mejor que "Nsaavi". "Lac Marawi" no corresponde necesariamente al Lago Malawi de hoy. Banda tuvo tal influencia en el momento de la independencia en 1964 que llamó a la antigua Nyasaland "Malawi", y el nombre se atascó.
  • Nyasaland (nombre anterior): Nyasa literalmente significa "lake" en las lenguas indígenas locales. El nombre se aplica al lago Malawi, antiguo lago Nyasa (Niassa).

Malasia

English Map of Southeast Asia, "MALAYSIA" typeset horizontally so that the letters run across the northernmost corner of Borneo and pass just south of the Philippines.
"Malasia" usada como etiqueta para el Archipiélago Malayo en un mapa de 1914 de un atlas U.S.
"Land of the Malays": una combinación de Malayo y el sufijo latino/griego -sia/-σία. malayadvīpa (Sánskrit: मרयноद clara.) fue la palabra utilizada por los antiguos comerciantes indios al referirse a la península malaya. En la terminología moderna, "Malay" es el nombre de un grupo etnoreligioso de personas australianas que habitan predominantemente la península malaya y porciones de islas adyacentes del sudeste asiático, incluyendo la costa este de Sumatra, la costa de Borneo, y pequeñas islas que se encuentran entre estas áreas. Una teoría sugiere que la palabra Melayu ('Malay') se deriva de los términos Malay/Javanese melayu o mlayu (acelerar constantemente o correr), para describir la fuerte corriente de un río en Sumatra que hoy llevaba el nombre Sungai Melayu. El nombre fue adoptado posteriormente por el Reino Melayu que existía en el siglo VII en Sumatra. La parte continental del país llevaba el nombre Tanah Melayu (literalmente 'Malay Land') o Malaya hasta 1963, cuando la Federación de Malasia se formó junto con los territorios de Sabah, Sarawak y Singapur (este último se retiró en 1965). El cambio de nombre indicaba el cambio de las fronteras del país más allá de la península malaya. Malasia se refiere a sus ciudadanos de todas las razas incluye a los aborígenes nativos, mientras que Malayo se refiere al pueblo malayo, que representa alrededor de la mitad de la población.

Maldivas

Los eruditos creen que el nombre "Maldivas" deriva del sánscrito maladvipa ()), que significa "tierra de islas". Algunas fuentes dicen que el Tamil maalai ()மாலை) o Malayalam mala ()."Tamil" theevu ()தீவு) "montañas" y sánscrito dvīp ().): "isla", por lo tanto, "Islas de las Montañas".
  • Dhivehi Raajje ()ދިވެހިރާއްޖެ"El Reino de los Maldivianos". Dhivehi es un sustantivo que describe las personas Dhives (Maldivas) y su lenguaje "Dhivehi" simultáneamente.
  • Maladwipa ()sánscrito para "garland (mala म avance, pronunciación sánscrita:[/ma eliminarla) de islas"; o, más probable, "islas pequeñas", de mala ())pronunciación sánscrita:[/mala/]Significa "pequeña".

Malí

Después del antiguo reino de África Occidental del mismo nombre, donde una gran parte del país moderno es. La palabra mali significa "hippopotamus" en Malinké y Bamana.
  • Sudán francés (nombre colonial anterior). En francés Soudan français. El término Sudán (véase infra) se deriva del árabe bilad as-sudan ()البلاد السودان) ("la tierra de los negros").

Malta

De griego o fenicio. De las dos culturas, las pruebas disponibles sugieren que los griegos tenían una presencia anterior en la isla, desde tan lejos como 700 a.C. Los griegos son conocidos por haber llamado a la isla Melita ()RESUMEN) significa "cariño", como lo hicieron los romanos; evidencia sólida para esto es la dominación de Malta por el Imperio Bizantino de 395 a 870. Se sigue apodado la "tierra de miel". La teoría de un origen fenicio de la palabra es a través de 𐤈𐤄𐤋𐤀𐤌 Maleth significa "un paraíso". El nombre moderno proviene del lenguaje maltés, a través de una evolución de uno de los nombres anteriores.

Islas Marshall

Nombre del capitán británico John Marshall, quien documentó por primera vez la existencia de las islas en 1788. El nombre de la familia se hace Majepedi en Marshallese.

Mauritania

Latín para "la tierra de los moros" (de griego) máuros, μαρος (negro). No confundirse con la Mauretania clásica en el norte de Marruecos, en sí misma llamada por la tribu Berber Mauri o Moor.

Mauricio

Nombre Prins Maurits van Nassaueiland en 1598 después de Maurice de Nassau (1567-1625), Stadtholder de Holanda y Príncipe de Orange (1585-1625).

México

Después de la Mexica. El significado del nombre es incierto. Algunos lo toman como la antigua palabra de Nahuatl para el sol. Vea también las etimologías del nombre de Estado mexicano.

Estados Federados de Micronesia

Coined from the Greek words mikros ()μκιρός "pequeña" y nesos ()ν pistaσος "island") – "islas pequeñas".

Moldavia

Desde el río Moldavia en Rumania, posiblemente desde el gótico Mulda ()𐌼ᚢ𐌻ᛞᚨ): "polvo", "mud", a través del Principado de Moldavia (Moldova en rumano).
También hay una conocida leyenda rumana sobre un joven llamado Dragoș Vodă que fue a cazar a un auroch o un sabio, seguido de un montón de perros. Durante la expedición de caza, todos los perros se cansaron y cayeron, excepto un perro femenino llamado Molda que corrió al animal salvaje todo el tiempo. Después de que el sabio entró en un río, la perra hizo lo mismo, pero desafortunadamente se ahogó y murió de esa manera. Gracias a Molda, Dragoș finalmente mató al sabio y le cortó la cabeza, y en memoria del sacrificio de su perro, nombró el río y la tierra después de MOLda – MOLdovA. Esa leyenda, que es una historia ficticia, explica el nombre del territorio y la etimología del país y explica también por qué el símbolo de Moldavia es la cabeza inteligente.

Mónaco

Del griego antiguo monoikos ()μόνοικος) 'single-dwelling', a través de latín Monoecus. Originalmente el nombre de una antigua colonia fundada en el siglo VI a.C. por los griegos de Phocian, y un por-nombre de los Hércules semidioses adorados allí. (La asociación de Mónaco con monjes (italiano) monaci) fechas de la conquista Grimaldi de 1297: ver el escudo de armas de Mónaco.)

Mongolia

"Land of the Mongols" en latín. "Mongol" en última instancia de Mongolia Mongol ()монгол) de la etimología incierta, dadas varias veces como el nombre de una montaña o río; una corrupción de la Mongolia Mongkhe-tengri-gal ("Eternal Sky Fire"); o una derivación de Mugulu, el fundador del siglo IV del Rouran Khaganate. Primero atestiguado como Mungu (Chino: 蒙兀, Moderno chino Měngwù, Medio chino Muwngu) rama de los Shiwei en una lista de dinastía Tang del siglo VIII de las tribus del norte, presumiblemente relacionada con el Liao-era Mungku (Chino: , Moderno chino Měngg entendido, Medio chino MuwngkuX) tribu ahora conocida como Khamag Mongol. La última cabeza de la tribu fue Yesügei, cuyo hijo Temüjin finalmente unió a todas las tribus chiítas como el Imperio mongol (Imperio Mongol)Yekhe Monggol Ulus).

Montenegro

"Black Mountain" en el lenguaje veneciano, para el Monte Lovćen y sus oscuros bosques coníferos.
Crna Gora, el endonónimo local: As above, in Serbian (Гора Гора).
Doclea, un nombre anterior: "Land of the Docleatae", latino del nombre griego Dokleátai ()Δοκλε correctται) de una tribu de Illyrian formada alrededor del viejo Podgorica siguiendo el Gran Revolto de Illyrian. The Romans subsequently hyper-corrected the name to Dioclea "Reservando" un supuesto perdido.
Zeta, un nombre anterior: "[Land of the] Zeta River" (Зета), cuyo nombre probablemente se refiere a las raíces eslavas tempranas relacionadas con "arvest" (serbio: žetvao "grain" (žito).

Marruecos

de "Marrakesh", la antigua capital de la región sur, desde portugués Marrocos. Forma del nombre de Berber Mérica ()ⵎⵕⵕⴰⴽⵛProbablemente de mur [n] akush ()ⵎⵓⵔ ⵏ, "Land of God").
Al-Maghrib, un nombre nativo: árabe para el "Occidente"المرب), aunque tenga en cuenta que en el uso inglés, el Magreb normalmente se refiere a todo el África noroccidental, no Marruecos en particular. También, Maghreb significa "La Tierra del Sol".

Mozambique

Del nombre de la Isla de Mozambique, que a su vez probablemente viene del nombre de un anterior gobernante árabe, el jeque Mussa Ben Mbiki.

Birmania

N

Namibia

Del desierto costero de Namib. Namib significa "fuera donde no hay nada" en el idioma Nama.
Sudáfrica, un nombre antiguo: ubicación en el continente. Para África, véase Lista de etimologías de nombre continente.
German Southwest Africa, un nombre antiguo: Como arriba. Para Alemania, vea Alemania arriba.

Nauru

El nombre "Nauru" puede derivarse de la palabra de Nauru Anáoero, lo que significa "Voy a la playa". Los colonos alemanes llamaron a la isla Nawodo o Onawero.

Nepal

El nombre "Nepal" se deriva de "Nepa" como se menciona en los mapas históricos del sur de Asia. "Nepa" significa literalmente "aquellos que domestican ganado" en los idiomas Tibeto-Burman. La tierra fue conocida por su gente el Nepa o Nepar, Newar, Newa, Newal, etc., que aún habitan la zona es decir, el valle de Katmandú y sus alrededores. Los Newa usan "Ra" y "La" o "Wa" y "Pa" de manera intercambiable, por lo tanto los diferentes nombres mencionados anteriormente.
Algunos dicen que deriva de la palabra sánscrito nīpālaya (Sánskrit: هичинининыханны), lo que significa "abode al pie de la montaña", refiriéndose a su proximidad al Himalaya. (Comparar el toponym europeo análogo "Piedmont".) Otros sugieren que deriva del Tibetano niyampal, que significa "tierra santa".

Países Bajos

Países Bajos literalmente Países bajos o Lowlands. Dutch neder y su engranaje inglés No. ambos significan 'down(ward), abajo'. La palabra inglesa es ahora poco común, sustituida principalmente por inferior en inglés. Neder o No. puede simplemente haber denotado las características geográficas de la tierra, tanto plana como río abajo. Esto puede haber aplicado a la forma singular Nederland, o Niderland. Fue una descripción geográfica de regiones bajas en las tierras germánicas. Así también se utilizó para referirse específicamente a los estuarios del Scheldt, Meuse y Rhine, incluyendo el Bajo Rinlandia.
Holanda, un nombre antiguo: Desde la región de Holanda dentro de los Países Bajos, a menudo utilizado por metonimia para el país en su conjunto. "Holland" del alemán Holt-land ("tierra arbolada"), aunque a menudo pseudoetymologized como "tierra hueca" o "tierra de pantano").
Batavia, un nombre antiguo y poético: Del nombre latino de la tribu batavii alemana.

Nueva Zelanda

Después de la provincia de Zeeland en Holanda, que significa "tierra de mar", refiriéndose al gran número de islas que contiene. Abel Tasman se refirió a Nueva Zelandia como Staten Landt, pero más tarde cartógrafos holandeses utilizados Nova Zeelandia, en latín, seguido Nieuw Zeeland en holandés, que el capitán James Cook más tarde anglicó a Nueva Zelandia.
  • Aotearoa se ha convertido en el nombre más común para el país en el idioma maorí indígena, suplantando el préstamo-frase Niu Tireni. Aotearoa convencionalmente significa "la tierra de la larga nube blanca".
  • Nua Shealtainn en gaélico irlandés y escocés, que significa "Nueva Shetland" (Sealtainn), a sí mismo de una forma metateada de escoceses Shetland. Los altavoces gaélicos parecen tener folclologías Zeeland al traducir el nombre de Nueva Zelanda del inglés.

Nicaragua

Una fusión acuñada por el explorador español Gil González Dávila después de Nicarao, líder de una comunidad indígena habitando las orillas del lago Nicaragua y agua, la palabra española para "agua"; posteriormente, el etnónimo de esa comunidad nativa.

Níger

En inglés, Níger puede pronunciarse o.
Nombre del río Níger, desde un término nativo Ni Gir o "River Gir" o de Tuareg n'eghirren ("agua corriente").

Nigeria

Después del río Níger que fluye por las zonas occidentales del país y hacia el océano y la zona. Véase Níger.

Corea del Norte

Autodescriptivo, desde su ubicación en la parte norte de la península de Corea. Para la etimología de Corea, vea Corea arriba.

Macedonia del Norte

Autodescriptivo, desde su ubicación en la parte norte de Macedonia.
Macedonia: El nombre del país (Macedonia: Македонила / Makedonija) es de la palabra griega ακεδονία ()Makedonía), un reino (más tarde, región) llamado por los antiguos macedonios. Su nombre, Mακεδόνες (Makedónes), deriva en última instancia del adjetivo griego antiguo μακεδνός (makednós), que significa "tall, taper", que comparte la misma raíz que el sustantivo μλκορς (mákros), significa "longitud" en griego antiguo y moderno. El nombre se cree originalmente que significan "los altos" o "los altos". El término provisional "ex República Yugoslava de Macedonia" se utilizó en muchos contextos internacionales en reconocimiento de una disputa política con Grecia sobre la legitimidad histórica del uso del nombre del país. En febrero de 2019, el país se cambió de nombre a la República de Macedonia del Norte.

Noruega

Del Viejo Norse norðr y vegr"Por el norte". Norðrvegr se refiere a largos pasajes costeros desde la punta occidental de Noruega a sus tierras más septentrionales en el Ártico.
Nativamente llamada Norge en Bokmål y Noreg en Nynorsk.
Urmane, o Murmane (урмане; Му рмане) en el Antiguo Oriente Eslavo: de la pronunciación del Antiguo Norse de la palabra Normandos"Northmen". (Esta palabra sobrevive en nombre de la ciudad rusa Murmansk.)
An Iorua (Irish) parece derivarse de una mala interpretación del Viejo Norse Norðrvegr como principio del artículo definido irlandés an, común a la mayoría de nombres de países en irlandés. El resto de la palabra fue tomada como el nombre del país. (Un proceso similar tuvo lugar en el desarrollo de la palabra inglesa "escalera": originalmente "una escalera".)

O

Omán

Etimología incierta. Parece estar relacionado con Pliny la Omána del anciano y el omano de Ptolomeo (Omanón).....Los dos probablemente el antiguo Sohar. La ciudad o región es típicamente etimologizada en árabe desde aamen o amoun ("settled" people, as opposed to the bedouin), although a number of eponymous founders have been proposed (Oman bin Ibrahim al-Khalil, Oman bin Siba' bin Yaghthan bin Ibrahim, Oman bin Qahtan, and the Biblical Lot) and others derive it from the name of a Valley in Yemen at Ma'rib presumed to have been the origin of the city's fund a Yemen, the Azgrad

P

Pakistán

El nombre Pakistán significa literalmente "Tierra de los Puros" en urdu y persa. Fue acuñado en 1933 como Pakstan por Choudhry Rahmat Ali, un activista del Movimiento de Pakistán, quien lo publicó en su panfleto Now or Never, usándolo como un acrónimo ("treinta millones de hermanos musulmanes que viven en PAKSTAN") en referencia a los nombres de las cinco regiones del noroeste del Imperio indio: Punjab, Provincia Fronteriza del Noroeste, Cachemira, Sindh y Baluchistán". La letra i se incorporó para facilitar la pronunciación y formar el nombre lingüísticamente correcto y significativo.

Palaus

Del nombre nativo Belau ("Palau"), tradicionalmente derivado de Palauan aidebelau ("respuestas indirectas"), en referencia a la historia de la creación de la isla involucrando la destrucción del gigante Chuab.
Belau, el endonónimo local: Como arriba.
Los Palos, un nombre anterior: Una adaptación española de lo anterior.
Pelew, un nombre antiguo: De la transcripción de Belau por encima del capitán británico Henry Wilson, cuyo barco fue destrozado en Ulong Island en 1783.

Palestina

La palabra en inglés Palestina se deriva del latín Palestina ("Provincia romana de Palestina&# 34;), que se deriva del griego antiguo Παλαιστίνη (Palaistine, & #34;Filistia y regiones circundantes"), que a su vez se deriva del hebreo פלשת< /span> (Pelesheth, "tierra de los filisteos")

Panamá

Después de un antiguo pueblo cerca de la capital moderna, Ciudad de Panamá. Del lenguaje Cueva que significa "lugar de abundancia de peces" o "lugar de muchos peces", posiblemente del Caribe "abundancia de mariposas", o posiblemente de otro término nativo que se refiere al árbol de Panamá.

Papúa Nueva Guinea

El país adquirió su nombre en el siglo XIX. La palabra "Papua" deriva de Malay papuah describiendo los estilos de pelo encontrados en las culturas de Papúa. "Nueva Guinea" proviene del explorador español Yñigo Ortiz de Retez, quien destacó el parecido de la gente local a los que había visto anteriormente en la costa de Guinea de África.

Paraguay

El significado exacto de la palabra "Paraguay" es desconocido, aunque parece derivarse del río del mismo nombre. Una de las explicaciones más comunes es que significa "agua de la Payagua (una tribu nativa)". Otro significado vincula las palabras de Guaraní para ("river") y guai ("crown"), que significa "río de propiedad". Un tercer significado puede ser para ("river"), guau ("de"), Sí. ("agua") significa "agua que viene del río", refiriéndose al bog en el norte del país, que es en realidad en Brasil.

Perú

El significado exacto detrás de la palabra "Perú" es oscuro. La teoría más popular la deriva de la palabra nativa biru, que significa "river" (compare con el río Biru en el Ecuador moderno). Otra explicación afirma que proviene del nombre del jefe indígena Beru. Los exploradores españoles le preguntaron el nombre de la tierra, pero no comprendieron su idioma, asumió que querían su propio nombre, que les dio. Otro posible origen es pelu, presuntivamente un antiguo nombre nativo de la región.

Filipinas

"Lands of Prince Philip of Asturias", del español Felipinas, honrando al futuro rey Felipe II de España, otorgado en las islas de Leyte y Samar por el explorador Ruy López de Villalobos en 1543 y posteriormente extendido para referirse a todo el archipiélago. El nombre de Felipe en sí es griego (Ёίλιπος, Phílippos) y significa "amor de caballos".
Ma-i, un nombre antiguo: De la pronunciación mandarina Máyì de los caracteres chinos 麻逸 usada por comerciantes cantonés Ma-yat y los comerciantes de Zaytonese Ma-it, sinicizaciones de un estado prehistórico local (probablemente en Mindoro o Laguna) registrado por la Sultanía de Brunei como Maidh.
Islas Santas, un nombre antiguo: del nombre español Las islas de San Lázaro otorgado por Ferdinand Magellan en 1521 al llegar a Homonhon en la fiesta de San Lázaro de Betania.
Islas del Oeste, un nombre antiguo: del nombre español Las islas de Poniente, adoptado para afirmar su propiedad por España bajo los términos del Tratado de Tordesillas; los portugueses, que (correctamente, como sucede) sintieron que las islas cayeron dentro de su esfera, en lugar de llamarlas Ilhas do oriente ("Islas del Este"). Como el problema de la longitud no se había resuelto, y como las islas no tenían especia para atraer el conflicto, López de Legazpi colonizó con éxito las islas para Felipe II en 1565.
Katagalugan, un nombre alternativo: "Tierra de los habitantes del río", utilizado por el Katipunan, originalmente en referencia a las áreas de habla tagalog solamente.

Polonia

"La tierra de los polacos", el territorio de la tribu de los polacosPolanie). Cuando los polacos formaron una Polonia unida en el siglo X, este nombre también vino a usar para todo el país polaco. El nombre "Polonia"Polska) expresó ambos significados hasta que, en el siglo 13/14, el territorio original de los polacos se convirtió en conocido como Gran Polonia (WielkopolskaEn su lugar. El nombre de la tribu probablemente viene de polaco polo: "campo" o "campo abierto".
Lengyelország (Hungríano), Lenkija (Lithuanian), لهستان Lahestân (Persa) todos derivan del Antiguo Rutheniano o Antiguo Etón Polaco lęděnin (posiblemente "man ploughing virgin soil") y su aumento lęch.

Portugal

Desde el Romance medieval Portucale, de latín Portus Cale (Oporto moderno y Gaia). Portus es el latín para "port", pero el significado de Cale se debate. Algunos lo derivan del griego kallis o latín Calēre ("al calor"). Probablemente estaba relacionado con el Gallaeci, un pueblo celta que vivía cerca del norte del río Douro en tiempos pre-romanos. La etimología de su nombre también es desconocida, pero puede haber estado relacionada con la bruja divina Cailleach.
  • Lusitania (excesor científico y variante literaria): después de los lusitanianos, probablemente de origen celta, como Lus y Tanus, "tribo de Lusus".

P

Catar

Derives from Qatara, creía referirse a la ciudad de Qatar de Zubara, un importante puerto comercial y ciudad en la región en tiempos antiguos. La palabra "Qatara" apareció por primera vez en el mapa de Ptolemy del mundo árabe. A principios del siglo XX, los hablantes de inglés a menudo pronunciaron a Qatar como "Cutter", cerca de la pronunciación local en Qatar. Sin embargo, la pronunciación tradicional inglesa ("Kuh-tahr") ha prevalecido.

R

Rumanía

"Reino Romano". El Imperio Romano conquistó una gran parte del país, y los habitantes se romanizaron (Romanos). Las variantes más antiguas del nombre incluyen Rumania y (en una ortografía con influencia francesa) Roumania. El término român (el grupo étnico de rumanos) proviene del término latino romanus, lo que significa romano, por lo que el nombre Rumania fue adoptado para acentuar el origen latino del pueblo rumano y el idioma. El término se utilizó por primera vez durante el liderazgo de Carol I, cuya constitución de 1866 declaró Rumania el nombre oficial del país.
  • Dacia, nombre antiguo y variante latina: nombre de la gente antigua los Dacians.
  • Wallachia, Nombre eslavo y alemán para el país, de la palabra gótica para los celtas: walh. Más tarde también se utiliza para las tribus romanizadas. Esta forma alemana deriva del nombre de la tribu celta de Volcae. Comparar con las etimologías Wales y Valonia.

Rusia

Inglés y ruso: desde Rosia o Rossiya, del griego bizantino Rōsía (Ρσσία), que significa "Land of the Rōs" (Ρως). Generalmente accedió a ser de un grupo Varangiano conocido como Rus, llamado después de la región de Roslagen en Suecia, en última instancia del Viejo Norse varillas..., "row" o "rower". Dentro de Rusia, la beca soviética depreció el origen escandinavo de Kiev Rus a favor de los eslavos, ofreciendo una variedad de otras pseudoetymologías. Véase también Suecia a continuación.
  • Letonia: Krievija, nombrado por la antigua tribu Krivichs, relacionada con los modernos bielorrusos.
  • Vene o Venemaa (Estonio) y Venäjä Después de las antiguas Venedas.

Ruanda

"Large o big", de la Kinyarwanda kwanda ("expand"), como se aplicó al Tutsi Nyiginya mwamis descendió de Ruganzu Ndori o los altavoces de Kinyarwanda. Ruanda significa un país grande. Históricamente Rwanda se expandió de Gasabo (una pequeña localidad cerca del lago Muhazi) a todo el territorio como se conocía antes de la conferencia de Berlín. La zona de influencia de Rwanda se expandió a partes meridionales de Uganda, partes occidentales de Tanzanía y parte oriental de la República Democrática del Congo (RDC).

S

República Árabe Saharaui Democrática

Después del pueblo saharaui. Su territorio está en disputa con Marruecos, que reclama la región como su territorio del Sáhara Occidental.
Sáhara Occidental, el nombre del territorio que afirma: Después de su posición geográfica. "Sahara" deriva del árabe ash-' ()الدراة), significa "deserto".
Sahara español, un nombre antiguo: de su ocupación anterior por España.

San Cristóbal y Nieves

St. Kitts tomó su nombre en honor de San Cristóbal, el santo patrón de viajar. Cristóbal Colón probablemente nombró la isla para San Cristóbal, aunque esto sigue siendo incierto. Los marineros británicos acortaron más tarde el nombre a Saint Kitts.
Nevis deriva de la frase española Nuestra Señora de las Nieves, que significa "Nuestra Señora de las Nieves", después del halo permanente de nubes blancas que rodeaban montañas en la isla.

Santa Lucía

"Santa Lucía" en latín, para el naufragio en la isla de los marineros franceses el día de Santa Lucía, 13 de diciembre de 1502.

San Vicente y las Granadinas

Saint Vincent: otorgado por Cristóbal Colón para su descubrimiento en el Día de San Vicente, 22 de enero de 1498.
San Vicente y las Granadinas: Desde la ciudad española de Granada. (Véase Granada)

Samoa

"Holy Center", de un compuesto de Samoa sa ("sacred") y moa ("centro").
El nombre se deriva alternativamente de un jefe local llamado Samoa o una palabra indígena que significa "lugar del moa", un pájaro ya extinguido.

San Marino

"Saint Marinus" en italiano, por el (posiblemente legendario) masajista que huyó al Monte Titano de la zona alrededor de 301 dC o 305 dC de su casa en la isla de Arbe en Croacia de hoy para escapar de la persecución romana.

Santo Tomé y Príncipe

São Tomé: "Saint Thomas" en portugués, por su descubrimiento en el Día de Santo Tomás, 21 de diciembre de 1470 o 1471.
Príncipe: "Prince" en portugués, de acortar su nombre original Ilha do Principe ("Isla del Príncipe") en referencia al Príncipe de Portugal a quien se pagaron las obligaciones en la cosecha de azúcar de la isla.

Arabia Saudita

Se llama después de la Casa de Saud, la dinastía dominante del país. La dinastía misma tomó su nombre de su patriarca Saud (Arabic: Sa`ûd), cuyo nombre significa “La felicidad”. Arabia mismo desde el nombre latino, de la incierta pero probablemente la etimología semita, aunque tan temprano como el Antiguo Egipto la región era conocida como Ar Rabi.

Reino de Escocia

"Tierra de los escoceses", del latín "Scoti", según los romanos, para referirse a los galones de entonces Irlanda y Escocia occidental, el más tarde fueron conquistados por pero luego asimilaron los Picts para formar el Reino medieval. El uso de Scot- para referirse a Gaels of Ireland se detuvo gradualmente.
Alba en gaélico escocés, y es probablemente de origen Pictish, siendo un conocedor con AlbionEl viejo nombre celta para Gran Bretaña.

Senegal

Desde el río Senegal. Después de una variante portuguesa del nombre de la tribu Berber Zenaga (Arabic Senhaja), que dominaba gran parte de la zona al norte del Senegal moderno, es decir, Mauritania actual.

Serbia

El origen exacto del nombre es incierto (ver Nombres de los serbios y Serbia). El nombre de los Sorbos en Alemania actual tiene el mismo origen.

Serbia y Montenegro

Autodescriptivo, de sus dos estados constitutivos. Para la etimología de cada uno, véase Montenegro y Serbia arriba.

Seychelles

Nombre de Jean Moreau de Séchelles, Ministro de Finanzas del Rey Luis XV de Francia de 1754 a 1756.

Sierra Leona

"Lion Mountains". (Terra Leona) Adaptado Sierra Leona, la versión española del portugués Serra Leoa. El explorador portugués Pedro de Sintra nombró al país después de las impresionantes montañas que vio en 1462 mientras navegaba por la costa del África occidental. Queda claro lo que hizo que las montañas se vieran como leones. Existen tres explicaciones principales: que las montañas se asemejaban a los dientes de un león, que parecían leones dormidos, o ese trueno que salía alrededor de las montañas sonaba como el rugido de un león.

Singapur

"Lion City", de Singapura (en Malay) deriva de la palabra sánscrito simhapura (Sánskrit: непериные). Singapur es la forma anglicizada del nombre malayo, que todavía está en uso hoy, junto con variantes en chino y tamil. El león, o lo que se convirtió en el legendario Merlion, generalmente representa el descubrimiento de Sang Nila Utama de la isla Temasek, de raíz malaya o Javanese tasik, que significa lago.

Eslovaquia

De los eslavos "esclavos". El origen de la palabra Esclavo en sí mismo sigue siendo incierto.

Eslovenia

"Land of the Slavs" en esloveno y otros idiomas eslavos del Sur. The etymology of Esclavo en sí mismo sigue siendo incierto. Algunos etimólogos creen que la parte -ven se refiere a las antiguas tribus germánicas de la Venetii que supuestamente también dio su nombre a la ciudad de Venecia.

Islas Salomón

Nombre del Rey Bíblico Salomón por el explorador español Álvaro de Mendaña y Neyra en 1567 o 1568. El nombre fue otorgado después de la legendaria riqueza de las minas del rey Salomón, que Mendaña y Neyra esperaba encontrar.

Somalia

"Land of the Somali". Somalia es de la etimología incierta, aunque algunos han propuesto una derivación de sacal o un legendario patriarca llamado Samaale.

Sudáfrica

Autodescriptivo, desde su ubicación en África. Para la etimología de África, véase la lista de etimologías del continente.
Suid-Afrika, un endonónimo local: "Sudáfrica" en Afrikaans
Azania (nombre alternativo): algunos oponentes de la regla de la minoría blanca del país utilizaron el nombre Azania en lugar de "Sudáfrica". El origen de este nombre sigue siendo incierto, pero el nombre se ha referido a diversas partes del subsahariano Este-África. Recientemente han surgido dos sugerencias para el origen de la palabra. La primera cita el árabe 'ajam ("extranjero, no árabe"). La segunda referencia al verbo griego azainein ("secar, parch"), que se ajusta a la identificación de Azania con árido África subsahariana.
Mzansi, un endonma alternativo: un apodo popular y generalizado entre los lugareños, utilizado a menudo en parlance pero nunca oficialmente adoptado. ()UMzantsi in isi Xhosa significa "south".)

Corea del Sur

Autodescriptivo, desde su ubicación en la parte sur de la península coreana. Para la etimología de Corea, vea Corea arriba.

Sudán del Sur

Self-descriptive, from its former position within Sudan before independence in 2011. Para la etimología del Sudán, véase Sudán a continuación.

España

"Isla de Hiraxes", de Norman Francés Spagne, del latín Hispania, del Punic Î Probablemente de conejos errantes para el hirax africano.

Sri Lanka

"Isla santa", de sánscrito Sri Lanka (), "holy", "resplendent") y Lanka. "Lanka" era también el nombre de la capital del rey Ravana en el sánscrito épico Ramayana.
Ceylon, un nombre anterior: De Ceilão (Portugués), Seilan (nombres anteriores), del Pali Sinhalana significa "la tierra de los leones".
Helanka, su nombre en Sinhala: "Lanka de Hela", "Heladiva" (Sinhala) que significa la "Isla de Hela's", ya que los nativos originales de la isla fueron llamados "Hela".
Serendip, un nombre anterior: derivado del sihalan-dip, que significa "la isla de Sihala o originalmente "Hela's" o de "swaran-dip", que significa "la isla de oro".
Taproben, un nombre anterior: cambiado de dip-Raawan, que significa "la isla del rey Rawana"

Sudán

"Land of the Black people", del árabe bilad as-sudan ()بلاد السودان), que originalmente se refería a la mayoría de la región del Sahel.

Surinam

Después del pueblo de Surinen, los primeros habitantes nativos americanos de la región.

Suazilandia

Suecia

"Suecias", una antigua forma plural inglesa de sueco. Del Antiguo Inglés Sweoðeod, el Viejo Norse Svi?. La etimología del primer elemento, Svi, enlaces a la PIE *suos ("uno es propio", "de sus propios parientes"). El último elemento, , significa "gente", conoce deut en Deutsch y teut en Teutons.
Sverige, un endonónimo local: "Reino Sueco" (moderno sueco: Svea Rike).
Rootsi (Estonio) y Ruotsi (Finnish): nombre de la región de Roslagen en Suecia, en última instancia del Viejo Norse varillas..., "row" o "rower". Vea también Rusia arriba.

Suiza

Desde el toponym Schwyz primero atestiguó AD 972 como Suittes, derivado de un nombre propio Alemannic Suito.
Helvetia, un nombre antiguo y poético: Del latín, después de un pueblo celta conocido por los romanos como el Helvetii.

Siria

Significa desconocido. Del Griego Antiguo Siria ().). Probablemente relacionado con syriac. Los sirios descienden de la vieja "Siria" que involucraba a Siria moderna, Líbano, al sur de Turquía moderna y al norte de Irak actual.
No confundirse con Asiria (Asirios: árabe: "ashouriyin"
No confundirse con sirios: árabe "souriyin" سورين que representa al pueblo de Siria actual

T

Taiwán

Tayowan era el nombre de un banco de arena costera (ahora Anping en la ciudad de Tainan) donde la Compañía holandesa de la India Oriental construyó Fort Zeelandia, la sede de su colonia en la isla. El nombre puede haberse referido originalmente a una tribu aborígenes en la zona. El nombre chino actual (, pinyin: Táiwān) transmite el significado "Terraced Bay", pero versiones anteriores como tienen significados completamente diferentes y sugieren que el chino es simplemente una transcripción del nombre antiguo.
Formosa ("bello" en portugués), un nombre poético y antiguo.

Tayikistán

"Home of the Tajiks", un grupo étnico de habla persa, con el sufijo -stan. Sogdian Tājīk ()j pronunciada /) fue la pronunciación local de Nueva Persa Tāzī, de Sassanian Persian Tāzīg, derivado de la tribu Tayy y significado "Arab". Los tayikos eran musulmanes de habla persa, aunque no necesariamente árabes. (Una etimología alternativa es vía tibetana Tag Dzig, que significa "Persa" y "tigre" o "leopardo".)

Tanzania

"Land of Tanganyika and Zanzibar", una mezcla y simplificación del nombre original – "República Unida de Tanganyika y Zanzibar" – asumió la independencia en 1964
Tanganyika fue nombrado por su lago, de la etimología incierta. Sir Richard Francis Burton lo deriva del local tou tanganyka, "unirse" en el sentido "donde se encuentran las aguas". Henry Stanley lo obtuvo de tonga ("isla") y Hika ("flat").
Zanzibar era un nombre árabe que significa "Black Coast" (Arabic: زنجبار, Zanjibār, de Persa: RESUMEN, Zangibar)

Tailandia

"Land of the Thai" (Tai: clarificadora), un grupo étnico de las llanuras centrales (ver pueblos Tai). El nombre Tai mismo (Прова) es de la etimología incierta, aunque se ha argumentado que originalmente significaba "gente" o "ser humano" ya que algunas áreas rurales utilizan la palabra de esta manera en lugar de la palabra tailandesa normal khon ()คน). Una pseudoetymología más común deriva el demoníaco de la palabra thai ()Прова) significa "libertad".
Ratcha Anachak Thai ()неликованыханичинаничикани), endonónimo, que significa "Dominio Real de Tailandia"
Siam ()Levántate, Sayam), un nombre antiguo, de la etimología incierta. Una teoría sostiene que deriva del toponym Pāli Suvarnabhumi ()शुभर array, "Land of Gold"). Otro rastro – junto con la Shan y A-hom – de sánscrito Śyâma ()"Dark").

Togo

"Por el agua" o "detrás del mar", derivado de Ewe a ("agua") y Vamos. ("tierra"). Originalmente se refirió a la ciudad del Togo (ahora Togoville), más tarde los alemanes extendieron el nombre a toda la nación.

Tonga

"Sur" o "Sur" en Samoa, en referencia a su posición relativa a Samoa.
  • Islas Amigas, antiguo nombre, otorgado por el capitán británico James Cook en 1773 después de la amabilidad y hospitalidad de la gente que conoció en las islas.

Trinidad y Tabago

Trinidad, desde español La Isla de la Trinidad ("Isla de la Santísima Trinidad"). El nombre fue otorgado por Cristóbal Colón para cumplir un voto que había hecho antes de establecer en su tercer viaje.
Tobago, de la etimología incierta, pero probablemente del tabaco cultivado y fumado por los nativos.
Iere, el antiguo nombre de Arawak para Trinidad según el historiador E.L. José, que lo deriva de ierètê o Yerettê, significa "hummingbird". Otros han afirmado que la palabra de Arawak para el colibrí era tukusi o tucuchi y eso iere o kairi simplemente significa "isla".

Túnez

"Land of Tunis", su capital. El nombre de Túnez posiblemente deriva de la diosa fenicia Tanith, la antigua ciudad de Tynes, o el bereber ens, significa "acostarse" o "a descansar".

Turquía

"Land of the Turks", Latin Turcia y árabe Turkiyye, un grupo étnico cuyo nombre deriva de su endonónimo Türk ("creado"). Algunos usos históricos:
  • El conocedor griego de este nombre, Tourkia (Greek: ################################################################################################################################################################################################################################################################) fue utilizado por el emperador bizantino y estudioso Constantino VII Porphyrogenitus en su libro De Administrando Imperio; aunque en su uso, "Turks" siempre se refiere a Magyars.
  • El Imperio Otomano fue a veces conocido como Turquía o el Imperio turco entre sus contemporáneos.
  • El Imperio Khazar medieval, un estado turco en las costas norteñas de los mares Negro y Caspio, fue conocido como Tourkia ("la tierra de los turcos") en fuentes bizantinas.
  • Mamluk Sultanate (Cairo) es conocido en lengua local como "Sulijkanat Misr al-Mamālīk Dawla al-Turkiyya"

Turkmenistán

"Home"stān) de los turcomanos", un grupo étnico cuyo nombre deriva del Sogdian Türkmen ("Turk-like"), en referencia a su estatus fuera del sistema mitológico dinástico turco. Sin embargo, los eruditos modernos a veces prefieren ver al sufijo como un intensificador, cambiando el significado de "túrk puro" o "más turco-como de los turcos". Los cronistas musulmanes como Ibn-Kathir abogaron por una seudotología de Türk y iman (Arabic: RESPECTO, "fe, creencia") en referencia a una conversión masiva de doscientos mil hogares en 971 (AH 349).

Tuvalu

"Ocho Islas" o "ocho de pie" en Tuvalu. (Tuvalu consta de nueve islas, pero sólo ocho de ellas fueron habitadas tradicionalmente antes de que Niulakita fuera asentado en 1949.)
Ellice Islands, un antiguo nombre, en honor de Edward Ellice, Sr., un político y comerciante británico, que poseía la carga del buque Rebecca que avistaba las islas en 1819. El nombre fue abandonado por el endonónimo Tuvalu tras la separación de las Islas Gilbert (actual Kiribati) en 1975.

U

Uganda

Uganda lleva el nombre del Reino de Buganda, que ocupa la región central del país. La palabra "Buganda" se deriva de "omuganda" que significa "un paquete" o "unidos como en un paquete" en el idioma Buganda. El "Bu-" prefijo en Buganda significa "tierra" pronunciada con una suave "b" sonido. En swahili se convirtió en "Uganda" ya que el swahili no tiene una "b" suave sonido. La pronunciación final de Uganda es la pronunciación en inglés. Así que "Uganda" en realidad significa "tierra de los pueblos unidos".

Ucrania

"Land, country" de la Eslava kraj o krajna
"Ruthenia"

Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas

Traducido del ruso Soyuz Sovietskikh Sotsialisticheskikh Respublik ()Сою Соз Сове тских Социалисти Респу Реблик) adoptado en diciembre de 1922 durante la fusión de la República Socialista Federativa Socialista Soviética Rusa, República Soviética Federal Socialista Transcaucasia, República Socialista Soviética Ucraniana y República Socialista Soviética de Bielorrusia.
La palabra Soviet ()совет, "council" o "board") se refiere a los comités de planificación comunista, se utiliza en inglés sin traducir.
Unión Soviética, un nombre alternativo: Una forma acortada de lo anterior (Советский Союз, Sovietsky Soyuz).

Emiratos Árabes Unidos

Autodescriptivo, del árabe. Para Arabia, vea Arabia Saudita arriba. "Emirato" de "emir", árabe.
Trucial Oman " Trucial States, nombres antiguos: De Omán arriba y una tregua del siglo XIX entre el Reino Unido y los jeques locales.

Reino Unido

Autodescriptivo; nombre corto de "Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte", en referencia a la isla de Gran Bretaña y el país de Irlanda del Norte. Adoptado en 1927 del nombre anterior del reino, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda, tras la creación de 1922 del Estado Libre Irlandés (actual Irlanda).
Albion, un nombre anterior y poético: De una adaptación griega (.) de un nombre celta pre-romano para la isla (Ver también "Alba"). El nombre puede referirse a los acantilados blancos de Dover.
Gran Bretaña, un nombre alternativo: Del latín Britannia, probablemente a través de francés o galés (Prydain), de Pretani ("painted ones"), probablemente en referencia al uso de woad body-paint y tatuajes por los primeros habitantes de las islas, aunque puede derivar de la diosa celta Brigid. Una pseudoetymología tradicional mencionada por Geoffrey de Monmouth trazó el nombre al exilio de Troya Brutus.
Gran Bretaña, un nombre alternativo: "Larger Britain", de Mediaeval Latin Britannia Maior, primero grabado por Geoffrey de Monmouth, que lo empleó para distinguir la isla de Britannia Menor ("Pequeño Gran Bretaña"), o Bretaña en Francia moderna. En tiempos clásicos, el geógrafo Graeco-romano Ptolomeo en su Almagest también llamada la isla megale Brettania (Gran Bretaña), contrastándolo en ese momento a la isla más pequeña de Irlanda, que llamó mikra Brettania (pequeño Gran Bretaña).
Reino de Gran Bretaña, un nombre anterior: Autodescriptivo, empleado tras la unión de las coronas inglesas y escocesas (1707) y antes de la unión con Irlanda (1801).
Reino Unido, un nombre alternativo: una forma abreviada de los nombres oficiales del reino arriba y abajo, aunque tenga en cuenta que "reino unido" fue utilizado como una descripción pero no el nombre del reino formado por la unión legal de los Reinos de Inglaterra y Escocia previamente mantenido en unión personal por la Casa de Stuart.
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, un nombre anterior: Adopted in 1801 from the previous names of the two Kingdoms, Great Britain and Ireland, following British and Irish legislation becoming the personal union of the British and Irish coronas into a single sovereign state. El nombre fue enviado a su forma actual en 1927, cinco años después de la creación del Estado Libre Irlandés (actual Irlanda).

Estados Unidos

Autodescriptivo, aunque tenga en cuenta que – similar al original "Reino unido de Gran Bretaña" arriba – la Declaración de Independencia de EE.UU. describió a la nueva nación como los "Estados Unidos de América" (caso inferior). El adjetivo se había convertido en parte del nombre en el momento de la adopción de la Constitución de los Estados Unidos, sin embargo, cuyo preámbulo describe el "Estados Unidos". Del mismo modo, el número gramatical del nombre ha cambiado con el tiempo: el uso común antes de la Guerra Civil Americana era hacer referencia a "estos Estados Unidos" mientras que el uso moderno tiene "Estados Unidos".
Estados Unidos de América, el nombre completo: Como arriba. Para la etimología de América, vea la lista de etimologías del nombre del continente.

Uruguay

"Al lado del río Uruguay", una forma acortada del español República Oriental del Uruguay ("República Oriental del Uruguay"). La palabra Uruguay deriva de Guaraní, aunque el significado preciso es desconocido. Algunos lo derivan de urugua ("peces") y i ("agua"), otros de uru (un tipo de aves en la región), guau ("procedido de"), y i.

Uzbekistán

"Home of the Free", de una amalgama uz (Turkic: "self"), Bek (Turkic: "master", "bey in modern Turkish"), y -stan (Persa: "tierra de").

V

Vanuatu

"Nuestra tierra", en Bislama
New Hebrides, un nombre anterior: otorgado por el capitán británico James Cook en 1774 en honor de las Hebrides en Escocia

Ciudad del Vaticano

"City on Vatican Hill", traducido del italiano Città del Vaticano y latín Civitas Vaticana, desde el lugar del territorio restante al estado después de la Unificación del siglo XIX de Italia y sobre su restablecimiento de 1929. El nombre de la colina vino del latín Mons Vaticanus, desde el nombre de las tierras circundantes ager vaticanus, del verbo vaticinari ("para profetizar"), en referencia a los adivinos y soothsayers que utilizaron las calles en la zona durante los tiempos romanos.
Estados Papales, un nombre anterior: traducido del italiano Stati Pontifici y latín Estado Pontificio ("Estados Unidos de América"). El nombre es generalmente plural tanto para denotar sus diferentes tenencias – los antiguos Duchies de Roma y Pontecorvo, el antiguo Principado de Benevento, la Marcha de Ancona, Bolonia, Romagna, y la Provincia Campagne y Marítima continuaron siendo administrados por separado a pesar de formar un estado unificado – y para distinguir este reino del país actual. "Papal" del latín Papa ("padre"), prestado por el Obispo de Roma del Papa de Alejandría para denotar su liderazgo sobre la iglesia. "Estado" distinguió este reino y su administración de las tierras de la iglesia y el papado en otros reinos y de la administración de la iglesia misma.
Pontificios Estados, un nombre anterior: una variación menos común pero más precisa de lo anterior. El título "pontiff", de latín pontifex, fue llevado de los romanos pontifex maximus, un sumo sacerdote cuyo nombre generalmente se entiende significa "puente-hace" (pons + -fex, "builder", "maker", de facio, "build", "make").
Estados de la Iglesia, un nombre anterior: traducido del italiano Stati della Chiesa. El nombre era plural para denotar las diversas posesiones unidas bajo el Papado y distinguirlo del estado moderno. Chiesa deriva del latín ecclesia, del griego antiguo ékklēsía ()., "church", originalmente "assembly"), de ekklētos ("llamado fuera") de ekkalein ()Лκκαλεν, un compuesto de Ek..., "fuera", y kalein, "llamar").

Venezuela

"Pequeña Venecia", de italiano Venezuola, el diminutivo de Venezia (Italiano: "Venecia"), para las casas de stilt nativas construidas en el lago Maracaibo que recordó a los exploradores Alonso de Ojeda y Amerigo Vespucci de edificios en Venecia.

Vietnam

"Viet South" (Vietnamese: Visortt Nam), una inversión de Nam Visortt (), el nombre del reino del siglo II a.C. El calificador nam (sur) se añadió para distinguir este reino de otros Viet, o Yue, reinos, como Minyue. La palabra "Viet" es una forma acortada Bách Visortt (Chino: .; pinyin: Bγiyuè), que en el uso temprano se aplica a una gente en Guangdong. El historiador antiguo Sima Qian escribió que Wu Qi de Chu fue "south para suprimir el Bai Yue" en 368 B.C. El primer uso registrado es en la enciclopedia china Lüshi Chunqiu, compilado alrededor de 239 B.C. Después de que Vietnam ganó la independencia en 938, se utilizaron oficialmente varias variaciones en la palabra Viet, incluyendo "Nam Viet" y "Dai Viet". El nombre "Vietnam" se graba por primera vez en un poema del siglo XVI de Nguyen Binh Khiem. En los siglos XIX y principios del siglo XX, el país solía ser llamado Annam ("Pacified South", ). "Vietnam" fue revivido por el libro de Phan Bi Châu Visortt Nam vong quándosec sử (Historia de la Pérdida de Vietnam), publicada en 1905, y posteriormente por el Viet Quoc, partido nacionalista que organizó el motín Yen Bai contra las autoridades coloniales francesas en 1930. En 1945, el nombre fue adoptado oficialmente por el gobierno imperial de Bao Dai en Hue y por el gobierno de Viet Minh de Ho Chi Minh en Hanoi.

Y

Yemen

Etimología incierto, probablemente de árabe Ymn ()يمن). Algunos dicen que viene de Yamīn ()., "a la derecha" en el sentido de "south"). Otros que viene de la forma Yumn ()., "felicidad") y está relacionado con el nombre clásico de la región Arabia Felix.

Yugoslavia

"Land of the South Slavs" in Serbo-Croatian and Slovene, Jugoslavija, en referencia a los pueblos eslavos al sur de Hungría y Rumania.

Z

Zambia

"Land of the Zambezi", que fluye por el este del país y también forma su frontera con Zimbabwe.
Northern Rhodesia, un nombre antiguo: De la división de Rhodesia, Neo-Latin para "Land of Rhodes", el ministro y empresario sudafricano británico que ayudó a encontrar la colonia a través de su participación con la Compañía Británica de Sudáfrica.

Zimbabue

"Casa de Piedras", Dzimba-dze-mabwe en Shona, en referencia al Gran Zimbabwe.
Rhodesia y Rhodesia meridional, nombres antiguos: véase Zambia arriba. The country was also briefly known as Zimbabwe Rhodesia between 1979 and 1980.

Contenido relacionado

Lengua judeoespañola

El Judeoespañol o ladino es una lengua romance derivada del español antiguo. Hablado originalmente en España, y después del Edicto de Expulsión que se...

Rosetta Stone

Acuerdo polipersonal

En lingüística, la concordancia polipersonal o polipersonalismo es la concordancia de un verbo con más de uno de sus argumentos (normalmente hasta cuatro)....
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save