Lenguas occitanorromances

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Las lenguas occitanorromances o galo-narbonés (catalán: llengües occitanoromàniques; occitano: lengas occitanoromanicas), o rara vez ibérica oriental, son una rama del grupo de lenguas romances que abarca las lenguas catalana/valenciana y occitana que se hablan en partes del sur de Francia y el noreste de España.

Medida

El grupo cubre las lenguas del sur de Francia (Occitania incluyendo el norte de Cataluña), el este de España (Cataluña, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, La Franja, Carche, Norte de Aragón), junto con Andorra, Mónaco, partes de Italia (Valles occitanos, Alghero, Guardia Piemontese), e históricamente en el Condado de Trípoli y las posesiones de la Corona de Aragón. La existencia de este grupo de lenguas se discute sobre bases tanto lingüísticas como políticas.

Clasificación del catalán

Según algunos lingüistas, tanto el occitano como el catalán/valenciano deberían considerarse lenguas galorrománicas. Otros lingüistas coinciden en el occitano pero consideran que el catalán y el aragonés forman parte de las lenguas iberorrománicas.

El tema en debate es tan político como lingüístico porque la división en lenguas galorrománicas e iberorrománicas tiene su origen en los actuales estados nacionales de Francia y España, por lo que se basa más en criterios territoriales que históricos y lingüísticos. Uno de los principales impulsores de la unidad de las lenguas de la Península Ibérica fue el filólogo español Ramón Menéndez Pidal, y durante mucho tiempo otros como el lingüista suizo Wilhelm Meyer-Lübke (Das Katalanische, Heidelberg, 1925) han defendido el parentesco de occitano y catalán. Además, el hecho de que el aragonés no se haya estudiado tanto como el catalán y el occitano, muchas personas todavía lo etiquetan como un dialecto español.

Desde el siglo VIII hasta el siglo XIII, no hubo una distinción sociolingüística clara entre Occitania y Cataluña. Por ejemplo, el trovador provenzal, Albertet de Sestaró, dice: "Monjes, díganme qué según sus conocimientos son mejores: ¿los franceses o los catalanes? y aquí pondré Gascuña, Provenza, Lemosín, Auvernia y Viena y habrá la tierra de los dos reyes". En Marsella, una canción típica provenzal se llama 'canción catalana'.

Variación interna

La mayoría de los lingüistas separan el catalán y el occitano, pero ambas lenguas han sido tratadas como una sola en estudios de lingüistas occitanos que intentan clasificar los dialectos del occitano en grupos supradialectales, tal es el caso de Pierre Bec y, más recientemente, de Domergue Sumien.

  • Clasificación supradialectal del occitano-romance según P. Bec
  • Clasificación supradialectal del occitano-romance según D. Sumien

Ambos se unen en un grupo aquitano-pirenaico o preibérico que incluye el catalán, el gascón y una parte del languedociano, quedando el resto del occitano en uno (Sumien: Arverno-Mediterráneo) o en dos grupos (Bec: Arverno-Mediterráneo, Occitano central).

La respuesta a la pregunta de si el gascón o el catalán deben considerarse dialectos del occitano o lenguas separadas ha sido durante mucho tiempo una cuestión de opinión o convención, más que basada en un fundamento científico. Sin embargo, dos estudios recientes respaldan que el gascón se considera un idioma distinto. Por primera vez, Stephan Koppelberg aplicó un enfoque cuantificable basado en estadísticas para intentar resolver este problema. Basándose en los resultados que obtuvo, concluye que el catalán, el occitano y el gascón deberían considerarse tres lenguas distintas. Más recientemente, Y. Greub y JP Chambon (Universidad de la Sorbona, París) demostraron que la formación del protogascón ya estaba completa en vísperas del siglo VII, mientras que el protooccitano aún no estaba formado en ese momento.Estos resultados indujeron a los lingüistas a eliminar la clasificación convencional de gascón, favoreciendo la alternativa del "lenguaje distinto". Ambos estudios respaldaron la intuición temprana del difunto Kurt Baldinger, un especialista tanto del occitano medieval como del gascón medieval, quien recomendó que el occitano y el gascón se clasificaran como idiomas separados.

Variación lingüística

Similitudes entre catalán, occitano y aragonés

  • Tanto el catalán como el occitano tienen apócope en las vocales latinas terminales , (más tarde -e, -o):latíncatalánoccitanoespañolOrtografíaAPIOrtografíaAPIOrtografíaAPITRÚNCU (M)[ˈT̪rʊŋ.kʊ̃ˑ]tronco[tɾoŋ(k)]tronco[tɾuŋ(k)]troncoLIGNṒSU(M)[lʲɪŋˈn̪oː.sʊ̃ˑ]leñoso[ʎəˈɲos]lenhos[leˈɲus]leñosoEsta evolución no ocurre cuando la elisión de -e o -o da como resultado un grupo de consonantes terminales.latínoccitano antiguocatalánoccitanoÁRBOL (M)ÁRBOLárbolárbolGENERALDEMASIADO TROcuatrocuatro
  • Gran parte del léxico es compartido y, en general, las palabras escritas en catalán y occitano son mutuamente inteligibles. Similar a las diferencias en el léxico entre portugués y español (aunque esto no siempre es así con el idioma hablado y varía de un dialecto a otro). También hay cognados notables entre el catalán, el occitano y el aragonés.ingléslatínoccitanocatalánaragonésantiguoVECLA(M)vielhavelaviellamedio / mitadMEDIOS (M)medioyomeyóyoEGOieu ~ joyoyoseguirSEGUROseguir ~ siegereseguirseguirhojaLÁMINA (M)hoja ~ hojafullafuella ~ multitud

Diferencias entre catalán y occitano

La mayoría de las diferencias del sistema de vocales provienen de las neutralizaciones que tienen lugar en las sílabas átonas. En ambas lenguas una sílaba acentuada tiene un gran número de posibles vocales distintas, mientras que vocales fonológicamente distintas acaban articuladas de la misma forma en una sílaba átona. Aunque esta neutralización es común a ambos idiomas, los detalles difieren notablemente. En occitano, la forma de neutralización depende de si una vocal es pretónica (antes de la sílaba acentuada) o postónica (después de la sílaba acentuada). Por ejemplo, /ɔ/ se articula como [u] en posición pretónica y como [o] en posición postónica, y solo como [ɔ]en posición estresada. En cambio, la neutralización en catalán es la misma independientemente de la posición de la sílaba átona (aunque difiere de un dialecto a otro). Muchos de estos cambios ocurrieron en el siglo XIV o finales del XIII.

Un poco más antiguas son las palatalizaciones presentes en occitano antes de una consonante palatina o velar:

occitanocataláninglés
vielhavelaAntiguo
medioyoMedio/Mitad
ieu/joyoyo
seguirseguirSeguir
hojafullaHoja

Comparación léxica

Variaciones en la ortografía y pronunciación de los números en varios dialectos occitano-romance:

NúmerooccitanocatalánaragonésPROTO - Ocrm
occitano septentrionaloccitano occidentaloccitano orientalcatalán orientalNoroeste catalán
AuverniaLemosíngascónLanguedocianoProvenzal
1vyn / vynɐvun / vunåỹ / inɔun / unay/youn / uaỹ / ynouno / unoyŋ / ynoun / unaun / unəun / unaun / unaun / unaun~uno / unaun~uno / una*un / *una
2du / duado / dosdu / duados / doasdis / dyosdus / dosdus / dúosde / doasdus / duasdous / douasdos / duəsdos / duesdos/dosdos / dosde los/dosde los / dos*dos~dus / *dos
3tʀeitreitrestrestrestrestrestrest'estrestrɛstrestrɛstrestɾestres*tres
4catrekatʀəkatrequatrekwatəquatrekatrequatrecuarto durocuartocuartokwatrecuatrokwatro~kwatrequatro / cuatro*kwatre
5pecado enpecadoen cincsiŋkcinqsiŋkcinqsiŋcinqsiŋ / siŋkcincsiŋ / siŋkcincθiŋko~θiŋkcinco / cinco*pileta
6ei sieitueresʃeissheissiɛissièissieisieispor favorse hermanapor favorse hermanaseis ~ sieisseis / sieis*sieis
7seasientosietesietesietesietesietesiete_conjuntoconjuntoconjuntoconjuntosiet ~ sɛtsiet / conjunto*establecer
8ves_jɥeochoweitueitɥet͡ʃuèchnos vemosbotín / botínbotínocho / witocho / ochoweito ~ weitueito / ueit*lejos
9niø ~ nounieu ~ nounɔunòunaunaunɔunòuunonuevonɔunounɔunounweu ~ nɔunueu / nou* no
10morir ~ elmorir ~ elel~día de lafechadɛt͡sdètzdeudasdeudastanpronto comodos_dos_dieθ~deudiez / deu*deudas

Los números 1 y 2 tienen formas tanto femeninas como masculinas de acuerdo con el objeto que modifican.

Contenido relacionado

Transfonologización

En lingüística histórica, la transfonologización es un tipo de cambio de sonido por el cual un contraste fonémico que solía involucrar una cierta...

Idioma búlgaro

Latín vulgar

El latín vulgar, también conocido como latín tardío, es un latín no literario hablado desde la época tardorromana en adelante. Dependiendo del período...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save