Lenguas eslavas orientales

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Las lenguas eslavas orientales constituyen uno de los tres subgrupos regionales de lenguas eslavas, distintas de las lenguas eslavas occidentales y meridionales. Las lenguas eslavas orientales se hablan actualmente de forma nativa en toda Europa del Este y hacia el este hasta Siberia y el Lejano Oriente ruso. En parte debido a la gran influencia histórica del Imperio Ruso y la Unión Soviética, el idioma también se habla como lingua franca en muchas regiones del Cáucaso y Asia Central. De las tres ramas eslavas, el eslavo oriental es el más hablado, con un número de hablantes nativos mayor que las ramas occidental y meridional combinadas.

El consenso común es que el bielorruso, el ruso y el ucraniano son los idiomas eslavos orientales existentes; Rusyn también se considera principalmente como un idioma separado, pero algunos lo clasifican como un dialecto del ucraniano.

Las lenguas eslavas orientales descienden de un predecesor común, la lengua hablada en la Rus de Kiev medieval. (siglos IX al XIII), la Rus' idioma que luego evolucionó al ruteno, el idioma del Gran Ducado de Lituania (siglos XIII al XVIII) en el valle del río Dniéper, y al ruso, el idioma del Gran Ducado de Moscú (siglos XIII al XVI) en el valle del río Volga respectivamente. Todos estos idiomas utilizan la escritura cirílica, pero con modificaciones particulares. El bielorruso y el ucraniano, que son descendientes del ruteno, tienen la tradición de usar alfabetos latinos: los alfabetos latinos bielorruso Łacinka y ucraniano, respectivamente (también Rusyn usa el latín en algunas regiones).

Clasificación

East Slavic Languages Tree detailed.png

Diferenciación

El territorio eslavo oriental exhibe un continuo lingüístico con muchos dialectos de transición. Entre el bielorruso y el ucraniano existe el dialecto polaco, que comparte características de ambos idiomas. El este de Polonia es una variedad de transición entre el bielorruso y el ucraniano, por un lado, y entre el sur de Rusia y el ucraniano, por el otro. Al mismo tiempo, el bielorruso y el sur de Rusia forman un área continua, por lo que es prácticamente imposible trazar una línea entre los dos idiomas. El ruso central o medio (con su subdialecto de Moscú), el paso de transición entre el norte y el sur, se convirtió en la base del estándar literario ruso. El norte de Rusia con su predecesor, el antiguo dialecto de Novgorod, tiene muchas características originales y arcaicas. Debido a la influencia de la Mancomunidad de Polonia-Lituania durante muchos siglos, el bielorruso y el ucraniano han sido influenciados en varios aspectos por el polaco, una lengua eslava occidental o lequítica. El ruteno, la lengua literaria mixta bielorruso-ucraniana con sustrato eslavo eclesiástico y adstratum polaco, fue, junto con el polaco medio, lengua oficial en Bielorrusia y Ucrania hasta finales del siglo XVIII.

Ortografía

sonidoCartas
RusoBelarusianUcraniaRusyn
/je, je/..єє
/e/ээ..
/i/.ііі
/ji/:: El servicio al cliente
/ji/:: El servicio al cliente
/ɨ/ыы-ы
////--..
/ɤ/---ы
/jo/ёёьоё

Fonología

Isoglosses NorthernRussian Standard Russian
(Diálogo de Moscú)
Southern Russian Standard Belarusian Ucraniano estándar Ejemplos
Reducción
of unstressed /o/ (akanye)
noSí.noR. голова / aventuras,
B. галава /,
U. голова - No.
"head"
pretonic /je/ (yakanye) /je//ji//ja//e/R. земля /zjimlja/,
B. зямля /zjamlja/,
U. земля /zeeemlja/
"Tierra"
Proto-Slavic *i/i/////R. лист / lljist/,
B. ліст / lljist/,
U. лист - ¿Por qué?
"Risas"
Proto-Slavic *Sí./ɨ/R./B. ты /,
U. ти - ¿Qué?
"Tú, tú"
CoC /o//i/R. ночь - No lo sé.,
B. ноч - No lo sé.,
U. ніч - ¿Por qué?
"noche"
Proto-Slavic *ě/e~~i/e/R. Silencio / }sjemja/,
B. Silencio / }sjemja/,
U. сі мення - ¿Qué?
"sed"
/e/ Principe/o/ change before nonpalatalized consonants siemprebajo estrésdespués de /j/, /nj/, /lj/, /prime/, /ras/, /tR. зелёный /zjiljonjoj/,
B. зялёны /zjaljonɨ/,
U. зелений /zelelen
"verde"
Proto-Slavic *c/t/t asteroids, t asteroidsj/
Proto-Slavic *č/t/t/tR. часс - ¿Qué?
"hora",
B. часс - ¿Qué?,
U. часс - ¿Qué?
"tiempo (de día)"
Proto-Slavic *skj, zgj, /tt, /dd/, / Dependiendo
paradas dentales suaves /tj/, /dj//tóricasj/, /d calculazj//tj/, /dj/R. де сять - ¿Por qué?,
B. дзе сяць / Engañonesj,
U. де сять / Endejatj/
"ten"
Proto-Slavic *v/v, f//w//v/
[v, w]
/w/
[β, w]
R. о стров / Íostraf/,
B. . - No.,
U. о стрів - ¿Por qué?
"island"
/f/ (en palabras de préstamo) /f//xv~xw~xu/f/
Protetico /v~w~uu/noSí.R. о стров / Íostraf/,
B. . - No.,
U. о стрів - ¿Por qué?
"island"
Proto-Slavic *g///R. голова / aventuras,
B. галава /,
U. голова - No.
"head"
Hardening of final soft labials noSí.
Hardening of soft /rj/noSí.parcialmente
Proto-Slavic *CrьC, ClьC,
CrъC, CrъC
/rje/, /lje/,
/ro/, /lo/
/rɨ/, /lji/,
/rɨ/, /lɨ/
/r/, /l/,
/r/, /l/
Proto-Slavic *-ъj-, -ьj- /oj/, /ej//ɨj/, /ij//j/
Proto-Slavic adj. end. *-ьjь/ej//ij/, /ej//ej//ij//j/, /ij/
Proto-Slavic adj. end. *-ъjь/oj//ɨj/, /oj//oj//ɨj//j/
Pérdida del caso vocativo noSí.no
3 sg. /t//tj//tóricasj//tj/R. ду мают /.dumajut/,
B. ду маюць / adumajut asteroidsj/,
Uk. ду мають /.dumajutj/
"Piensan"
Saliendo.
de 3 sg. pres. ind. termina (in e-stems)
noSí.
3 sg. masc. past ind. /v~w~uu//l//v, w/R. ду мал / Ídem/,
B. дуламани - ¿Por qué?,
U. ду мав .
"Pensó"
2a palatalización en casos oblicuos noSí.R. руке /ruñekje/,
B. руцэ /ruéntculosis /,
U. руці /ruÃ3t asteroidsji/
"mano"
(caso local o preposicional)

Notas

  1. ^ Excepto el dialecto polaco de Brest
  2. ^ Excepto el dialecto polaco oriental
  3. ^ Los consonantes son difíciles antes /e/
  4. ^ Excepto algunos dialectos
  5. ^ En algunos dialectos ucranianos C/o/C puede ser - Sí.
  6. ^ En algunos dialectos ucranianos PSl *ě puede ser /e~~i
  7. ^ También al final de las palabras (en ruso y bielorruso). En bielorruso (a diferencia de ruso), el cambio no está presente en los finales subrayados 2 y 3 sg. pres. ind...
  8. ^ Puede ser /s/ en el sur de Rusia
  9. ^ a b En algunos dialectos rusos del norte, Proto-Slavic *c y *č se han fusionado en un sonido, varios pronunciados como , trópicos, trósj, trógido dependiendo de un dialecto.
  10. ^ Puede ser /ɕ/ en el sur de Rusia
  11. ^ Puede ser /tt,
  12. ^ En Rusia puede ocurrir una africación ligera: [tsj] [dzj]
  13. ^ In some Northern Russian sub-dialects /v/ no es devorado /f/
  14. ^ Excepto восемь "ocho" y otros
  15. ^ a b Sólo la influencia eslava de la Iglesia no estresada
  16. ^ Estrépido, sin estrés generalmente se reduce a [j.]
  17. ^ Estrépido, sin estrés generalmente se reduce a [Risas]
  18. ^ En ruso coloquial, el nuevo vocativo ha aparecido de un tallo puro: мам, пап, Маш, Вань etc.
  19. ^ En el dialecto de Vologda

Historia

Es difícil determinar cuándo el idioma común del antiguo eslavo oriental se separó del antiguo idioma eslavo común a todos los eslavos, aunque en el siglo XII el idioma común de Rus' todavía se conoce en la escritura contemporánea como eslavo.

Por lo tanto, se debe hacer una diferenciación crucial entre la historia de los dialectos eslavos orientales y la de las lenguas literarias empleadas por los eslavos orientales. Aunque la mayoría de los textos antiguos traicionan el dialecto que hablaba su autor o escriba, también se ve claramente que intentaron escribir en una lengua diferente a la de sus dialectos y evitar aquellos errores que nos permiten hoy localizarlos.

En ambos casos hay que tener en cuenta que la historia de las lenguas eslavas orientales es, por supuesto, una historia de textos escritos. No sabemos cómo habrían hablado en la vida cotidiana los escritores de los textos conservados.

Influencia del eslavo eclesiástico

Después de la conversión de la región eslava oriental al cristianismo, la gente usó libros de servicio prestados de Bulgaria, que estaban escritos en eslavo eclesiástico antiguo (un idioma eslavo del sur). El idioma eslavo eclesiástico se usaba estrictamente solo en el texto, mientras que el idioma coloquial de los búlgaros se comunicaba en su forma hablada.

A lo largo de la Edad Media (y de alguna manera hasta la actualidad) existió una dualidad entre el idioma eslavo eclesiástico utilizado como una especie de 'superior' registrarse (no sólo) en los textos religiosos y la lengua popular utilizada como 'inferior' registrarse para textos seculares. Se ha sugerido describir esta situación como diglosia, aunque existen textos mixtos en los que a veces es muy difícil determinar por qué un autor determinado utilizó una forma popular o eslava eclesiástica en un contexto determinado. El eslavo eclesiástico fue un factor importante en la evolución del ruso moderno, donde todavía existe un "estrato alto" de palabras que fueron importadas de este idioma.

Contenido relacionado

Lengua bretona

Breton o [brónica] en Morbihan) es un idioma británico suroeste de la familia celta del lenguaje hablado en Bretaña, parte de la Francia moderna. Es la...

Idioma norn

Norn es una lengua germánica del norte extinta que se hablaba en las islas del norte frente a la costa norte de la parte continental de Escocia y en...

Alfabeto deseret

El alfabeto Deseret es un idioma inglés fonémico reforma ortográfica desarrollada entre 1847 y 1854 por la junta de regentes de la Universidad de Deseret...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save