Lengua normanda

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Romance language of Northwest France

normando o francés normando (Normaund , francés: Normand [nɔʁmɑ̃] , Guernésiais: Normand, Jèrriais: Nouormand) es una lengua romance que puede clasificarse como langue d'oïl, que también incluye el francés, el picardo y el valón. El nombre "francés normando" A veces se utiliza para describir no sólo la lengua normanda, sino también las lenguas administrativas del anglo-normando y del francés de derecho utilizados en Inglaterra. En su mayor parte, las formas escritas del francés normando y moderno son mutuamente inteligibles. Esta inteligibilidad se debió en gran medida a la adaptación planificada de la lengua normanda a la ortografía francesa.

Historia

Cuando los vikingos nórdicos de la actual Escandinavia llegaron a Neustria, en la parte occidental del entonces Reino de los Francos, y se asentaron en la tierra que se conoció como Normandía, este pueblo de habla norgermánica vino a vivir entre un galo local. -Población de habla romance. Con el tiempo, las comunidades convergieron, de modo que Normandía continuó formando el nombre de la región, mientras que los escandinavos originales fueron asimilados en gran medida por el pueblo galorromance, que adoptó su discurso pero aún aportó algunos elementos del nórdico antiguo. Lengua y cultura nórdica. Más tarde, al conquistar Inglaterra, los gobernantes normandos en Inglaterra eventualmente se asimilaron, adoptando así el habla de los ingleses locales. En ambos casos, las élites aportaron elementos de su propia lengua a las lenguas recientemente enriquecidas que se desarrollaron en los territorios.

En Normandía, el idioma normando heredó sólo unas 150 palabras del nórdico antiguo. Se discute la influencia en la fonología, aunque se argumenta que la retención de la aspirada /h/ y /k/ en normando se debe a la influencia nórdica.

Distribución geográfica

El normando se habla en la zona continental de Normandía, en Francia, donde no tiene estatus oficial, pero está clasificado como lengua regional. Se enseña en algunas universidades cercanas a Cherburgo-Octeville.

En las Islas del Canal, la lengua normanda se ha desarrollado por separado, pero no de forma aislada, para formar:

  • Jèrriais (en Jersey)
  • Guernésiais o Dgèrnésiais o Guernsey French (en Guernsey)
  • Sercquiais (o Sarkese, en Sark)
  • Auregnais (en Alderney)

Los gobiernos británico e irlandés reconocen el jèrriais y el guernésiais como lenguas regionales en el marco del Consejo Británico-Irlandés. Sercquiais es, de hecho, descendiente del Jèrriais del siglo XVI utilizado por los colonos originales de Jersey que se asentaron en la isla entonces deshabitada.

Los últimos hablantes de auregnais, el dialecto normando hablado en Alderney, murieron durante el siglo XX, aunque algunos todavía están vivos. El dialecto de Herm también expiró en fecha desconocida; el patois que se hablaba allí probablemente era guernésiais (Herm no estuvo habitada durante todo el año en el apogeo de la cultura normanda).

Una isoglosa denominada "línea de Joret" (ligne Joret) separa los dialectos del norte y del sur de la lengua normanda (la línea va desde Granville, Manche, hasta la frontera belga francófona en la provincia de Hainaut y Thiérache). Las diferencias dialectales también distinguen los dialectos occidentales y orientales.

Se utilizan tres grafías estandarizadas diferentes: normando continental, Jèrriais y Dgèrnésiais. Estos representan los diferentes desarrollos e historias literarias particulares de las variedades normandas. Por tanto, el normando puede describirse como una lengua pluricéntrica.

El dialecto anglo-normando de Norman sirvió como lengua de administración en Inglaterra después de la conquista normanda de Inglaterra en 1066. Esto dejó un legado del francés de derecho en el idioma de las cortes inglesas (aunque también fue influenciado por el francés parisino). . En Irlanda, el normando siguió siendo más fuerte en el área del sureste de Irlanda, donde los hiberno-normandos invadieron en 1169. El normando sigue siendo de uso (limitado) para algunos propósitos legales muy formales en el Reino Unido, como cuando el monarca da su consentimiento real a una ley del Parlamento que utiliza la frase "Le Roy (la Reyne) le veult" ("El Rey (la Reina) lo quiere").

La conquista normanda del sur de Italia en los siglos XI y XII llevó el idioma a Sicilia y la parte sur de la península italiana, donde es posible que haya dejado algunas palabras en el idioma siciliano. Ver: Influencia normanda y francesa en Sicilia.

La literatura en lengua normanda abarca desde la literatura anglo-normanda temprana hasta el renacimiento literario normando del siglo XIX y los escritores modernos (ver lista de escritores en lengua normanda).

A partir de 2017, el idioma normando sigue siendo más fuerte en las áreas menos accesibles del antiguo Ducado de Normandía: las Islas del Canal y la Península de Cotentin (Cotentinais) en el oeste, y el Pays de Caux (dialecto Cauchois) en el este. . La facilidad de acceso desde París y la popularidad de los centros turísticos costeros del centro de Normandía, como Deauville, en el siglo XIX provocaron una pérdida significativa de la cultura normanda distintiva en las zonas bajas del centro de Normandía.

Viejas influencias francesas

El francés normando conserva una serie de palabras del francés antiguo que se han perdido en el francés moderno. Ejemplos de palabras del francés normando de origen francés antiguo:

Norman francés Antiguo francés Francés Significado
alosieralosierse vanter, se targuer para jactarse, para enorgullecerse
ardreardre, ardeirbrûler para quemar
cesecese, caïr«coir», tomber para caer, para caer
calengierCalungier, Chalongier
(became desafío in English)
négocier, débattre para negociar, para discutir
d'otOd, Otavec con
de l'hierre f.)
de l'hierru m.)
de l'ieredu lierre de marfil
déhaitDehaitchagrin, malheur dolor, penuria
ébauber, ébaubiresbaubirétonner sorpresa
éclairgiresclargieréclaircir para aclarar
écourreescurre, escudresecouer para sacudir, para mezclar
essourdreessurdre, exsurdreÉl para levantar, para levantar
Haingre (adj.) Haingremaigre delgado, delgado
Haingue f.) Haengehaine odio
haiset m.) Haisebarrière or clôture de jardin faites de branches cerca del jardín
herdreerdreadhérer, être adhérant, coller para adherirse, para pegar
horaordensouiller para hacer algo sucio
iloc (con un silencio c) iloc, iluecallí
itel / intelitelsemblable similar
mentiramentira, liéementtranquilidad tranquila, pacíficamente
maishîmaishui, meshuimaintenant, désormais ahora, de ahora en adelante
Manuyauncemanuianceavoir la jouissance, la possession para disfrutar
marcaundiermarcandierrôdeur, vagabond prowler, walker
marcauntiermarcantiermouchard, colporteur canario
MarganerMarganermoquer para burlarse de, para burlarse
MarganierMarganiermoqueur, quelqu'un qui se moque burlarse, burlarse
méhainmeshaing, mehainenajenación, malestar pérdida de conciencia, sentimiento de debilidad
méhaigniémeshaigniémalade, blessé enfermos, heridos
mésellemeselelèpre leprosy
mésiau o méselmesellépreux Leper
moûtrermustrermontrer para mostrar
mucho másmucieroCacher para ocultar / para ocultar
nartre m.) nastreTraître traidor
nâtre (adj.) nastreméchant, cruel Digo, desagradable.
nienterie f.) nienterieniaiserie tonterías, locura
odeortventa sucio
ordirordirSalir para conseguir algo sucio
paumpe f.) pampeen normand:

Tige en anc. fr.: pétale

Pétalo
souleirsoleir«souloir», avoir l'habitude de tener hábito de / para acostumbrarse a
Targier o tergiversTargiertarde para llegar tarde / lento
tîtreTistreTisser para tejer
tolirtolirpriver, enlever para quitar, para quitar algo de alguien
trétoustres.tous, absolument tous todo, absolutamente todos

Ejemplos de palabras en francés normando con -ei en lugar de -oi en palabras en francés estándar

Norman francés Francés estándar Significado
la feirela foire fair (trade show)
la feisla fois tiempo
la peirela poire pera
le deigtle doigt dedo
le dreitle droit derecho (ley)
le peivrele poivre pimienta
aveir (final) r es silencioso) avoir para tener
beireboire para beber
creirecroire creer
neir (final) r es silencioso) Noir negro
veir (final) r es silencioso) voir para ver

Ejemplos de palabras del francés normando con c- / qu- y g- en lugar de ch- y j en francés estándar

Norman francés Francés estándar Significado
la cauchela chausse, la chaussure zapatos
la cosela elegía cosa
la gaumbeLa jambe pierna
la quièvrela chèvre cabra
la vaquela vache vaca
le catle chat gato
le câtel (final) l es silencioso) le château castillo
le quienLe chien perro
cachierChasser para perseguir / para cazar
catouillerchatouiller para cosquillas
CaudChaud caliente

Influencias nórdicas

Ejemplos de palabras normandas de origen nórdico:

Inglés Norman francés Viejo Norse Reflejos escandinavos Francés
cebo baite, bète, abète beita beita (Icelandic), beite (Norw.), bete (Suecia). appât; boëtte (de Breton; quizás en última instancia de Norman)
hierba de playa, hierba duna Milgreu, melgreu *melgrös, pl. of *melgras melgrös, pl. of melgras (Icelandic) oyat
Currant gade, gadelle, gradelle, gradille gadd (-) casesis, groseille
humedad (cf. Muggy.), húmedo mucre mykr (cf. inglés muck) myk (Norw.) Humida
abajo (fetera) dun, dum, dumet, deumet dúnn dúnn (Icelandic), dun (Dan., Norw., Swed.) duvet (de Norman)
duna, terreno arenoso mielle, mièle mel melur (Icelandic), mile (Dan.), mjele (Norw.), mjälla (Suecia). duna, terreno sableux
niebla, niebla, niebla, niebla génotte, gernotte, jarnotte *jarðhnot jerdnød (Dan.), jordnöt (Suecia), jordnøt (Noruega). arachide, cacahuète
islote hommet/houmet hólm hólmur (Icelandic), holm (Dan., Norw.), holme (Suecia). îlot, rocher en mer
mound (cf. Howe, alto) hougue haug haugur (Icelandic), haug (Norw.), hög (Swe.), høj (Dan.) monticule
ness (headland o acantilado, cf. Sheerness, etc.) nez nes nes (Icelandic, Norw.), næs (Dan.), näs (Suecia). cap, pointe de côte
gaviota mauve, mave, maôve máva formulada (pl.) mávar (pl.) (Icelandic), måge (Dan.), måke/måse (Norw.), mås (Suecia). Mouette, goëland
deslizamiento griller, égriller, écriller *skriðla overskride (Norw.), skrilla (Old Swed.), skriða (Icelandic), skride (Dan.) glisser
wicket (borrowed from Norman) viquet, (-vic, -vy, -vouy in place-names) vík vík (Icelandic), vig (Dan.), vik (Norw., Swed.) guichet (borrowed from Norman)

En algunos casos, las palabras nórdicas adoptadas en normando se han tomado prestadas al francés y, más recientemente, algunas de las palabras inglesas utilizadas en francés se remontan a orígenes normandos.

Un bar llamado Norman (Cherbourg, 2002)

Influencia de Norman en el idioma inglés

Tras la conquista normanda de Inglaterra en 1066, el normando y otros idiomas y dialectos hablados por los nuevos gobernantes de Inglaterra se utilizaron durante varios cientos de años, convirtiéndose en el dialecto insular único ahora conocido como francés anglo-normando, y dejando huellas de palabras específicamente normandas que se pueden distinguir de los elementos léxicos equivalentes en francés:

InglésNorman francésFrancés
repolloIdentificado caboche= chou (cf. caboche)
castilloníquel (borrecido de Occitán)= château-fort, castelet
captura(ahora cachi)= chasser
caterIdentificador= acheter
cauldronc) Caudron= chaudron
causalcaucie (ahora cauchie)= chaussée
cherry (ies)"Cruise"= cerise
moda▪ faichón= façon
mug* Mogue/moque= mug, boc
pobres* Paur= pauvre
Espera."Mesero"= gaitier (mod. guetter)
guerra(Old Norman)= guerre
guerrero(Old Norman)= guerrier
wicketviquet= guichet (cf. piquet)

Otros préstamos, como canvas, capitán, ganado y kennel, ejemplifican cómo Norman conservó el latín / k/ que no se mantuvo en francés.

En el Reino Unido, las leyes del Parlamento se confirman con las palabras "Le Roy le veult" ("El rey lo desea") y otras frases normandas se utilizan en ocasiones formales a medida que avanza la legislación.

Inmigración normanda en Canadá

Los inmigrantes normandos en América del Norte también introdujeron algunos "normanismos" al francés de Quebec y al idioma francés en Canadá en general. Joual, un sociolecto de clase trabajadora de Quebec, en particular muestra una influencia normanda. Por ejemplo, la palabra "placoter" puede significar tanto chapotear como charlar proviene de la palabra francesa normanda "clapoter" lo que significa lo mismo.

Contenido relacionado

Historia del francés de Quebec

El francés de Quebec es diferente en pronunciación y vocabulario al francés de Europa y al de las colonias del Segundo Imperio francés en África y...

Francés (idioma)

El francés es una lengua romance de la familia indoeuropea. Descendía del latín vulgar del Imperio Romano, al igual que todas las lenguas romances. El...

Ang mo

Ang mo o ang moh es un descriptor racial usado para referirse a los blancos que generalmente se ve como un epíteto peyorativo. Se utiliza principalmente en...

Partido Moderado

El Partido Moderado iluminado.'Moderate Coalition Party'; M), comúnmente conocido como el Moderados es un partido político liberal-conservador en Suecia. El...

Ducado de Bretaña

El Ducado de Bretaña fue un feudal medieval estado que existió aproximadamente entre 939 y 1547. Su territorio cubría la península noroccidental de...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save