Ladín (lengua)

Ajustar Compartir Imprimir Citar

Ladín, ladino o ladino dolomita (autónimo: ladin, italiano: ladino; alemán: ladinisch) es una lengua romance del subgrupo Rhaeto-Romance, hablada principalmente en el Montañas Dolomitas en el norte de Italia en las provincias de Tirol del Sur, Trentino y Belluno, por el pueblo ladino. Exhibe similitudes con el romanche suizo y el friulano.

La extensión precisa del área del idioma ladino es un tema de debate académico. Una perspectiva más limitada incluye solo los dialectos de los valles alrededor del grupo Sella, mientras que las definiciones más amplias comprenden los dialectos de los valles adyacentes en la provincia de Belluno e incluso los dialectos hablados en el noroeste de Trentino.

La Office for Ladin Language Planning ha desarrollado una variedad escrita estándar del ladino (Ladin Dolomitan) como una herramienta de comunicación común en toda la región de habla ladino, pero no es popular entre los hablantes de ladino.

El ladino no debe confundirse con el ladino (otro nombre del judeoespañol), que es una lengua romance derivada del español antiguo.

Distribución geográfica

El ladino está reconocido como lengua minoritaria en 54 municipios italianos pertenecientes a las provincias de Tirol del Sur, Trentino y Belluno. No es posible evaluar el número exacto de hablantes de ladino, porque solo en las provincias de Tirol del Sur y Trentino se les pide a los habitantes que identifiquen su lengua materna en el censo general de población, que se realiza cada 10 años.

Tirol del sur

En el censo de 2011, 20.548 habitantes del Tirol del Sur declararon el ladino como su lengua materna. El ladino es un idioma oficialmente reconocido, enseñado en las escuelas y utilizado en los cargos públicos (tanto en forma escrita como hablada).

Los siguientes municipios del Tirol del Sur tienen una mayoría de hablantes de ladino:

Nombre ladinohabitanteshablantes de ladino
Badía336694,07%
corvara132089,70%
La Val129997,66%
Mareo291492,09%
Urtijëi465984,19%
San Martín de Tor173396,71%
Santa Cristina Gherdëina187391,40%
Selva266489,74%
Ciastel646515,37%
Total provincia505,0674,53%

Trentino

En el censo de 2011, 18.550 habitantes de Trentino declararon el ladino como su lengua materna. Prevalece en los siguientes municipios de Trentino en el Valle de Fassa, donde el ladino es reconocido como lengua minoritaria:

nombre italianoNombre ladinohabitanteshablantes de ladinoPorcentaje
Campitello de FassaCiampedel74060882,2%
Canazeicianacei1,9111,52479,7%
mazzinMazín49338177,3%
MoenaMoena2,6982,12678,8%
Pozza de FassaPoza2,1381,76582,6%
SoragaSorega73662985,5%
Vigo de FassaVich1,2071,05987,7%
Total provincia526,51018,5503,5%

El idioma Nones en Non Valley y el idioma Solandro relacionado que se encuentra en Sole Valley son idiomas galorromances y, a menudo, se agrupan en una sola unidad lingüística debido a su similitud. Se hablan en 38 municipios pero no tienen estatus oficial. Su clasificación más precisa es incierta. Ambos dialectos muestran un gran parecido con el dialecto trentino y el lombardo oriental, y los eruditos debaten si son dialectos ladinos o no.

Aproximadamente el 23% de los habitantes de Val di Non y el 1,5% de Val di Sole declararon el ladino como su lengua materna en el censo de 2011. El número de hablantes de ladino en esos valles asciende a 8.730, superando en número a los hablantes nativos en el Valle de Fassa. Para subrayar la diferencia entre los dialectos de los valles de Non y Fassa, se ha propuesto distinguir entre ladins dolomitiches (ladinos dolomíticos) y ladins nonejes (ladinos del valle del Non) en el próximo censo.

Provincia de Belluno

No existe un censo lingüístico en la provincia de Belluno, pero el número de hablantes de ladino se estimó utilizando una encuesta de 2006. En esta zona hay unas 1.166 personas que hablan el ladino estándar y 865 que hablan el dialecto del ladino, por lo que de 8.495 habitantes son el 23,9%. Viven en la parte de la provincia que formaba parte del condado de Tirol hasta 1918, que comprende los municipios de Cortina d'Ampezzo (15,6% ladino), Colle Santa Lucia (50,6% ladino) y Livinallongo del Col di Lana (54,3% ladino).

nombre italianoNombre ladinohabitanteshablantes de ladinoPorcentaje
Cortina d´AmpezzoAnpezo6,6301,03415,6%
Colegio Santa LucíaColumna43422050,6%
Livinallongo del Col di LanaFodóm1,43177754,3%
Total8,4952,03123,9%

La administración provincial de Belluno ha promulgado para identificar el ladino como lengua minoritaria en municipios adicionales. Estos son: Agordo, Alleghe, Auronzo di Cadore, Borca di Cadore, Calalzo di Cadore, Canale d'Agordo, Cencenighe Agordino, Cibiana di Cadore, Comelico Superiore, Danta di Cadore, Domegge di Cadore, Falcade, Forno di Zoldo, Gosaldo, La Valle Agordina, Lozzo di Cadore, Ospitale di Cadore, Perarolo di Cadore, Pieve di Cadore, Rivamonte Agordino, Rocca Pietore, San Nicolò di Comelico, San Pietro di Cadore, San Tomaso Agordino, San Vito di Cadore, Santo Stefano di Cadore, Selva di Cadore, Taibon Agordino, Vallada Agordina, Valle di Cadore, Vigo di Cadore, Vodo di Cadore, Voltago Agordino, Zoldo Alto, Zoppè di Cadore. El ladinismo en la provincia de Belluno es más étnico que lingüístico.Su idioma se llama ladino bellunese.

Todos los dialectos ladinos que se hablan en la provincia de Belluno, incluidos los de los antiguos territorios tiroleses, disfrutan de un grado variable de influencia del veneciano.

Historia

El nombre deriva del latín, porque el ladino es originalmente una lengua latina vulgar remanente de los Alpes romanizados. A menudo se atribuye a Ladin que es una reliquia de los dialectos del latín vulgar asociados con las lenguas retorromances. Si alguna vez existió una lengua proto-retorromance, se discute de manera controvertida entre lingüistas e historiadores, un debate conocido como Questione Ladina. A partir del siglo VI, los Bavarii comenzaron a moverse desde el norte, mientras que desde el sur comenzaron a avanzar las lenguas galo-itálicas, lo que redujo aún más la extensión original del área de Ladin. Solo en los valles montañosos más remotos sobrevivió Ladino entre las poblaciones aisladas.

A partir de la Edad Media muy temprana, el área estuvo gobernada principalmente por el Condado de Tirol o el Obispado de Brixen, ambos pertenecientes a los reinos de los gobernantes de los Habsburgo de Austria. El área de Cadore estaba bajo el dominio de la República de Venecia. Durante el período del Sacro Imperio Romano Germánico de la Nación Alemana y, después de 1804, el Imperio Austríaco, los ladinos sufrieron un proceso de germanización.

Después del final de la Primera Guerra Mundial en 1918, Italia anexó la parte sur del Tirol, incluidas las áreas de Ladin. El movimiento nacionalista italiano de los siglos XIX y XX consideró al ladino como un "dialecto italiano", una noción rechazada por varios exponentes y asociaciones del ladino, a pesar de que las autoridades austriacas también los habían considerado italianos. El programa de italianización, profesado por fascistas como Ettore Tolomei y Benito Mussolini, agregó más presión sobre las comunidades ladinas para subordinar sus identidades a la italiana. Esto incluyó cambiar los nombres de lugares en ladino a la pronunciación italiana de acuerdo con el Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige de Tolomei.

Tras el final de la Segunda Guerra Mundial, el Acuerdo Gruber-De Gasperi de 1946 entre Austria e Italia introdujo un nivel de autonomía para Trentino y Tirol del Sur, pero no incluyó ninguna disposición para el idioma ladino. Solo en el segundo estatuto de autonomía del Tirol del Sur en 1972 se reconoció el ladino como lengua parcialmente oficial.

Estado

Ladin está reconocido oficialmente en Trentino y Tirol del Sur por la ley provincial y nacional. Italia firmó la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias de 1991, pero hasta el momento no la ha ratificado. La carta exige que se respeten los derechos de las minorías y que se protejan y promuevan adecuadamente las lenguas minoritarias, a las que pertenece el ladino. A partir de la década de 1990, el parlamento italiano y la asamblea provincial aprobaron leyes y reglamentos que protegen la lengua y la cultura ladinas. Se fundó un instituto cultural para salvaguardar y educar en el idioma y la cultura. Se adaptaron los planes de estudios escolares para enseñar en ladino, y los letreros de las calles se están cambiando a bilingües.

El ladino también está reconocido como idioma protegido en la provincia de Belluno en la región del Véneto de conformidad con la Ley de Normas para la Protección de las Minorías Históricas del Idioma No. 482 (1999). En comparación con Tirol del Sur y Trentino, los deseos de los ladinos apenas han sido abordados por el gobierno regional. En un referéndum popular en octubre de 2007, los habitantes de Cortina d'Ampezzo votaron abrumadoramente a favor de abandonar el Véneto y regresar al Tirol del Sur. El rediseño de las fronteras provinciales devolvería Cortina d'Ampezzo, Livinallongo del Col di Lana y Colle Santa Lucia al Tirol del Sur, al que tradicionalmente pertenecían cuando formaban parte del condado de Tirol o del obispado de Brixen.

Aunque las comunidades ladinas están repartidas en tres regiones vecinas, la Union Generala di Ladins dles Dolomites pide que se reúnan. La Unión Autonomista Ladino y la Asociación Fassa se ejecutan en una lista Ladino y han buscado más derechos y autonomía para los hablantes de Ladino. A los ladinos también se les garantizan representaciones políticas en las asambleas de Trentino y Tirol del Sur debido a un sistema de escaños reservados.

En Tirol del Sur, con el fin de lograr una asignación justa de puestos de trabajo en el servicio público, se estableció en la década de 1970 un sistema llamado "proporción étnica". Cada 10 años, cuando se realiza el censo general de población, cada ciudadano debe identificarse con un grupo lingüístico. Los resultados determinan cuántos puestos potenciales en el servicio público se asignan para cada grupo lingüístico. En teoría, esto ha permitido a los ladinos recibir una representación garantizada en el servicio civil del Tirol del Sur según su número.

El reconocimiento de lenguas minoritarias en Italia ha sido criticado desde la implementación de la Ley No. 482 (1999), especialmente debido a supuestos beneficios económicos. Esto se aplica también a la lengua ladina, especialmente en la provincia de Belluno.

Subdivisiones

Una posible subdivisión del idioma ladino identifica seis grupos principales.

Grupo Atesico del Sella

Los dialectos del grupo atesico (de la cuenca del río Adige) del Sella se hablan en Tirol del Sur:

Los dialectos del Tirol del Sur son los más similares al ladino original.

Grupo Trentino del Sella

Los nombres de los dialectos ladinos que se hablan en el valle de Fassa en Trentino son Moenat, Brach y Cazet. El 82,8% de los habitantes del valle de Fassa son hablantes nativos de ladino; el idioma ladino en Fassa está influenciado por los dialectos de Trentino.

Agordino Grupo del Sella

En la Provincia de Belluno los siguientes dialectos se consideran parte del grupo Agordino:

Grupo Ampezán

Hablado en Cortina d'Ampezzo (Anpezo), similar al dialecto Cadorino.

Incluso en Valle di Zoldo (desde Forno-Fôr hacia arriba) hay elementos del Grupo Ampezzan.

Grupo Cadorino

Hablado en Cadore y Comelico y mejor conocido como dialecto Cadorino.

Grupo Nones y Solandro

En Trentino occidental, en Non Valley, Val di Sole, Val di Peio, Val di Rabbi y parte de Val Rendena, separados de la zona dolomítica, se hablan dialectos que a menudo se consideran parte de la lengua ladino (Anaunic Ladin), pero disfruta de fuertes influencias de los dialectos trentinos y lombardos orientales.

Textos de muestra

Orador del Señor

La primera parte de la 'Oración del Señor' en ladino estándar, latín e italiano para comparar, así como en otras lenguas romances e inglés:

ladinolatínitalianomás grandeespañolportuguésFrancésrumanoinglés
Pere nost, che t'ies en ciel,al sie santifiché ti inom,al vegne ti regn,sia fata tia volonté,coche en ciel enscì en tera.Pater noster, qui es in caelis:sanctificetur nomen tuum;adveniat regnum tuum;fiat voluntas tua,sicut in caelo, et in terra.Padre nostro che sei nei cieli,sia santificato il tuo Nome,venga il tuo Regno,sia fatta la tua Volontàcome in cielo così in terra.Pare noss qe ses ntej cjej,l sia santificà'l to nom,l vegna'l to rejgn,sia faata la tovolontà lijstös ntèra e ntel cjel.Padre nuestro que estás en los cielos,santificado sea tu Nombre,venga a nosotros tu Reino,hágase tu Voluntadasí en la tierra como en el cielo.Pai nosso, que estais no céu,Santificado seja o Vosso nome,Venha a nós o Vosso reino,Seja feita a sua vontadeAssim na terra como no céu.Notre Père, qui es aux cieux,Que ton nom soit sanctifié,Que ton règne vienne,Que ta volonté soit faitesur la terre comme au ciel.Tatăl nostru, care ești în ceruri,Sfințească-se numele Tău,Vie împărăția Ta,Facă-se voia Ta,Precum în cer așa și pre pământ.Padre nuestro, que estás en los cielos,santificado sea tu nombre.Venga tu reino,hágase tu voluntad, asíen la tierra como en el cielo.

Frases comunes

inglésitalianoGherdëinaValle de FassaAnpezozoldoAllegheningunosSolandromás grande
¿Cuál es tu nombre?Ven ti chiami?Co es'a inuem?Co èste pa inom?Ce asto gnon?Ke asto gnóm?kome te ciameto?Come te clames po?(¿Che gias nom po?)Che jas nòm po?Ven te cjames tive po?
¿Cuantos años tienes?Quanti anni hai?Tan d'ani es'a?Cotenc egn èste pa?Cuante ane asto?Quainch agn asto?Kotanc agn asto?Canti ani gias po?Cuanti àni gh'às/jas po?Qanti an' gås tive po?
Me voy a casa.Vado a casa.Vede a cësa.Vae a cèsa.Vado a ciasa.Vadea una casa.Vadea una cia.Von a ciasa.Von a chjasô / casa.Vonn a maſon / ca
¿Donde vives?Paloma abiti?Ulà stes'a?Olà stèste pa?Agnó stato?¿Hasta luego?¿Úlà stasto?¿En do abites?Ndo abites po?Ndo abites tive po?
Vivo en Trento.Vivo a Trento.Stei a Trent.Stae y Trent.Etapa a Trento.Etapa en Trento.Estancia en Trient.apedrear a trentapedrear a trentStonn un antárbol

Fonología

LabialDental/AlveolarPalatalVelarglotal
Nasalmetronorteɲnorte
Explosivasin vozpagstk
expresadobdɡ
Africadasin vozt
expresadodz
Fricativasin vozFsʃh
expresadovzʒ
Trinor
aproximadowyoj
FrenteCentralatrás
Cercaiytu
Cerrar mediomiøo
abierto medioɛɜɔ
Abiertoa

Una vocal [ɜ], deletreada ⟨ë⟩, como en Urtijëi, y dos vocales anteriores redondeadas [ ø, y ], deletreadas ⟨ö, ü⟩, ocurren en algunos dialectos locales pero no son una parte del ladino estándar.