Jah

ImprimirCitar
Teónimo de la Biblia Hebrea

Jah o Yah (hebreo: יָהּ, Yāh) es una forma abreviada de יהוה (YHWH), las cuatro letras que forman el tetragrámaton, el nombre personal de Dios: Yahvé, que usaban los antiguos israelitas. La pronunciación cristiana convencional en inglés de Jah es a pesar de que la letra J aquí translitera el aproximado palatal (hebreo י Yodh). La ortografía Yah está diseñada para hacer que la pronunciación sea explícita en un contexto de idioma inglés (ver también la romanización del hebreo), especialmente para los cristianos que pueden no usar el hebreo regularmente durante la oración y el estudio.

Esta forma abreviada del nombre aparece 50 veces en el texto de la Biblia hebrea, de las cuales 24 forman parte de la frase "Aleluya", frase que siguen empleando judíos y cristianos para dar alabanza a Yahvé. En la versión cristiana King James (1611) hay una sola instancia de JAH (en mayúsculas), en el Salmo 68:4. An American Translation (1939) y la New King James Version "NKJV" (1982) sigue a la KJV al usar Yah en este versículo.

Aunque para los judíos está prohibido pronunciar el tetragrámaton, articular "Jah"/"Yah" está permitido, pero por lo general se limita a la oración y el estudio.

El nombre Jah es empleado con frecuencia por los seguidores de Rastafari para referirse a Dios.

Etimología

El nombre del dios nacional de los reinos de Israel (Samaria) y Judá está escrito en la Biblia hebrea como יהוה (YHWH), que los eruditos modernos a menudo traducen como Yahweh. La forma abreviada Jah/Yah aparece en Éxodo 15:2 y 17:16, Salmo 89:9, (posiblemente, por enmienda) Cantar de los Cantares 8:6, así como en la frase Aleluya. El nombre de Yahweh también se incorpora en varios nombres teofóricos, sin embargo, en casi todos los casos el nombre hebreo mismo usa -yāhū, no -yāh. Esto no impide la traducción de varios nombres -yāhū sin el ū añadido, como Elijah (ʾĒlīyyāhū) o Ezekiah (H̱īzəqīyyahū ), o la existencia de varios nombres hebreos que do utilizan la forma -yāh, como Jedidjah, Malchijah y Adonijah.

En el Tanaj

Yah aparece 50 veces: 43 veces en los Salmos, en Éxodo 15:2; 17:16; e Isaías 12:2; 26:4, así como dos veces en Isaías 38:11.

En el Nuevo Testamento cristiano

En Apocalipsis 19:1-6, Jah está incrustado en la frase "aleluya" (Tiberian halləlûyāh), una expresión hebrea que literalmente significa "Alabado sea Jah". La forma abreviada "IA" (Yah o Jah (יה)) en la frase hallelouia (Ἁλληλουιά) es transcrito por el griego ia.

Biblias judías y cristianas

En la versión King James de la Biblia cristiana, el hebreo יהּ se translitera como "JAH" (en mayúsculas) en un solo caso: "Cantad a Dios, cantad alabanzas a su nombre; exaltad al que cabalga sobre los cielos por su nombre JAH, y regocijaos delante de él". Una traducción americana traduce la palabra hebrea como "Yah" en este verso. En la Versión revisada de 1885 y su edición de estudio anotada, The Modern Reader's Bible, que usa la Versión revisada como texto base, también translitera "JAH" en Salmos 89:8 que dice: 'Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿quién tan fuerte como tú, oh JAH? y tu fidelidad te rodea.

Con el surgimiento de la Reforma, las reconstrucciones del Tetragrámaton se hicieron populares. La Biblia de Tyndale fue la primera traducción al inglés en utilizar la reconstrucción anglosajona. La letra moderna "J" se decidió por su pronunciación inglesa actual hace solo unos 500 años; en hebreo antiguo, la primera consonante del tetragrámaton siempre representa una "Y" sonido.

La Biblia enfatizada de Rotherham incluye 49 usos de Jah. En la Biblia Edición Bethel de las Sagradas Escrituras, la Biblia de Jerusalén y la Biblia de la Nueva Jerusalén (antes de 1998), el nombre "YHWH" y su forma abreviada "Yah" es encontrado. La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, utilizada principalmente por los testigos de Jehová, emplea "Jah" en las Escrituras hebreas, y traduce Aleluya como "Alabado sea Jah" en las Escrituras griegas. El Nombre Divino de la Biblia King James emplea "JAH" en 50 instancias dentro del Antiguo Testamento según la Concordancia del Nombre Divino de la Biblia King James del Nombre Divino, Segunda Edición.

La Biblia Reina Valera en español emplea "JAH" en 21 instancias dentro del Antiguo Testamento según la Nueva Concordancia Fuerte Exhaustiva. La Biblia de Darby, la traducción literal de Young, la Biblia Jubileo 2000, la Biblia en inglés de Lexham, la Biblia judía completa, la Biblia de los nombres de Dios, la versión de recuperación, la traducción literal de Green, la New Jewish Publication Society o NJPS Tanakh y World English Bible incluyen "Jah" (Yah en la Biblia en inglés de Lexham, la Biblia judía completa, el NJPS Tanakh y la Biblia en inglés mundial) numerosas veces dentro del Antiguo Testamento (así como en el Nuevo Testamento o el Nuevo Pacto como es el caso en las Biblias judías cristianas y mesiánicas) como "¡Aleluya!" o "Aleluya!" (Alabado sea Jah o Yah en cualquier caso) que también se emplea en todo el Antiguo Testamento de estas versiones de la Biblia.

"¡Aleluya!" o "Aleluya!" también se usa en otras versiones de la Biblia, como la Biblia King James del nombre divino, la versión estándar estadounidense, la versión de recuperación, la versión del árbol de la vida, la Biblia amplificada, la traducción de la palabra de Dios, la Biblia estándar cristiana de Holman, la versión estándar internacional, The Message, New American Bible Edición revisada, The Jerusalem Bible, The New Jerusalem Bible, NJPS Tanakh, The first JPS translation, The Living Bible, The Bible in Living English, Young's Literal Translation, King James Version, The Spanish idioma Reina Valera e incluso en versiones de la Biblia que de otro modo generalmente no usan el Nombre Divino, como la New King James Version, English Standard Version, J.B. Phillips New Testament, New International Version, Douay-Rheims Version, God's Word Translation, Revised Standard Version, New Revised Standard Version, The Jubilee Bible 2000, New American Standard Bible, New Century Version, New International Reader's Version y varias otras versiones, traducciones y/o ediciones. ciones en inglés y otros idiomas que varían de una vez a numerosas veces dependiendo de la versión de la Biblia, especialmente y más notablemente en el capítulo 19 de Apocalipsis en las Biblias cristianas y judías mesiánicas.

Uso rastafari

Los rastafari usan los términos Jah o, a veces, Jah Jah como un término para el Señor Dios de Israel o Haile Selassie, a quien algunos rastafari consideran la encarnación del Dios de el Antiguo Testamento o como la reencarnación de Jesucristo, a quien también se le conoce con el título etíope Janhoy.

Contenido relacionado

Shangó

Booz

Boaz es una figura bíblica que aparece en el Libro de Rut en la Biblia hebrea y en las genealogías de Jesús en el Nuevo Testamento y también el nombre de...

Katenoteísmo

Kathenotheismo o Katenoteísmo es un término acuñado por el filólogo Max Müller para referirse a la adoración de un dios a la vez. Está estrechamente...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar