Ilíada
La Ilíada (griego antiguo: Ἰλιάς, romanizado: Iliás, griego ático: [iː.li.ás]; a veces denominada Canción de Ilion o Canción de Ilium) es una epopeya griega antigua poema en hexámetro dactílico, tradicionalmente atribuido a Homero. Por lo general, se considera que se escribió alrededor del siglo VIII a. C., la Ilíada se encuentra entre las obras más antiguas de la literatura occidental, junto con la Odisea., otro poema épico atribuido a Homero, que narra las vivencias de Odiseo tras los acontecimientos de la Ilíada. En la vulgata moderna (la versión estándar aceptada), la Ilíada contiene 15.693 líneas, divididas en 24 libros; está escrito en griego homérico, una amalgama literaria de griego jónico y otros dialectos. Suele agruparse en el Ciclo Épico.
Ambientada durante la guerra de Troya, el sitio de diez años de la ciudad de Troya (Ilium) por una coalición de estados griegos micénicos (aqueos), narra las batallas y los acontecimientos durante las semanas de una disputa entre el rey Agamenón y el guerrero Aquiles..
Aunque la historia cubre solo unas pocas semanas del último año de la guerra, la Ilíada menciona o alude a muchas de las leyendas griegas sobre el asedio; los eventos anteriores, como la reunión de guerreros para el asedio, la causa de la guerra y preocupaciones relacionadas, tienden a aparecer cerca del comienzo. Luego, la narración épica retoma eventos profetizados para el futuro, como la muerte inminente de Aquiles y la caída de Troya, aunque la narración termina antes de que ocurran estos eventos. Sin embargo, como estos hechos se prefiguran y se alude a ellos de forma cada vez más vívida, cuando llega a su fin, el poema ha contado una historia más o menos completa de la Guerra de Troya.
Sinopsis
Exposición (Libros 1-4)
(1) La historia comienza con una invocación a la Musa. Los hechos comienzan in medias res hacia el final de la Guerra de Troya, librada entre los troyanos y los asediadores aqueos. Las fuerzas aqueas consisten en ejércitos de muchos reinos griegos diferentes, dirigidos por sus respectivos reyes o príncipes. Agamenón, rey de Micenas, actúa como comandante de estos ejércitos unidos.
Crises, un sacerdote troyano de Apolo, ofrece riquezas a los aqueos a cambio de la devolución de su hija Criseida, cautiva de Agamenón. Aunque la mayoría de los reyes aqueos están a favor de la oferta, Agamenón se niega. Chryses reza por la ayuda de Apolo, y Apolo envía una plaga para afligir al ejército aqueo. Después de nueve días de peste, Aquiles, el líder de las fuerzas de Myrmidon y aristos achaion("mejor de los griegos"), convoca una asamblea para tratar el problema. Bajo presión, Agamenón accede a devolver a Criseida a su padre, pero decide llevarse cautiva a Aquiles, Briseida, como compensación. Debido a que los premios de guerra estaban correlacionados con el honor, la decisión de Agamenón deshonra a Aquiles frente a las fuerzas aqueas reunidas. Aquiles declara furiosamente que él y sus hombres ya no lucharán por Agamenón. Odiseo devuelve a Criseida a su padre, lo que hace que Apolo acabe con la plaga.
Mientras tanto, los mensajeros de Agamenón se llevan a Briseida. Aquiles se enoja mucho y reza a su madre, Tetis, una diosa menor y ninfa del mar.Aquiles le pide a su madre que le pida a Zeus que permita que los troyanos hagan retroceder a los aqueos, hasta que sus barcos corran el riesgo de quemarse. Solo entonces Agamenón se dará cuenta de cuánto necesitan los aqueos a Aquiles y restaurará su honor. Thetis lo hace, y Zeus está de acuerdo. (2) Zeus luego envía un sueño a Agamenón, instándolo a atacar Troya. Agamenón presta atención al sueño, pero primero decide poner a prueba la moral del ejército aqueo diciéndoles que se vayan a casa. Pero nueve años después de la guerra, la moral de los soldados se ha desgastado. El plan fracasa, y solo la intervención de Odiseo, inspirado por Atenea, detiene una derrota. Odiseo confronta y golpea a Tersites, un soldado común que expresa su descontento por pelear la guerra de Agamenón.
Los aqueos se despliegan en compañías sobre la llanura de Troya. Cuando la noticia del despliegue aqueo llega al rey Príamo, los troyanos responden con una incursión en la llanura. (3) Los ejércitos se acercan, pero antes de que se encuentren, París se ofrece a terminar la guerra batiéndose a duelo con Menelao, instado por Héctor, su hermano y héroe de Troya. Aquí se explica la causa inicial de toda la guerra: Helena, esposa de Menelao, y la mujer más hermosa del mundo. Paris, ya sea por seducción o por la fuerza, robó a Helena de la casa de Menelao en Esparta. Menelao y Paris acuerdan batirse en duelo; Helen se casará con el vencedor. Sin embargo, cuando Paris es golpeado, Afrodita lo rescata y lo lleva a la cama con Helen antes de que Menelao pueda matarlo.
(4) Los dioses deliberan sobre si la guerra debe terminar aquí, pero Hera convence a Zeus de que espere la destrucción total de Troya. Athena le pide al arquero troyano Pandaros que dispare a Menelao. Menelao es herido y la tregua se rompe. Se desata la lucha y mueren muchos troyanos menores.
Duelos de héroes griegos y troyanos (Libros 5-7)
(5) En la lucha, Diomedes mata a muchos troyanos, incluido Pandaros, y derrota a Eneas. Afrodita lo rescata antes de que pueda ser asesinado, pero Diomedes la ataca y hiere la muñeca de la diosa. Apolo se enfrenta a Diomedes y le advierte contra la guerra con los dioses, lo que Diomedes ignora. Apolo envía a Ares a derrotar a Diomedes. Muchos héroes y comandantes se unen, incluido Héctor, y los dioses que apoyan a cada bando intentan influir en la batalla. Envalentonado por Atenea, Diomedes hiere a Ares y lo deja fuera de combate.
(6) Héctor reúne a los troyanos y evita una derrota. Diomedes y el troyano Glauco encuentran puntos en común después de un duelo e intercambian obsequios desiguales, mientras que Glauco le cuenta a Diomedes la historia de Belerofonte. Héctor entra en la ciudad, pide oraciones y sacrificios, incita a París a la batalla y se despide de su esposa Andrómaca y su hijo Astyanax en las murallas de la ciudad. Luego se reincorpora a la batalla. (7) Héctor se batirá en duelo con Ajax, pero el anochecer interrumpe la pelea y ambos bandos se retiran. Los troyanos se pelean por devolver a Helena. Paris ofrece devolver el tesoro que tomó y dar más riqueza como compensación, pero no Helen, y la oferta es rechazada. Ambas partes acuerdan una tregua de un día para quemar a los muertos. Los aqueos también construyeron un muro y una trinchera para proteger su campamento y sus barcos.
La derrota de los griegos (Libros 8-15)
(8) A la mañana siguiente, Zeus prohíbe que los dioses interfieran y la lucha comienza de nuevo. Los troyanos prevalecen y obligan a los aqueos a volver a su muralla. Hera y Atenea tienen prohibido ayudar. Cae la noche antes de que los troyanos puedan asaltar la muralla aquea. Acampan en el campo para atacar con las primeras luces, y sus hogueras iluminan la llanura como estrellas.
(9) Mientras tanto, los aqueos están desesperados. Agamenón admite su error y envía una embajada compuesta por Odiseo, Ajax, Fénix y dos heraldos para ofrecer a Briseida y extensos obsequios a Aquiles, si tan solo regresa a la lucha. Aquiles y su compañero Patroclo reciben bien la embajada. Sin embargo, considerando que el desaire a su honor es demasiado grande, Aquiles rechaza enojado la oferta de Agamenón y declara que solo regresará a la batalla si los troyanos alcanzan sus barcos y los amenazan con fuego. La embajada regresa con las manos vacías.
(10) Más tarde esa noche, Odiseo y Diomedes se aventuran a las líneas troyanas, matan al troyano Dolon y causan estragos en los campamentos de algunos aliados tracios de Troya. (11) Por la mañana, la lucha es feroz, y Agamenón, Diomedes y Odiseo están todos heridos. Aquiles envía a Patroclo desde su campamento para preguntar sobre las bajas aqueas, y mientras está allí, Patroclo se compadece de un discurso de Néstor. Néstor le pide a Patroclo que le suplique a Aquiles que se reincorpore a la lucha o, si no lo hace, que dirija el ejército con la armadura de Aquiles.
(12) Los troyanos atacan a pie la muralla aquea. Héctor lidera la terrible lucha, a pesar del presagio de que su carga fracasará. Los aqueos son abrumados y derrotados, la puerta del muro se rompe y Héctor carga. Los aqueos retroceden a sus barcos.
(13) Poseidón se compadece de los aqueos y decide desobedecer a Zeus y ayudarlos. Él reúne los espíritus de los aqueos, y comienzan a hacer retroceder a los troyanos. El sobrino de Poseidón, Anfímaco, muere en la batalla; Poseiden imbuye a Idomeneo con poder divino. Muchos caen de ambos lados. El vidente troyano Polidamante insta a Héctor a retroceder debido a un mal presagio, pero es ignorado.
(14) Hera seduce a Zeus y lo adormece, permitiendo que Poseidón ayude a los griegos. Los troyanos son expulsados a la llanura. Ajax hiere a Héctor, quien luego es llevado de regreso a Troya. (15) Zeus se despierta y se enfurece por la intervención de Poseidón. Sin embargo, le asegura a Hera que Troya todavía está destinada a caer una vez que Héctor mate a Patroclo. Poseidón es llamado del campo de batalla y Zeus envía a Apolo para ayudar a los troyanos. Los troyanos una vez más rompen el muro y la batalla llega a los barcos.
La muerte de Patroclo (Libros 16-18)
(16) Patroclo no puede soportar mirar más y va a Aquiles, llorando. Lo amonesta brevemente por su terquedad, luego le pide a Aquiles que le permita pelear en su lugar, usando su armadura para que lo confundan con Aquiles. Aquiles cede y le presta a Patroclo su armadura, pero lo despide con una severa advertencia para que regrese a él y no persiga a los troyanos. Aquiles dice que después de que todo se haya arreglado, él y Patroclo tomarán juntos Troya.
Patroclo lleva a los mirmidones a la batalla y llega cuando los troyanos prendieron fuego a los primeros barcos. Los troyanos son derrotados por el ataque repentino y Patroclo comienza su asalto matando al hijo de Zeus, Sarpedón, un aliado principal de los troyanos. Patroclo, ignorando la orden de Aquiles, persigue y llega a las puertas de Troya, donde el mismo Apolo lo detiene. Patroclo es atacado por Apolo y Euforbo, y finalmente es asesinado por Héctor.
(17) Héctor toma la armadura de Aquiles del caído Patroclo. Los aqueos luchan para recuperar el cuerpo de Patroclo de los troyanos, quienes intentan llevarlo de regreso a Troya por orden de Héctor. Se envía a Antilochus para contarle la noticia a Aquiles y pedirle que ayude a recuperar el cuerpo.
(18) Cuando Aquiles se entera de la muerte de Patroclo, grita tan fuerte de dolor que su madre, Tetis, lo escucha desde el fondo del océano. Tetis también se aflige, sabiendo que Aquiles está destinado a morir joven si mata a Héctor. Aunque sabe que sellará su propio destino, Aquiles jura matar a Héctor para vengar a Patroclo.
Se insta a Aquiles a ayudar a recuperar el cuerpo de Patroclo, pero no tiene armadura para usar. Bañado por un resplandor brillante de Atenea, Aquiles se encuentra junto a la muralla aquea y ruge de rabia. Los troyanos están aterrorizados por su aparición y los aqueos logran llevarse el cuerpo de Patroclo. Polydamas insta a Héctor nuevamente a retirarse a la ciudad; de nuevo Héctor se niega, y los troyanos acampan en la llanura al anochecer.
Aquiles llora a Patroclo, con el corazón roto. Mientras tanto, a petición de Tetis, Hefesto fabrica una nueva armadura para Aquiles, incluido un escudo magníficamente forjado.
La ira de Aquiles (Libros 19-24)
(19) Por la mañana, Tetis le trae a Aquiles su nueva armadura, solo para encontrarlo llorando sobre el cuerpo de Patroclo. Aquiles se arma para la batalla y reúne a los guerreros aqueos. Agamenón le da a Aquiles todos los regalos prometidos, incluida Briseida, pero Aquiles es indiferente a ellos. Los aqueos toman su comida; Aquiles se niega a comer. Su caballo, Xanthos, profetiza la muerte de Aquiles; Aquiles es indiferente. Aquiles va a la batalla, Automedonte conduce su carro.
(20) Zeus levanta la prohibición de la interferencia de los dioses, y los dioses ayudan libremente a ambos lados. Aquiles, ardiendo de rabia y dolor, mata a muchos. (21) Aquiles corta la mitad del número de troyanos en el río y los mata, obstruyendo el río con cuerpos. El dios del río, Scamander, se enfrenta a Aquiles y le ordena que deje de matar troyanos, pero Aquiles se niega. Luchan, hasta que Scamander es rechazado por la tormenta de fuego de Hephaestus. Los dioses luchan entre ellos. Las grandes puertas de la ciudad se abren para recibir a los troyanos que huyen, y Apolo aleja a Aquiles de la ciudad haciéndose pasar por un troyano. (22) Cuando Apolo se revela a Aquiles, los troyanos se han retirado a la ciudad, todos excepto Héctor.
A pesar del consejo de Polidamante y de las súplicas de sus padres, Príamo y Hécuba, Héctor decide enfrentarse a Aquiles. Sin embargo, cuando Aquiles se acerca, la voluntad de Héctor le falla. Huye y es perseguido por Aquiles por la ciudad. Finalmente, Athena lo engaña para que se detenga y él se gira para mirar a su oponente. Después de un breve duelo, Aquiles apuñala a Héctor en el cuello. Antes de morir, Héctor le recuerda a Aquiles que él también está destinado a morir. Aquiles despoja a Héctor de su propia armadura, regodeándose en su muerte. Aquiles luego deshonra el cuerpo de Héctor atándolo a la parte trasera de su carro y arrastrándolo por la ciudad. Los troyanos se afligen.
(23) El fantasma de Patroclo llega a Aquiles en un sueño, instándolo a llevar a cabo los ritos del entierro para que el espíritu de Patroclo pueda pasar al inframundo. Patroclo le pide a Aquiles que haga arreglos para que sus huesos sean sepultados juntos en una sola urna; Aquiles está de acuerdo. El cuerpo de Patroclo es quemado. Los aqueos celebran un día de juegos fúnebres y Aquiles entrega los premios.
(24) Aquiles está perdido en su dolor y pasa sus días llorando a Patroclo y arrastrando el cuerpo de Héctor detrás de su carro. Consternado por el continuo abuso del cuerpo de Héctor por parte de Aquiles, Zeus decide que debe devolvérselo a Príamo. Dirigido por Hermes, Príamo saca un carro lleno de regalos de Troya, cruza las llanuras y llega al campamento aqueo sin ser visto. Agarra a Aquiles por las rodillas y suplica por el cuerpo de su hijo. Aquiles se conmueve hasta las lágrimas y finalmente cede en su ira. Los dos lamentan sus pérdidas en la guerra. Aquiles acepta devolver el cuerpo de Héctor y dar a los troyanos doce días para llorar y enterrar adecuadamente a Héctor. Aquiles se disculpa con Patroclo, temiendo que lo haya deshonrado al devolverle el cuerpo de Héctor. Después de una comida, Príamo lleva el cuerpo de Héctor de regreso a Troya. Héctor está enterrado y la ciudad está de luto.
Dioses griegos y la iliada
Los dioses de la religión griega
La religión no tuvo fundador, y no fue la creación de un maestro inspirado, que fueron los orígenes populares de las religiones existentes en el mundo. Los individuos eran libres de creer lo que quisieran, ya que la religión griega se creó a partir de un consenso de la gente. Estas creencias coinciden con los pensamientos sobre los dioses en la religión politeísta griega. Adkins y Pollard (2020/1998), están de acuerdo con esto al decir que “los primeros griegos personalizaron cada aspecto de su mundo, natural y cultural, y sus experiencias en él. La tierra, el mar, las montañas, los ríos, la costumbre. la ley (themis), y la participación de uno en la sociedad y sus bienes, todos eran vistos en términos tanto personales como naturalistas".
Como resultado de este pensamiento, cada dios o diosa en la religión griega politeísta se atribuye a un aspecto del mundo humano. Por ejemplo, Poseidón es el dios del mar, Afrodita es la diosa de la belleza, Ares es el dios de la guerra, y así sucesivamente para muchos otros dioses. Así se definió la cultura griega ya que muchos atenienses sintieron la presencia de sus dioses a través de la intervención divina en eventos significativos de sus vidas. A menudo encontraron que estos eventos eran misteriosos e inexplicables.
Dentro de la Ilíada
En la Guerra de Troya literaria de la Ilíada, los dioses, diosas y deidades menores del Olimpo luchan entre ellos y participan en la guerra humana, a menudo interfiriendo con los humanos para contrarrestar a otros dioses. A diferencia de sus representaciones en la religión griega, la representación de los dioses de Homero se adaptaba a su propósito narrativo. En el pensamiento tradicional de los atenienses del siglo IV, no se hablaba de los dioses en términos familiares a las obras de Homero. El historiador de la era clásica Heródoto dice que Homero y Hesíodo, su contemporáneo, fueron los primeros escritores en nombrar y describir la apariencia y el carácter de los dioses.
Mary Lefkowitz (2003) discute la relevancia de la acción divina en la Ilíada, intentando responder a la pregunta de si la intervención divina es o no un hecho discreto (por su propio bien), o si tales comportamientos piadosos son meras metáforas del carácter humano. El interés intelectual de los autores de la época clásica, como Tucídides y Platón, se limitó a su utilidad como "una forma de hablar de la vida humana más que una descripción o una verdad", porque, si los dioses siguen siendo figuras religiosas, más que humanos Las metáforas, su "existencia", sin el fundamento de un dogma o una biblia de fe, permitieron a la cultura griega la amplitud intelectual y la libertad para conjurar dioses que se ajustaran a cualquier función religiosa que requirieran como pueblo.
El psicólogo Julian Jaynes (1976) utiliza la Ilíada como una prueba importante para su teoría de la mente bicameral, que postula que hasta la época descrita en la Ilíada, los humanos tenían una mentalidad muy diferente a la de los humanos actuales. Él dice que los humanos durante ese tiempo carecían de lo que hoy se llama conciencia. Sugiere que los humanos escucharon y obedecieron órdenes de lo que identificaron como dioses, hasta el cambio en la mentalidad humana que incorporó la fuerza motivadora en el ser consciente. Señala que casi todas las acciones de la Ilíadaestá dirigido, causado o influenciado por un dios, y que las traducciones anteriores muestran una asombrosa falta de palabras que sugieran pensamiento, planificación o introspección. Los que sí aparecen, argumenta, son malas interpretaciones hechas por traductores que imponen una mentalidad moderna a los personajes.
Intervención divina
Algunos eruditos creen que los dioses pueden haber intervenido en el mundo de los mortales debido a las peleas que pueden haber tenido entre ellos. Homero interpreta el mundo en este momento utilizando la pasión y la emoción de los dioses como factores determinantes de lo que sucede a nivel humano. Un ejemplo de una de estas relaciones en la Ilíada ocurre entre Atenea, Hera y Afrodita. En el último libro del poema, Homero escribe: "Ofendió a Atenea y Hera, ambas diosas".Athena y Hera tienen envidia de Afrodita debido a un concurso de belleza en el Monte Olimpo en el que Paris eligió a Afrodita para ser la diosa más hermosa sobre Hera y Athena. Wolfgang Kullmann continúa diciendo: "La decepción de Hera y Atenea por la victoria de Afrodita en el Juicio de París determina toda la conducta de ambas diosas en La Ilíada y es la causa de su odio por París, el juez y su ciudad Troya.."
Hera y Athena luego continúan apoyando a las fuerzas aqueas a lo largo del poema porque Paris es parte de los troyanos, mientras que Afrodita ayuda a Paris y los troyanos. Las emociones entre las diosas a menudo se traducen en acciones que toman en el mundo de los mortales. Por ejemplo, en el Libro 3 de la Ilíada, París desafía a cualquiera de los aqueos a un combate singular y Menelao da un paso al frente. Menelao dominaba la batalla y estuvo a punto de matar a Paris. "Ahora lo habría arrastrado y ganado la gloria eterna, pero Afrodita, la hija de Zeus, fue rápida en el blanco, rompió la correa de cuero sin curtir".Afrodita intervino por su propio interés para salvar a París de la ira de Menelao porque París la había ayudado a ganar el concurso de belleza. El partidismo de Afrodita hacia París induce la intervención constante de todos los dioses, especialmente para dar discursos de motivación a sus respectivos protegidos, mientras que a menudo aparecen en la forma de un ser humano con el que están familiarizados. Esta conexión de emociones con acciones es solo un ejemplo de muchos que ocurren a lo largo del poema.
Temas
Destino
El destino (κήρ, kēr, 'muerte predestinada') impulsa la mayoría de los eventos de la Ilíada. Una vez establecido, los dioses y los hombres lo acatan, sin poder ni querer impugnarlo. Se desconoce cómo se establece el destino, pero las Parcas y Zeus lo cuentan mediante el envío de presagios a videntes como Calcas. Los hombres y sus dioses hablan continuamente de la aceptación heroica y de la evitación cobarde del destino predestinado. El destino no determina cada acción, incidente y ocurrencia, pero sí determina el resultado de la vida: antes de matarlo, Héctor llama tonto a Patroclo por evitar cobardemente su destino, al intentar derrotarlo; Patroclo responde:
No, el destino mortal, con el hijo de Leto, me ha matado,y de los hombres fue Euphorbos; eres solo mi tercer asesino.Y guarda en tu corazón esto otro que te digo.Tú mismo no eres alguien que vivirá mucho tiempo, pero ahora ya lamuerte y el poderoso destino están a tu lado,para caer bajo las manos del gran hijo de Aiakos, Achilleus.— Homero, Ilíada 16.849–54 (Lattimore 1951).
Aquí, Patroclo alude a la muerte predestinada por mano de Héctor, y la muerte predestinada de Héctor por mano de Aquiles. Cada uno acepta el resultado de su vida, pero nadie sabe si los dioses pueden alterar el destino. La primera instancia de esta duda se da en el Libro XVI. Al ver a Patroclo a punto de matar a Sarpedón, su hijo mortal, Zeus dice:
¡Ay de mí, que está destinado que el más querido de los hombres, Sarpedón,deba caer bajo las manos de Patroclo, el hijo de Menoicio!— Homero. La Ilíada. 16.433–34 (Lattimore 1951).
Sobre su dilema, Hera le pregunta a Zeus:
Majestad, hijo de Kronos, ¿qué clase de cosas has dicho?¿Deseas traer de vuelta a un hombre que es mortal, unocondenado hace mucho tiempo por su destino, de una muerte que suena mal y liberarlo?Hazlo entonces; pero no todos los demás dioses te aprobaremos.— Homero. La Ilíada 16.440–43 (Lattimore 1951).
Al decidir entre perder un hijo o seguir el destino, Zeus, Rey de los Dioses, lo permite. Este motivo se repite cuando considera perdonar a Héctor, a quien ama y respeta. Esta vez, es Atenea quien lo desafía:
Padre del rayo brillante, niebla oscura, ¿qué es esto que dijiste?¿Deseas traer de vuelta a un hombre que es mortal, unocondenado hace mucho tiempo por su destino, de una muerte que suena mal y liberarlo?Hazlo entonces; pero no todos los demás dioses te aprobaremos.— Homero. La Ilíada 22.178–81 (Lattimore 1951).
Nuevamente, Zeus parece capaz de alterar el destino, pero no lo hace, decidiendo en cambio cumplir con los resultados establecidos; De manera similar, el destino perdona a Eneas, después de que Apolo convence al troyano superado para luchar contra Aquiles. Poseidón habla con cautela:
Pero vamos, salvémoslo nosotros mismos de la muerte, por temor a queel hijo de Kronos se enoje si ahora Aquileomata a este hombre. Está destinado que él sea el sobreviviente,que la generación de Dardanos no muera...— Homero. La Ilíada 20.300–04 (Lattimore 1951).
Con la ayuda divina, Eneas escapa de la ira de Aquiles y sobrevive a la guerra de Troya. Ya sea que los dioses puedan o no alterar el destino, lo respetan, a pesar de que contrarresta sus lealtades humanas; así, el misterioso origen del destino es un poder más allá de los dioses. El destino implica la división primigenia y tripartita del mundo que Zeus, Poseidón y Hades efectuaron al deponer a su padre, Cronos, para su dominio. Zeus tomó el Aire y el Cielo, Poseidón las Aguas y Hades el Inframundo, la tierra de los muertos, pero comparten el dominio de la Tierra. A pesar de los poderes terrenales de los dioses olímpicos, sólo las Tres Parcas marcan el destino del Hombre.
kleos
Kleos (κλέος, "gloria, fama") es el concepto de gloria ganada en una batalla heroica. Sin embargo, Aquiles debe elegir solo una de las dos recompensas, nostos o kleos. En el Libro IX (IX.410–16), les dice conmovedoramente a los enviados de Agamenón (Odiseo, Fénix, Ajax) que ruegan su reincorporación a la batalla sobre tener que elegir entre dos destinos (διχθαδίας κήρας, 9.411).
El pasaje dice:
μήτηρ γάρ τέ μέ φησι θεὰ θέτις ἀργυρόπεζα (410)Διχθαδίας κῆρας φερέμεν θανάτοιοι veς δέ.εἰ μέν κ' αὖθι μένων Τρώων πόλιν ἀμφιμάχωμαι,ὤλετο μέν μοι νόστος, ἀτὰρ κλέος ἄφθιτον ἔσταιεἰ δέ κεν οἴκαδ' ἵκωμι φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν,ὤλετό μοι κλέος ἐσθλόν, ἐπὶ δηρὸν δέ μοι αἰὼν (415)ἔσσεται, οὐδέ κέ μ' ὦκα τέλος θανάτοιο κιχείη. | Para mi madre Tetis, la diosa de los pies de plata, me diceque llevo dos tipos de destino hacia el día de mi muerte. O bien,si me quedo aquí y lucho junto a la ciudad de los troyanos,mi regreso a casa se ha ido, pero mi gloria será eterna;pero si vuelvo a casa, a la tierra amada de mis padres,la excelencia de mi gloria se ha ido, pero me quedará una larga vida, y mi final en la muerte no llegará pronto. |
—Traducido por Richmond Lattimore |
Al renunciar a su nostos, obtendrá la mayor recompensa de kleos aphthiton (κλέος ἄφθιτον, "fama imperecedera"). En el poema, aphthiton (ἄφθιτον, "imperecedero") aparece otras cinco veces, cada aparición denota un objeto: el cetro de Agamenón, la rueda del carro de Hebe, la casa de Poseidón, el trono de Zeus, la casa de Hefesto. El traductor Lattimore traduce a kleos aphthiton como 'siempre inmortal' y como 'siempre imperecedero', lo que connota la mortalidad de Aquiles al subrayar su mayor recompensa al regresar a la batalla de Troya.
Kleos a menudo recibe una representación visible de los premios ganados en la batalla. Cuando Agamenón le quita a Aquiles a Briseida, le quita una parte del kleos que había ganado.
El escudo de Aquiles, elaborado por Hefesto y regalado por su madre Tetis, tiene una imagen de estrellas en el centro. Las estrellas evocan imágenes profundas del lugar de un solo hombre, por heroico que sea, en la perspectiva de todo el cosmos.
Nostos
Nostos (νόστος, "regreso a casa") aparece siete veces en el poema,lo que lo convierte en un tema menor en la propia Ilíada. Sin embargo, el concepto de regreso a casa se explora mucho en otra literatura griega antigua, especialmente en las fortunas de regreso a casa de la posguerra experimentadas por Atreidae (Agamenón y Menelao) y Odiseo (ver la Odisea).
Orgullo
El orgullo impulsa la trama de la Ilíada. Los aqueos se reúnen en la llanura de Troya para arrebatar a Helena de los troyanos. Aunque la mayoría de los troyanos devolverían gustosamente a Helena a los aqueos, ceden ante el orgullo de su príncipe, Alexandros, también conocido como Paris. Dentro de este marco comienza la obra de Homero. Al comienzo de la Ilíada, el orgullo de Agamenón establece una cadena de eventos que lo llevan a tomar de Aquiles a Briseida, la niña que originalmente le había dado a Aquiles a cambio de su destreza marcial. Debido a este desaire, Aquiles se niega a luchar y le pide a su madre, Tetis, que se asegure de que Zeus haga sufrir a los aqueos en el campo de batalla hasta que Agamenón se dé cuenta del daño que le ha hecho a Aquiles.
El orgullo de Aquiles le permite rogar a Tetis por la muerte de sus amigos aqueos. Cuando en el Libro 9 sus amigos lo instan a regresar, ofreciéndole botín y su chica, Briseis, él se niega, atrapado en su orgullo vengativo. Aquiles permanece atascado hasta el final, cuando su ira consigo mismo por la muerte de Patroclo supera su orgullo por el desaire de Agamenón y regresa para matar a Héctor. Vuelve a vencer su orgullo cuando controla su ira y devuelve a Héctor a Príamo al final de la epopeya. Desde un comienzo épico hasta un final épico, el orgullo impulsa la trama.
Heroísmo
La Ilíada retrata el tema del heroísmo.en una variedad de formas diferentes a través de diferentes personajes, principalmente Aquiles, Héctor, Patroclo, etc. Aunque el concepto tradicional de heroísmo a menudo está ligado directamente al protagonista, que debe ser escrito en una luz heroica, la Ilíada juega con esta idea. de heroísmo y no deja explícitamente claro quién es el verdadero héroe de la historia. La historia de la Ilíada sigue al gran guerrero griego Aquiles, así como su furia y la destrucción que provoca. Paralelamente a esto, la historia también sigue al guerrero troyano Héctor y sus esfuerzos por luchar para proteger a su familia y su pueblo. Generalmente se supone que, debido a que él es el protagonista, Aquiles es el héroe de esta historia. Sin embargo, al examinar sus acciones a lo largo de la Ilíada y compararlas con las de otros personajes, algunos pueden llegar a la conclusión de que Aquiles no es realmente el héroe, y quizás incluso un antihéroe. También se puede argumentar que Héctor es el verdadero héroe de la Ilíada debido a sus cualidades intrínsecamente heroicas, como la lealtad a su familia, así como su fuerza y determinación para defender a su pueblo, así como el enfoque al final de la historia. historia sobre enterrar a Héctor con honor. El verdadero héroe de la Ilíada nunca se muestra explícitamente y se deja deliberadamente a la interpretación del autor Homero, quien pretendía mostrar la complejidad y los defectos de ambos personajes, independientemente de quién se considere el "verdadero" héroe. así como el enfoque al final de la historia en enterrar a Héctor con honor. El verdadero héroe de la Ilíada nunca se muestra explícitamente y se deja deliberadamente a la interpretación del autor Homero, quien pretendía mostrar la complejidad y los defectos de ambos personajes, independientemente de quién se considere el "verdadero" héroe. así como el enfoque al final de la historia en enterrar a Héctor con honor. El verdadero héroe de la Ilíada nunca se muestra explícitamente y se deja deliberadamente a la interpretación del autor Homero, quien pretendía mostrar la complejidad y los defectos de ambos personajes, independientemente de quién se considere el "verdadero" héroe.
Tiempo
Similar a kleos es timē (τιμή, "respeto, honor"), el concepto que denota la respetabilidad que un hombre honorable acumula con logros (culturales, políticos, marciales), según su posición en la vida. En el Libro I, los problemas aqueos comienzan con el comportamiento deshonroso y poco real del rey Agamenón: primero, amenazando al sacerdote Crises (1.11), luego, agravándolos al faltarle el respeto a Aquiles, confiscándole Briseida (1.171). El consiguiente rencor del guerrero contra el deshonroso rey arruina la causa militar aquea.
híbris (arrogancia)
Hybris (Ὕβρις) juega un papel similar a timē. La epopeya toma como tesis la ira de Aquiles y la destrucción que trae consigo. La ira perturba la distancia entre los seres humanos y los dioses. La ira descontrolada destruye las relaciones sociales ordenadas y altera el equilibrio de las acciones correctas necesarias para mantener a los dioses alejados de los seres humanos. A pesar del enfoque de la epopeya en la ira de Aquiles, hybris también juega un papel destacado, sirviendo como combustible y encendido para muchos eventos destructivos.
Agamenón se niega a rescatar a Chriseis de hybris y daña el orgullo de Aquiles cuando exige a Briseida. La arrogancia obliga a París a luchar contra Menelao. Agamenón incita a los aqueos a luchar, cuestionando el orgullo de Odiseo, Diomedes y Néstor, preguntándoles por qué se encogían y esperaban ayuda cuando deberían ser ellos los que lideraran la carga. Mientras que los acontecimientos de la Ilíada se centran en la ira de Aquiles y la destrucción que provoca, la hybris alimenta y aviva a ambos.
Menis
La palabra inicial del poema, μῆνιν (mēnin; acc. μῆνις, mēnis, "ira", "rabia", "furia"), establece el tema principal de la Ilíada: la "Ira de Aquiles". Su ira personal y el orgullo de soldado herido impulsan la historia: la vacilación de los aqueos en la batalla, los asesinatos de Patroclo y Héctor y la caída de Troya. En el Libro I, la Ira de Aquiles surge por primera vez en la reunión convocada por Aquiles, entre los reyes griegos y el vidente Calcante. El rey Agamenón deshonra a Crises, el sacerdote troyano de Apolo, al rechazar con una amenaza la restitución de su hija, Criseida, a pesar del rescate ofrecido de "regalos incontables".El sacerdote insultado reza a Apolo en busca de ayuda, y una lluvia de nueve días de flechas de peste divina cae sobre los aqueos. Además, en esa reunión, Aquiles acusa a Agamenón de ser "el más codicioso de todos los hombres". A eso, Agamenón responde:
Pero aquí está mi amenaza para ti.Incluso cuando Phoibos Apollo me está quitando a Criseida.La llevaré de regreso en mi propio barco, con mis propiosseguidores; pero tomaré a la hermosa Briseida,tu botín, yendo yo mismo a tu refugio, para que sepas biencuánto más grande soy que tú, y otro hombre pueda retraersede parecerse a mí y pelear contra mí.— Homero, Ilíada 1.181–87 (Lattimore 1951).
Después de eso, solo Atenea detiene la ira de Aquiles. Jura nunca más obedecer las órdenes de Agamenón. Furioso, Aquiles llora a su madre, Tetis, quien convence a la intervención divina de Zeus, favoreciendo a los troyanos, hasta que se restablezcan los derechos de Aquiles. Mientras tanto, Héctor lleva a los troyanos a casi empujar a los aqueos de regreso al mar (Libro XII). Posteriormente, Agamenón contempla la derrota y la retirada a Grecia (Libro XIV). Nuevamente, la Ira de Aquiles cambia el rumbo de la guerra en busca de venganza cuando Héctor mata a Patroclo. Agraviado, Aquiles se tira de los cabellos y se ensucia la cara. Tetis consuela a su hijo de luto, quien le dice:
Así que fue aquí donde el señor de los hombres Agamenón me enojó.Aún así, dejaremos que todo esto sea una cosa del pasado y, a pesar de todo nuestrodolor, aplastaremos por la fuerza la ira profundamente dentro de nosotros.Ahora iré, para alcanzar a ese asesino de una querida vida,Hektor; entonces aceptaré mi propia muerte, en elmomento que Zeus quiera hacerla, y la de los demás inmortales.— Homero, Ilíada 18.111–16 (Lattimore 1951).
Aceptando la perspectiva de la muerte como precio justo por vengar a Patroclo, regresa a la batalla, condenando a Héctor y Troya, persiguiéndolo tres veces alrededor de los muros troyanos, antes de matarlo, luego arrastrando el cadáver detrás de su carro, de regreso al campamento.
Fecha e historial textual
El poema data del período arcaico de la Antigüedad Clásica. El consenso académico lo ubica principalmente en el siglo VIII a. C., aunque algunos favorecen una fecha del siglo VII. En cualquier caso, el terminus ante quem para la datación de la Ilíada es el 630 a. C., como lo demuestra la reflexión en el arte y la literatura.
Herodoto, después de consultar al Oráculo en Dodona, colocó a Homero y Hesíodo aproximadamente 400 años antes de su tiempo, lo que los ubicaría en c. 850 a.C.
El telón de fondo histórico del poema es la época del colapso de la Edad del Bronce Final, a principios del siglo XII a. Homero está así separado de su tema por unos 400 años, el período conocido como la Edad Oscura griega. Un intenso debate académico ha rodeado la cuestión de qué partes del poema conservan tradiciones genuinas del período micénico. El Catálogo de barcos en particular tiene la característica sorprendente de que su geografía no retrata a Grecia en la Edad del Hierro, la época de Homero, sino como era antes de la invasión doria.
El título Ἰλιάς (Ilias; gen. Ἰλιάδος) es una elipsis de ἡ ποίησις Ἰλιάς, que significa "el poema troyano". Ἰλιάς, es la forma adjetiva específicamente femenina de Ἴλιον. La forma adjetiva masculina sería Ἰλιακός o Ἴλιος. Es utilizado por Heródoto.
Venetus A, copiado en el siglo X d. C., es el manuscrito más antiguo de la Ilíada que se conserva en su totalidad.
La primera edición de la "Ilíada", editio princeps, fue editada por Demetrius Chalcondyles y publicada por Bernardus Nerlius y Demetrius Damilas en Florencia en 1489.
Como tradición oral
En la antigüedad, los griegos aplicaron la Ilíada y la Odisea como bases de la pedagogía. La literatura fue central en la función educativo-cultural del rapsoda itinerante, quien compuso poemas épicos consistentes de memoria e improvisación, y los difundió, a través del canto y el canto, en sus viajes y en el Festival Panatenaico de atletismo, música, poética y sacrificio., celebrando el cumpleaños de Atenea.
Originalmente, los eruditos clásicos trataron la Ilíada y la Odisea como poesía escrita y a Homero como escritor. Sin embargo, en la década de 1920, Milman Parry (1902-1935) había lanzado un movimiento que afirmaba lo contrario. Su investigación del estilo homérico oral, "epítetos comunes" y "reiteración" (palabras, frases, estrofas), estableció que estas fórmulas eran artefactos de la tradición oral que se aplicaban fácilmente a una línea hexamétrica. La reiteración de un epíteto común de dos palabras (por ejemplo, "Odiseo ingenioso") puede complementar el nombre de un personaje llenando una media línea, lo que libera al poeta para componer una media línea de texto formulado "original" para completar su significado.En Yugoslavia, Parry y su asistente, Albert Lord (1912–1991), estudiaron la composición oral-formulaica de la poesía oral serbia, produciendo la tesis de Parry/Lord que estableció los estudios de tradición oral, desarrollados más tarde por Eric Havelock, Marshall McLuhan, Walter Ong y Gregory Nagy.
En The Singer of Tales (1960), Lord presenta similitudes entre las tragedias del aqueo Patroclo, en la Ilíada, y del sumerio Enkidu, en la Epopeya de Gilgamesh, y pretende refutar, con "un análisis cuidadoso de la repetición de temas patrones", que la historia de Patroclo trastorna las fórmulas compositivas establecidas de Homero de "ira, robo de novia y rescate"; por lo tanto, la reiteración de frases comunes no restringe su originalidad para adaptar la historia a la rima. Asimismo, James Armstrong (1958) informa que las fórmulas del poema producen un significado más rico porque la dicción del "motivo de armado"—describiendo a Aquiles, Agamenón, París y Patroclo— sirve para "aumentar la importancia de... un momento impresionante", por lo tanto, "[la reiteración] crea una atmósfera de suavidad", en la que Homero distingue a Patroclo de Aquiles y presagia la muerte del primero. con giros de frase positivos y negativos.
En la Ilíada, la inconsistencia sintáctica ocasional puede ser un efecto de la tradición oral; por ejemplo, Afrodita es "amante de la risa", a pesar de haber sido dolorosamente herida por Diomedes (Libro V, 375); y las representaciones divinas pueden mezclar las mitologías micénica y griega de la Edad Oscura (c. 1150–800 a. C.), en paralelo a los nobles basileis hereditarios (gobernantes de rango social más bajo) con deidades menores, como Scamander, et al.
Representación de la guerra
Representación del combate de infantería.
A pesar de que Micenas y Troya son potencias marítimas, la Ilíada no presenta batallas navales. El carpintero troyano (del barco que transportó a Helena a Troya), Fereclo, lucha en cambio a pie, como soldado de infantería. El traje de batalla y la armadura del héroe y el soldado están bien descritos. Entran en batalla en carros, lanzan jabalinas a las formaciones enemigas, luego desmontan, para el combate cuerpo a cuerpo con aún más lanzamiento de jabalina, lanzamiento de rocas y, si es necesario, espada cuerpo a cuerpo y un aspis (escudo) al hombro lucha. Áyax el Mayor, hijo de Telamón, luce un gran escudo rectangular (σάκος) con el que se protege a sí mismo y a Teucro, su hermano:
Noveno venía Teucro, estirando su arco curvo.Se paró bajo el escudo de Ajax, hijo de Telamón.Mientras Áyax apartaba con cautela su escudo,Teucro se asomaba rápidamente, disparaba una flecha,golpeaba a alguien entre la multitud, derribaba al soldadojusto donde estaba y acababa con su vida. Luego retrocedía y seagachaba junto a Áyax, como un niño al lado de su madre.Ajax entonces lo ocultaría con su escudo brillante.— Homero, Ilíada 8.267–72, traducido por Ian Johnston.
El engorroso escudo de Áyax es más adecuado para la defensa que para el ataque, mientras que su primo, Aquiles, luce un gran escudo octogonal redondeado que despliega con éxito junto con su lanza contra los troyanos:
Así como un hombre construye una pared para una casa alta,usando piedras bien colocadas para protegerse de los vientos fuertes,así de cerca se alinearon sus cascos y escudos con relieve,escudo contra escudo, casco contra casco, hombre contra hombre. En los rebordes brillantes de los cascos, lasplumas de crin de caballo se tocaban cuando los guerreros movían la cabeza.Así de cerca estaban el uno del otro.— Homero, Ilíada 16.213–17 (traducido por Ian Johnston).
Al describir el combate de infantería, Homero nombra la formación de falange, pero la mayoría de los eruditos no creen que la histórica Guerra de Troya haya sido así. En la Edad del Bronce, el carro era el principal arma de transporte de batalla (por ejemplo, la Batalla de Kadesh). La evidencia disponible, de la armadura de Dendra y las pinturas del Palacio de Pylos, indican que los micénicos usaban carros de dos hombres, con un jinete principal armado con una lanza larga, a diferencia de los carros hititas de tres hombres con jinetes armados con una lanza corta, y a diferencia de los carros de dos hombres egipcios y asirios armados con flechas. Néstor encabeza sus tropas con carros; les aconseja:
En vuestro afán de enfrentaros a los troyanos,ninguno de vosotros embiste delante de los demás,confiando en vuestra fuerza y habilidad a caballo.Y no te quedes atrás. Eso dañará nuestro cargo.Cualquier hombre cuyo carro se enfrente al de un enemigodebe empujarlo con su lanza desde allí.Esa es la táctica más efectiva, la forma en que loshombres acabaron con las fortalezas de la ciudad hace mucho tiempo:sus pechos llenos de ese estilo y espíritu.— Homero, Ilíada 4.301–09 (traducido por Ian Johnston).
Aunque las representaciones de Homero son gráficas, se puede ver al final que la victoria en la guerra es una ocasión mucho más sombría, donde todo lo que se pierde se hace evidente. En cambio, los juegos fúnebres son animados, pues se celebra la vida del muerto. Esta descripción general de la guerra es contraria a muchas otras representaciones griegas antiguas, donde la guerra es una aspiración a una mayor gloria.
Reconstrucciones modernas de armaduras, armas y estilos.
Existen pocas reconstrucciones modernas (arqueológica, histórica y homéricamente precisas) de armas, armaduras y motivos descritos por Homero. Algunas reconstrucciones históricas han sido realizadas por Salimbeti et al.
Influencia en la guerra griega clásica
Si bien los poemas homéricos (particularmente, la Ilíada) no eran necesariamente escrituras reverenciadas de los antiguos griegos, ciertamente se consideraban guías importantes para la comprensión intelectual de cualquier ciudadano griego educado. Esto se evidencia por el hecho de que a fines del siglo V a. C., "era el signo de un hombre de posición ser capaz de recitar la Ilíada y la Odisea de memoria". Además, se puede argumentar que la guerra que se muestra en la Ilíada, y la forma en que se representó, tuvo un efecto profundo y muy perceptible en la guerra griega en general. En particular, el efecto de la literatura épica se puede dividir en tres categorías: tácticas, ideología y mentalidad de los comandantes. Para discernir estos efectos, es necesario echar un vistazo a algunos ejemplos de cada una de estas categorías.
Gran parte de la lucha detallada en la Ilíada la realizan los héroes de manera ordenada, uno contra uno. Al igual que la Odisea, incluso hay un ritual establecido que debe observarse en cada uno de estos conflictos. Por ejemplo, un héroe principal puede encontrarse con un héroe menor del lado opuesto, en cuyo caso se presenta al héroe menor, se pueden intercambiar amenazas y luego se mata al héroe menor. El vencedor a menudo despoja al cuerpo de su armadura y pertrechos militares. Aquí hay un ejemplo de este ritual y este tipo de combate uno a uno en la Ilíada:
Allí el telamoniano Áyax mató al hijo de Antemio,Simoeisio en su belleza de mozalbete, a quien una vez su madre,descendiente de Ida, dio a luz junto a las orillas del Simoeiscuando había seguido a su padre y a su madre para cuidar losrebaños de ovejas.Por eso lo llamaron Simoeisios; pero no pudovolver a prestar el cuidado de sus amados padres; duró poco,abatido bajo la lanza del altivo Ajax,que lo hirió cuando se acercó por primera vez junto al pezóndel pecho derecho, y la punta de bronce de la lanza atravesó limpiamenteel hombro.— Homero, Ilíada 4.473–83 (Lattimore 2011).
El mayor problema al reconciliar la conexión entre la lucha épica de la Ilíada y la guerra griega posterior es la guerra de falanges, o hoplitas, vista en la historia griega mucho después de la Ilíada de Homero. Si bien hay discusiones sobre soldados vestidos con apariencias de falange a lo largo de la Ilíada, el enfoque del poema en la lucha heroica, como se mencionó anteriormente, parecería contradecir las tácticas de la falange. Sin embargo, la falange tenía sus aspectos heroicos. La lucha masculina uno contra uno de la épica se manifiesta en la lucha de falanges con el énfasis en mantener la posición en formación. Esto reemplaza la competencia heroica singular que se encuentra en la Ilíada.
Un ejemplo de esto es la historia espartana de 300 hombres escogidos que luchan contra 300 argivos escogidos. En esta batalla de campeones, solo quedan dos hombres en pie para los argivos y uno para los espartanos. Othryades, el espartano restante, vuelve a estar en su formación con heridas mortales, mientras que los dos argivos restantes regresan a Argos para informar de su victoria. Por lo tanto, los espartanos reclamaron esto como una victoria, ya que su último hombre mostró la última hazaña de valentía al mantener su posición en la falange.
En términos de la ideología de los comandantes en la historia griega posterior, la Ilíada tiene un efecto interesante. La Ilíada expresa un claro desdén por los trucos tácticos, cuando Héctor dice, antes de desafiar al gran Ajax:
Sé cómo asaltar mi camino en la lucha de los caballos voladores; Sé cómo pisar las medidas en el piso sombrío del dios de la guerra. Sin embargo, por grande que seas, no te golpearía a escondidas, esperando mi oportunidad, sino abiertamente, así que, si tal vez pudiera golpearte.— Homero, Ilíada 7.237–43 (Lattimore 2011)
Sin embargo, a pesar de los ejemplos de desdén por este engaño táctico, hay razones para creer que la Ilíada, así como la guerra griega posterior, respaldaron el genio táctico por parte de sus comandantes. Por ejemplo, hay varios pasajes en la Ilíada con comandantes como Agamenón o Néstor discutiendo la disposición de las tropas para obtener una ventaja. De hecho, la Guerra de Troya la gana un ejemplo notorio de la astucia aquea en el Caballo de Troya. Esto es incluso mencionado más tarde por Homero en la Odisea. La conexión, en este caso, entre las tácticas engañosas de los aqueos y los troyanos en la Ilíaday los de los griegos posteriores no son difíciles de encontrar. Los comandantes espartanos, a menudo vistos como el pináculo de la destreza militar griega, eran conocidos por sus trucos tácticos y, para ellos, esta era una hazaña deseable en un comandante. De hecho, este tipo de liderazgo fue el consejo estándar de los escritores tácticos griegos.
En última instancia, si bien la lucha homérica (o épica) ciertamente no se replica completamente en la guerra griega posterior, muchos de sus ideales, tácticas e instrucciones sí lo son.
Hans van Wees argumenta que el período al que se refieren las descripciones de la guerra se puede precisar de manera bastante específica: la primera mitad del siglo VII a.
Influencia en las artes y la cultura pop
La Ilíada era una obra estándar de gran importancia ya en la Grecia clásica y lo siguió siendo durante los períodos helenístico y bizantino. Los temas de la guerra de Troya eran los favoritos entre los dramaturgos griegos antiguos. La trilogía de Esquilo, la Orestíada, que comprende Agamenón, Los portadores de libaciones y Las euménides., sigue la historia de Agamenón tras su regreso de la guerra. Homero también llegó a tener una gran influencia en la cultura europea con el resurgimiento del interés por la antigüedad griega durante el Renacimiento, y sigue siendo la primera y más influyente obra del canon occidental. En su forma completa, el texto regresó a Italia y Europa occidental a partir del siglo XV, principalmente a través de traducciones al latín y las lenguas vernáculas.
Sin embargo, antes de esta reintroducción, una versión latina abreviada del poema, conocida como Ilias Latina, fue muy estudiada y leída como texto escolar básico. Occidente tendía a ver a Homero como poco confiable, ya que creían que poseían relatos de testigos oculares mucho más realistas y realistas de la Guerra de Troya escritos por Dares y Dictys Cretensis, quienes supuestamente estaban presentes en los eventos. Estos relatos falsificados de la antigüedad tardía formaron la base de varios romances de caballerías medievales eminentemente populares, sobre todo los de Benoît de Sainte-Maure y Guido delle Colonne.
Estos, a su vez, generaron muchos otros en varios idiomas europeos, como el primer libro impreso en inglés, el Recuyell de 1473 de las Historyes of Troye. Otros relatos leídos en la Edad Media fueron relatos latinos antiguos como Excidium Troiae y obras en lenguas vernáculas como la islandesa Troy Saga. Incluso sin Homero, la historia de la guerra de Troya había seguido siendo fundamental para la cultura literaria medieval de Europa occidental y su sentido de identidad. La mayoría de las naciones y varias casas reales tienen sus orígenes en los héroes de la guerra de Troya; Gran Bretaña supuestamente fue colonizada por el troyano Brutus, por ejemplo.
William Shakespeare usó la trama de la Ilíada como material de partida para su obra Troilus and Cressida, pero se centró en una leyenda medieval, la historia de amor de Troilus, hijo del rey Príamo de Troya, y Cressida, hija del adivino troyano Calcas. La obra, a menudo considerada como una comedia, invierte los puntos de vista tradicionales sobre los acontecimientos de la Guerra de Troya y presenta a Aquiles como un cobarde, a Áyax como un mercenario tonto e irreflexivo, etc.
William Theed el mayor hizo una impresionante estatua de bronce de Tetis mientras le traía a Aquiles su nueva armadura forjada por Hefesto. Ha estado en exhibición en el Museo Metropolitano de Arte de la ciudad de Nueva York desde 2013.
El poema Development de Robert Browning analiza su introducción infantil al tema de la Ilíada y su deleite con la epopeya, así como los debates contemporáneos sobre su autoría.
Según Suleyman al-Boustani, un poeta del siglo XIX que hizo la primera traducción árabe de la Ilíada al árabe, la epopeya pudo haber circulado ampliamente en las traducciones siríacas y pahlavi durante la Edad Media temprana. Al-Boustani acredita a Teófilo de Edesa con la traducción siríaca, que supuestamente (junto con el original griego) fue ampliamente leída o escuchada por los eruditos de Bagdad en el apogeo del califato abasí, aunque esos eruditos nunca se esforzaron por traducirla al el idioma oficial del imperio; Arábica. La Ilíada fue también el primer poema épico completo que se tradujo al árabe desde un idioma extranjero, tras la publicación de la obra completa de Al-Boustani en 1904.
Artes del siglo xx
- "Achilles in the Trench" es uno de los poemas de guerra más conocidos de la Primera Guerra Mundial y fue escrito por Patrick Shaw-Stewart mientras esperaba ser enviado a luchar en Gallipoli.
- Simone Weil escribió el ensayo "La Ilíada o el poema de la fuerza" en 1939, poco después del comienzo de la Segunda Guerra Mundial. El ensayo describe cómo la Ilíada demuestra cómo la fuerza, ejercida al extremo en la guerra, reduce tanto a la víctima como al agresor al nivel del esclavo y del autómata irreflexivo.
- Lesya Ukrainka escribió un poema dramático "Casandra" en 1901-1907 basado en la Ilíada. Describe la historia de Kassandra, una profetisa.
- El musical de Broadway de 1954 The Golden Apple, del libretista John Treville Latouche y el compositor Jerome Moross, se adaptó libremente de la Ilíada y la Odisea, reubicando la acción en el estado estadounidense de Washington en los años posteriores a la Guerra Hispanoamericana, con eventos inspirados. por la Ilíada en el Acto Uno y eventos inspirados por la Odisea en el Acto Dos.
- La ópera King Priam de Sir Michael Tippett (que se estrenó en 1962) se basa libremente en la Ilíada.
- El poema War Music de Christopher Logue, un "relato", no una traducción, de la Ilíada, se inició en 1959 como un encargo para la radio. Continuó trabajando en él hasta su muerte en 2011. Descrito por Tom Holland como "una de las obras más notables de la literatura de la posguerra", ha sido una influencia para Kae Tempest y Alice Oswald, quien dice que "desata un olvidado tipo de energía teatral en el mundo".
- La novela Cassandra (1983) de Christa Wolf es un compromiso crítico con la Ilíada. La narradora de Wolf es Cassandra, cuyos pensamientos se escuchan en el momento justo antes de que Clitemnestra la asesine en Esparta. El narrador de Wolf presenta una visión feminista de la guerra y de la guerra en general. La historia de Cassandra va acompañada de cuatro ensayos que Wolf entregó como Frankfurter Poetik-Vorlesungen. Los ensayos presentan las preocupaciones de Wolf como escritora y reescritora de esta historia canónica y muestran la génesis de la novela a través de las propias lecturas de Wolf y en un viaje que realizó a Grecia.
- Men in Aida de David Melnick (cf. μῆνιν ἄειδε) (1983) es una traducción homofónica posmoderna del Libro Uno en un escenario de casa de baños ridículo, que conserva los sonidos pero no el significado del original.
- La novela de 1987 de Marion Zimmer Bradley The Firebrand vuelve a contar la historia desde el punto de vista de Kassandra, una princesa de Troya y una profetisa maldecida por Apolo.
Cultura popular contemporanea
- La serie Image Comics de Eric Shanower Age of Bronze, que comenzó en 1998, vuelve a contar la leyenda de la Guerra de Troya.
- La épica adaptación/tributo de ciencia ficción de Dan Simmons, Ilium, se estrenó en 2003 y recibió un premio Locus a la mejor novela de ciencia ficción de 2003.
- Troy (2004), una adaptación cinematográfica suelta de la Ilíada, recibió críticas mixtas pero fue un éxito comercial, particularmente en ventas internacionales. Recaudó $ 133 millones en los Estados Unidos y $ 497 millones en todo el mundo, lo que la convierte en la película número 188 con mayor recaudación de todos los tiempos.
- La novela debut de Madeline Miller de 2011, La canción de Aquiles, cuenta la historia de la vida de Aquiles y Patroclo juntos como niños, amantes y soldados. La novela, que ganó el Premio de Mujeres de Ficción 2012, se basa en la Ilíada, así como en las obras de otros autores clásicos como Estacio, Ovidio y Virgilio.
- La sexta colección de Alice Oswald, Memorial (2011), se basa en la forma narrativa de la Ilíada, pero se aparta de ella, para centrarse en, y así conmemorar, los personajes nombrados individualmente cuyas muertes se mencionan en ese poema. Más tarde, en octubre de 2011, Memorial fue preseleccionado para el Premio TS Eliot, pero en diciembre de 2011, Oswald retiró el libro de la lista, citando preocupaciones sobre la ética de los patrocinadores del premio.
- The Rage of Achilles, del autor estadounidense y fundador de la Conferencia de Escritores de Yale, Terence Hawkins, relata la Ilíada como una novela en un lenguaje moderno, a veces gráfico. Informado por la teoría de la mente bicameral de Julian Jaynes y la historicidad de la guerra de Troya, describe a sus personajes como hombres reales para quienes los dioses aparecen solo como alucinaciones o voces de mando durante la transición repentina y dolorosa a la conciencia verdaderamente moderna.
Traducciones al ingles
George Chapman publicó su traducción de la Ilíada, por entregas, a partir de 1598, publicada en "fourteeners", una métrica de balada de línea larga que "tiene espacio para todas las figuras retóricas de Homero y muchas nuevas, así como explicaciones en paréntesis. En el mejor de los casos, como en el rechazo de Aquiles a la embajada en la Ilíada Nueve; tiene un gran poder retórico". Rápidamente se estableció como un clásico de la poesía inglesa. En el prefacio de su propia traducción, Pope elogia "el espíritu audaz y ardiente" de la interpretación de Chapman, que es "algo así como lo que uno podría imaginar que el propio Homero habría escrito antes de llegar a los años de discreción".
John Keats elogió a Chapman en el soneto On First Looking into Chapman's Homer (1816). La traducción de John Ogilby de mediados del siglo XVII se encuentra entre las primeras ediciones comentadas; La traducción de Alexander Pope de 1715, en copla heroica, es "La traducción clásica que se basó en todas las versiones anteriores" y, como la de Chapman, es una importante obra poética por derecho propio. La edición de Miltonic, verso en blanco de 1791 de William Cowper es muy apreciada por su mayor fidelidad al griego que las versiones de Chapman o Pope: "No he omitido nada; no he inventado nada", dice Cowper en el prólogo de su traducción.
En las conferencias Sobre la traducción de Homero (1861), Matthew Arnold aborda los asuntos de traducción e interpretación al traducir la Ilíada al inglés; comentando las versiones contemporáneamente disponibles en 1861, identifica las cuatro cualidades poéticas esenciales de Homero a las que el traductor debe hacer justicia:
[i] que es eminentemente rápido; [ii] que es eminentemente sencillo y directo, tanto en la evolución de su pensamiento como en la expresión del mismo, es decir, tanto en su sintaxis como en sus palabras; [iii] que es eminentemente sencillo y directo en la sustancia de su pensamiento, es decir, en su materia e ideas; y, finalmente, [iv] que es eminentemente noble.
Después de una discusión de los metros empleados por los traductores anteriores, Arnold aboga por una traducción poética del hexámetro del dialecto de la Ilíada, como el original. "Por muy laborioso que fuera este metro, hubo al menos media docena de intentos de traducir toda la Ilíada o la Odisea en hexámetros; el último en 1945. Quizás el más fluido de ellos fue el de J. Henry Dart [1862] en respuesta a Arnold. " En 1870, el poeta estadounidense William Cullen Bryant publicó una versión en verso en blanco, que Van Wyck Brooks describe como "simple, fiel".
Longmans publicó una traducción de 1898 de Samuel Butler. Butler había leído Clásicos en la Universidad de Cambridge y se graduó en 1859.
Desde 1950, ha habido varias traducciones al inglés. La versión de Richmond Lattimore (1951) es una interpretación línea por línea de "seis tiempos libres" que evita explícitamente el "dialecto poético" por "el inglés simple de hoy". Es literal, a diferencia de las versiones en verso más antiguas. La versión de Robert Fitzgerald (Oxford World's Classics, 1974) se esfuerza por situar la Ilíada en las formas musicales de la poesía inglesa. Su versión contundente es más libre, con líneas más cortas que aumentan la sensación de rapidez y energía.
Robert Fagles (Penguin Classics, 1990) y Stanley Lombardo (1997) son más audaces que Lattimore al agregar un significado dramático al lenguaje convencional y formulado de Homer. La traducción de Rodney Merrill (University of Michigan Press, 2007) no solo presenta la obra en verso inglés como el hexámetro dactílico del original, sino que también transmite la naturaleza oral-formulaica de la canción épica, a la que esa métrica musical otorga todo su valor. La traducción de Barry B. Powell (Oxford University Press, 2014) traduce el griego homérico con una sencillez y dignidad que recuerda al original.
Peter Green tradujo la Ilíada en 2015, una versión publicada por la University of California Press.
Caroline Alexander publicó la primera traducción completa al inglés hecha por una mujer en 2015.
Manuscritos
Hay más de 2000 manuscritos de Homero. Algunos de los manuscritos más notables incluyen:
- ROM. Biblia Nat. gramo. 6 + Matriti. Biblia Nat. 4626 del 870 al 890 d.C.
- Venetus A = Venetus Marc. 822 del siglo X
- Venetus B = Venetus Marc. 821 del siglo XI
- Ilíada ambrosiana
- Papiro Oxirrinco 20
- Papiro Oxirrinco 21
- Codex Nitriensis (palimpsesto)
Contenido relacionado
Versos dorados de Pitágoras
Ciclo tebano
Catálogo de mujeres