Idioma zulú

Compartir Imprimir Citar
Nguni language of eastern South Africa and neighbouring countries

Zulu (), o isiZulu como endónimo, es una lengua bantú del sur de la rama nguni que se habla en el sur de África. Es el idioma del pueblo zulú, con unos 12 millones de hablantes nativos, que habitan principalmente en la provincia de KwaZulu-Natal de Sudáfrica. El zulú es la lengua materna más hablada en Sudáfrica (24 % de la población), y más del 50 % de la población lo entiende. Se convirtió en uno de los 11 idiomas oficiales de Sudáfrica en 1994.

Según Ethnologue, es la segunda lengua bantú más hablada, después del swahili. Como muchas otras lenguas bantúes, se escribe con el alfabeto latino.

En inglés sudafricano, a menudo se hace referencia al idioma en su forma nativa, isiZulu.

Distribución geográfica

Distribución geográfica de Zulu en Sudáfrica: densidad, de hablantes de lengua zulú.
#1 /km2
1–3 km/km2
3 a 10 km2
10 a 30 km2
30–100 km/km2
100–300 km/km2
300–1000 /km2
1000-3000 /km2
√3000 /km2

Las poblaciones de inmigrantes zulúes lo han llevado a las regiones adyacentes, especialmente a Zimbabue, donde el idioma ndebele del norte (isiNdebele) está estrechamente relacionado con el zulú.

Xhosa, el idioma predominante en el Cabo Oriental, a menudo se considera mutuamente inteligible con Zulu, al igual que Northern Ndebele.

Maho (2009) enumera cuatro dialectos: KwaZulu-Natal Zulu central, Transvaal Zulu del norte, Qwabe de la costa este y Cele de la costa oeste.

Historia

Los zulúes, al igual que los xhosa y otros nguni, han vivido en Sudáfrica durante mucho tiempo. El idioma zulú posee varios clics típicos de los idiomas del sur de África, que no se encuentran en el resto de África. El pueblo Nguni ha coexistido con otras tribus del Sur como los San y Khoi.

El zulú, como la mayoría de los idiomas indígenas del sur de África, no era un idioma escrito hasta la llegada de los misioneros de Europa, quienes documentaron el idioma usando la escritura latina. El primer libro de gramática del idioma zulú fue publicado en Noruega en 1850 por el misionero noruego Hans Schreuder. El primer documento escrito en zulú fue una traducción de la Biblia que apareció en 1883. En 1901, John Dube (1871–1946), un zulú de Natal, creó el Instituto Ohlange, la primera institución educativa nativa de Sudáfrica. También fue autor de Insila kaShaka, la primera novela escrita en zulú (1930). Otro escritor zulú pionero fue Reginald Dhlomo, autor de varias novelas históricas de los líderes de la nación zulú del siglo XIX: U-Dingane (1936), U-Shaka (1937), U-Mpande (1938), U-Cetshwayo (1952) y U-Dinizulu (1968). Otros contribuyentes notables a la literatura zulú incluyen a Benedict Wallet Vilakazi y, más recientemente, a Oswald Mbuyiseni Mtshali.

La forma escrita del zulú estaba controlada por la Junta del idioma zulú de KwaZulu-Natal. Esta junta ahora ha sido disuelta y reemplazada por la Pan South African Language Board, que promueve el uso de los once idiomas oficiales de Sudáfrica.

Uso contemporáneo

El inglés, el holandés y, posteriormente, el afrikaans habían sido los únicos idiomas oficiales utilizados por todos los gobiernos sudafricanos antes de 1994. Sin embargo, en los bantustanes de Kwazulu, el idioma zulú se usaba ampliamente. Toda la educación en el país a nivel de escuela secundaria se impartía en inglés o afrikaans. Desde la desaparición del apartheid en 1994, Zulu ha disfrutado de un marcado renacimiento. La SABC introdujo la televisión en idioma zulú a principios de la década de 1980 y transmite noticias y muchos programas en zulú. La radio zulú es muy popular y periódicos como isoLezwe, Ilanga y UmAfrika en idioma zulú están disponibles en la provincia de Kwazulu-Natal y en Johannesburgo. En enero de 2005, el primer largometraje en zulú, Yesterday, fue nominado al Oscar.

La inteligibilidad mutua de muchos idiomas nguni ha aumentado la probabilidad de que el zulú se convierta en la lengua franca de la mitad oriental del país.

En la película de 1994 El rey león, en el "Círculo de la vida" canción, las frases Ingonyama nengw' enamabala (inglés: A lion and a leopard spots), Nans' ingonyama bakithi Baba (Inglés: Aquí viene un león, Padre) y Siyonqoba (Inglés: Conquistaremos). En algunas canciones de películas, como "This Land", la voz dice Busa leli zwe bo (Gobierne esta tierra) y Busa ngothando bo (Regla con amor) también se usaban.

La canción Siyahamba es un himno sudafricano escrito originalmente en lengua zulú que se hizo popular en las iglesias norteamericanas en la década de 1990.

El éxito mundial de 2019 Jerusalema contiene letras en idioma zulú.

Zulú estándar frente a urbano

Zulú estándar tal como se enseña en las escuelas, también llamado "zulú profundo" (isiZulu esijulile), difiere en varios aspectos del idioma que hablan las personas que viven en las ciudades (zulú urbano, isiZulu sasedolobheni). El zulú estándar tiende a ser purista y usa derivaciones de palabras zulúes para nuevos conceptos, mientras que los hablantes de zulú urbano usan abundantes palabras prestadas, principalmente del inglés. Por ejemplo:

Standard Zulu urbana Zulu Inglés
Umakhalekhukhwinihieloteléfono móvil (celular)
NgiyezwaNgiya-andastendaEntiendo.

Esta situación ha generado problemas en la educación porque los jóvenes a menudo no entienden el zulú estándar.

Fonología

Vocales

Gráfico de vocales de Zulu, de Wade (1996)

El sistema de vocales del zulú consta de cinco vocales.

Frente Central Atrás
Cerca iu
Mid Î
Abierto a

/ɛ/ y /ɔ/ se pronuncian [e] y [o], respectivamente, si una sílaba siguiente contiene las vocales [+ATR] /i/ o /u/. Son [ɛ] y [ɔ] de lo contrario:

La longitud de las vocales en zulú es limitada, como resultado de la contracción de ciertas sílabas. Por ejemplo, la palabra ithambo /íːtʰámbó/ "hueso", es una contracción de un anterior ilithambo /ílítʰámbó/, que todavía puede ser utilizado por algunos hablantes. Asimismo, uphahla /úːpʰaɬa/ "techo" es una contracción del anterior uluphahla /ulúpʰaɬa/. Además, la vocal de la penúltima sílaba es una frase u oración alofónicamente alargada.

Consonantes

Teléfonos Zulu
Labial Dental/Alveolar Postalveolar Velar Glottal
centrallateral
Haga clic llanurak)
aspirado#kǁhkǃh
nasalǁǃ
slack-voiced oralAlternativa
nasal picanteǁǃ
Nasal modally voicedmnɲ
Slack-voiced().)
Plosivo llanuraptk
aspiradophTkh
Slack-voicedb).
implosivoɓɠ
Affricate llanurats.trunkx.~kʟ̝̊
Slack-voiced
Fricative sin vozfsɬ.h
Slack-voicedv.ɮ.
Líquido rl
Semivowel modally voicedjw
Slack-voicedJ.
  1. Los simples plosivos, africatos y clics son realizados fonéticamente como ejetivos [p ́], [t], [k ́], [Ts.], [tarra] [kx ́].
  2. Cuando no es precedido por una nasal, /ɠ/ está casi en distribución complementaria con /k/ y /kh/. Los dos últimos folios aparecen casi exclusivamente en la raíz inicial, mientras que /ɠ/ aparece exclusivamente medianamente. Palabras de préstamo recientes contienen /k/ y /kh/ en otras posiciones, por ejemplo. isekhondi /i pasillosekho domingondi/ "segundo", ibhayisikili /i Duebajisiki "biciclo".
  3. Los consonantes escalonados son consonantes depresores. Estos tienen un efecto menor en el tono de su sílaba.
  4. El consonante // ocurre en algunos dialectos como una reducción del racimo /n cuando no está en la posición inicial de tallo, y por lo tanto siempre es azotado.
  5. El trío /r/ no es nativo de Zulu y se produce sólo en palabras expresivas y en recientes préstamos de idiomas europeos.

El uso de consonantes clic es una de las características más distintivas del zulú. Esta característica se comparte con varios otros idiomas del sur de África, pero es muy rara en otras regiones. Hay tres articulaciones básicas de clics en zulú:

Cada articulación cubre cinco consonantes clic, con diferencias tales como voz floja, aspirada o nasalizada, para un total de 15.

Fonáctica

Las sílabas zulúes son canónicamente (N)C(w)V, y las palabras siempre deben terminar en vocal. Los grupos de consonantes consisten en cualquier consonante, precedida opcionalmente por una consonante nasal homorgánica (llamada "prenasalización", descrita con más detalle a continuación) y seguida opcionalmente por la consonante /w/.

Además, /m̩/ silábico se produce como una reducción del anterior /mu/, y actúa como una sílaba verdadera: puede ser incluso silábica cuando no es inicial de palabra, y también puede llevar tonos distintivos como una sílaba completa. No necesariamente tiene que ser homoorgánico con la siguiente consonante, aunque la diferencia entre homorgánico no silábico / mC/ y silábico /m̩C/ es distintivo, p. umpetshisi /um̩pétʃiːsi/ "melocotón árbol" (5 sílabas) versus impoko /ímpoːɠo/ "flor de hierba" (3 sílabas). Además, pueden ocurrir secuencias de m silábicas y m homoorgánicas, p. ummbila /úm̩mbíːla/ "maíz& #34; (4 sílabas).

Los préstamos recientes de idiomas como el inglés pueden violar estas restricciones al incluir grupos de consonantes adicionales que no son nativos del zulú, como en igremu /iːgreːmu/ "gramo". Puede haber alguna variación entre los hablantes en cuanto a si los grupos se dividen por una vocal epentética o no, p. ikhompiyutha /iːkʰompijuːtʰa/ o ikhompyutha /iːkʰompjuːtʰa/ "computadora".

Prosodia

Estrés

El acento en las palabras en zulú es mayormente predecible y normalmente recae en la penúltima sílaba de una palabra. Se acompaña de alargamiento alofónico de la vocal. Cuando la vocal final de una palabra es larga por contracción, recibe el acento en lugar de la sílaba anterior.

Sin embargo, el alargamiento no ocurre en todas las palabras de una oración, sino solo en aquellas que son oraciones o frases finales. Así, para cualquier palabra de al menos dos sílabas, hay dos formas diferentes, una con penúltima longitud y otra sin ella, que se presentan en distribución complementaria. En algunos casos, también hay alternancias morfemáticas que ocurren como resultado de la posición de la palabra. Los pronombres demostrativos remotos pueden aparecer con el sufijo -ana cuando son finales de oración, pero solo como en caso contrario. Asimismo, el pasado reciente de los verbos termina en -ile oración-finalmente, pero se reduce a medialmente. Además, un tono descendente solo puede ocurrir en una vocal larga, por lo que el acortamiento también tiene efectos en el tono.

Algunas palabras, como los ideófonos o las interjecciones, pueden tener un acento que se desvíe del patrón normal.

Tono

Como casi todos los demás idiomas bantú y africanos, el zulú es tonal. Hay tres tonemas principales: bajo, alto y descendente. Zulu se escribe convencionalmente sin ninguna indicación de tono, pero el tono puede ser distintivo en Zulu. Por ejemplo, las palabras para "sacerdote" y "maestro" ambos se escriben umfundisi, pero se pronuncian con diferentes tonos: /úm̩fundisi/ para el "sacerdote" significado, y /úm̩fundísi/ para el "profesor" sentido.

En principio, cada sílaba se puede pronunciar con un tono alto o bajo. Sin embargo, el tono bajo no se comporta igual que los otros dos, ya que los tonos altos pueden "propagarse" en sílabas de tono bajo mientras no ocurre lo contrario. Por lo tanto, un tono bajo se describe mejor como la ausencia de cualquier tonoma; es una especie de tono predeterminado que se anula con tonos altos o descendentes. El tono decreciente es una secuencia de agudos y graves, y ocurre solo en vocales largas. La penúltima sílaba también puede tener un tono descendente cuando es larga debido a la posición de la palabra en la frase. Sin embargo, cuando se acorta, el tono descendente se anula en esa posición.

En principio, cada morfema tiene un patrón de tono subyacente inherente que no cambia independientemente de dónde aparezca en una palabra. Sin embargo, como la mayoría de los otros idiomas bantúes, el zulú tiene tono de palabra, lo que significa que el patrón de tonos actúa más como una plantilla para asignar tonos a sílabas individuales, en lugar de una representación directa de los tonos pronunciados en sí. En consecuencia, la relación entre los patrones de tonos subyacentes y los tonos que realmente se pronuncian puede ser bastante compleja. Los tonos altos subyacentes tienden a emerger hacia la derecha de las sílabas donde están presentes de forma subyacente, especialmente en palabras más largas.

Consonantes depresoras

Los fonemas de consonantes entrecortadas en zulú son consonantes depresoras, o depresoras para abreviar. Las consonantes depresoras tienen un efecto de disminución del tono, agregando un inicio de tono bajo no fonémico al tono normal de la sílaba. Así, en las sílabas con consonantes depresoras, los tonos altos se interpretan como ascendentes y los tonos descendentes como ascendentes y descendentes. En ambos casos, el tono no llega a ser tan alto como en las sílabas no deprimidas. Los posibles tonos en una sílaba con una consonante sorda como hla son [ɬá ɬâ ɬà], y los posibles tonos de una sílaba consonante entrecortada, como dla, son [ɮǎ̤ ɮa̤᷈ ɮà̤]. Un depresor no tiene efecto en una sílaba que ya es baja, pero bloquea la asimilación a un tono alto precedente, de modo que el tono de la sílaba depresora y las siguientes sílabas de tono bajo permanecen bajos.

Procesos fonológicos

Prenasalización

La prenasalización se produce siempre que una consonante va precedida de una nasal homorgánica, ya sea léxicamente o como consecuencia de la prefijación. El caso más notable de este último es el prefijo nominal de clase 9 in-, que termina en una nasal homorgánica. La prenasalización desencadena varios cambios en la siguiente consonante, algunos de los cuales son fonémicos y otros alofónicos. Los cambios se pueden resumir de la siguiente manera:

Normal Prenasalizada Artículo
/ph/, /th/, /kh//mp/, /nt/, /kLa aspiración se pierde en los obstruentes.
/, /ǁh/, /ǃh//), /, /La aspiración es reemplazada por la nasalización de clics.
/, /ǁ/, /ǃ// actualizaciones, /, /Los clics de la cola se vuelven nasales transpirantes.
/ɓ//mb/Implosivo se vuelve transpirante.
/f/, /s/, /, /ɬ/
/v/, /z/, /ɮ/
[ɱp̪f ́], [nts ́], /ntras/, [nt]
[ɱb̪v], [ndz decidida], [ndɮ]
Los Fricativos se convierten en africatos. Sólo fonética, y así reflejada ortográficamente, para /ntras/.
/h/, /, /w/, /w[xx], [ ], [ ], [Publicado]Los aproximantes están fortificados. Este cambio es alofónico y no se refleja en la ortografía.
/j//ɲ/El aproximado palatal se convierte en nasal palatal.
/l//l/ o rara vez /nd/Los resultados /nd/ es un resultado fosilizado desde el momento en que /d/ y /l/ seguía siendo un teléfono. Vea el lenguaje Proto-Bantu.
/m/, /n/, /ɲ//m/, /n/, /ɲ/No hay cambio cuando el consonante siguiente es en sí mismo una nasal.

Asimilación de tonos

El zulú tiene asimilación tónica: los tonos altos tienden a extenderse alofónicamente a las siguientes sílabas de tono bajo, elevando su tono a un nivel justo por debajo del de las sílabas adyacentes de tono alto. Una sílaba sin tono entre una sílaba de tono alto y otra sílaba tónica se asimila a ese tono alto. Es decir, si la sílaba anterior termina en un tono alto y la sílaba siguiente comienza en un tono alto (porque es alto o decreciente), la sílaba intermedia sin tono también tiene su tono elevado. Cuando la sílaba precedente es alta pero la siguiente es átona, la sílaba átona media adopta un inicio de tono alto a partir de la sílaba anterior, lo que da como resultado un contorno de tono decreciente.

Por ejemplo, la palabra inglesa spoon se tomó prestada al zulú como isipunu, fonémicamente /ísipúnu/. La segunda sílaba si se asimila a los tonos altos circundantes, elevando su tono, de modo que se pronuncia [ísípʼúːnù] oración-finalmente. Si el tono de tono se indica con números, con 1 tono más alto y 9 tono más bajo, entonces los tonos de cada sílaba se pueden indicar como 2-4-3-9. Por lo tanto, la segunda sílaba tiene un tono aún más bajo que las dos sílabas adyacentes.

Desplazamiento de tono

Las consonantes depresoras tienen un efecto llamado desplazamiento de tono. El desplazamiento de tono ocurre cada vez que se produce un depresor con un tono alto y hace que el tono de la sílaba se desplace hacia la derecha a la siguiente sílaba. Si la siguiente sílaba es larga, obtiene un tono descendente, de lo contrario, un tono alto regular. Si la penúltima sílaba se vuelve aguda (no descendente), la última sílaba se disímile y se vuelva grave si no lo estaba ya. El desplazamiento de tono se bloquea en las siguientes condiciones:

Cuando se bloquea el desplazamiento de tono, esto da como resultado una sílaba depresora con tono alto, que tendrá el inicio de tono bajo como se describe arriba. Cuando la sílaba siguiente ya tiene un tono alto o descendente, el tono desaparece de la sílaba como si se hubiera desplazado, pero el tono de la sílaba siguiente no se modifica.

Algunos ejemplos:

Palatalización

La palatalización es un cambio que afecta a las consonantes labiales y alveolares siempre que vayan seguidas inmediatamente de / j/. Si bien la palatalización ocurrió históricamente, todavía es productiva y ocurre como resultado de la adición de sufijos que comienzan con /j/. Un ejemplo frecuente es el sufijo diminutivo -yana.

Además, el zulú generalmente no tolera secuencias de una consonante labial más /w/. Siempre que /w/ sigue a una consonante labial, cambia a /j/, que luego desencadena la palatalización de la consonante. Este efecto se puede ver en las formas locativas de los sustantivos que terminan en -o o -u, que cambia a -weni y - wini respectivamente en el locativo. Si una consonante labial precede inmediatamente, se desencadena la palatalización. El cambio también ocurre en sustantivos que comienzan en ubu- con una raíz que comienza con una vocal.

Los siguientes cambios ocurren como resultado de la palatalización:

Original
consonant
Palatalizado
consonant
Ejemplos
ph.
  • impuphuimpushana (diminutivo)
  • iziphoezisheni (locativo)
T
  • Umuthiumshana (diminutivo; también umthana)
ptrun
  • umtapoemtatsheni (locativo)
t
  • ikatiikatshana (diminutivo)
b
  • intabaintatshana (diminutivo)
  • inguboengutsheni (locativo)
  • ubu... + -aniutshani (ubu- + vocal)
bd)
  • isigubhuisigujana (diminutivo)
d
  • incwadiincwajana (diminutivo; también incwadana)
mɲ
  • inkomoinkonyana (diminutivo)
  • umlomoemlonyeni (locativo)
n
  • inyoniinyonyana (diminutivo)
MPntitud
  • inswempeinswentshana (diminutivo)
nt
  • UmkhontoUmkhontshwana (diminutivo)
mbnd
  • ithamboethanjeni (locativo)
nd
  • isondoisonjwana (diminutivo; también isondwana)

Ortografía

Zulu emplea las 26 letras del alfabeto latino básico ISO. Sin embargo, algunas de las letras tienen una pronunciación diferente a la del inglés. Los fonemas adicionales se escriben usando secuencias de varias letras. No se indican el tono, la acentuación ni la longitud de las vocales.

Cartas Phoneme(s) Ejemplo
a /a/amanzi /ámá cabonzi/ "agua"
b /ɓ/ubababa /úɓa repartir "mi/nuestro padre"
bh /b/ukubhala /úububâ banalla/ "para escribir"
c /icici - ¿Qué? "traer"
ch /ukuchaza /uɠú debemos hacerlo "para fascinar/explicar"
d /d/idada /í eligeda "duck"
/ɮ/ukudla /ú. "para comer"
e /e/Ibele /î subtítulos/ "Breast"
f /f/Si. /í saquefu/ "cloud"
g /ugo /ú avanza hacia abajo "abuela"
gc /isigcino /isí avanzar hacia adelante "final"
gq /uMgqibelo /umú profundización "Sábado"
gx /ukugxoba /uɠú anunciada "para sellar"
h /h/ukuhamba /ú. "para ir"
h /ihhashi /î deciden actuará "horse"
hl /ɬ/ukuhlala /uɠúɬa domingola/ "para sentarse"
i /i/imini /ímítaloni/ "día"
j /digno/uju /ú mañanad "Cariño"
k /k/ikati /î saqueká banti/ "cat"
/ɠ/ukuza /uɠú saqueza/ "para venir"
kh /kh/ikhanda /î saquekhâ saquenda/ "head"
kl /kx/umklomelo /umukxóme Malelo/ "prize"
l /l/ukulala /úululá malela/ "Sleep"
m /m/imali /íma banlí/ "dinero"
/mUmama /úm preámbuloá eliminarma/ "mi/nuestra madre"
mb /mb/imbube /ímbumundoːé/ "Lion"
n /n/unina /úni Cabona/ "su madre/ella"
- No.nendoda /n resueltaéndolo "con un hombre"
nc /)incwancwa - ¿Qué? "nuestra comida de maíz"
ng / () /ingane /ín anunciada
ngc / actualizacionesingcosi /í principios decididos "un poco"
ngq /ingqondo /í principios] "cerebro"
ngx /ingxenye - ¿Qué? "parte"
nj /ddinja /î subtítulos "perro"
nk /kinkomo /í Cumbreko Principalmó/ "cow"
nq /inqola /í principiosóó desalojla/ "carta"
ntsh /ɲtras/Intento /î subtítulos "trich"
nx /inxeba - ¿Por qué? "ruido"
ny /ɲ/inyoni /íɲo saqueni/ "pájaro"
o /o/uphondo /ú embalseño/ "horn"
p /p/ipipi /î subtítulos "Pipa para fumar"
ph /ph/ukupheka /uɠúphe sacramenta/ "para cocinar"
q /ǃ/iqaqa /í salir del camino "polecat"
qh /ǃh/iqhude /î subtítulos "rooster"
r /r/iresiphi /i bancariorési "recipe"
s /s/isu /isí salgasu/ "stomach"
# /ishumi /î subcampeones "ten"
t /t/itiye /î subtítulos "tea"
T /th/Ukuthatha /úɠuthá bantha/ "to take"
ts /ts/itswayi /í electotswa mañanají/ "sal"
Tsh /tras/utshani /útulara marítima "gracias"
u /u/ubusuku /ú. "noche"
v /v/ukuvala /uɠúva sacramentla/ "para cerrar"
w /w/ukuwela /uɠúwe municipalesla/ "para cruzar"
/wwuthando /w decididaú pelothândo/ "Es amor."
x /ǁ/ixoxo /í subtítulos "Frog"
xh /ǁh/ukuxhasa /úɠuǁhá salgasa/ "para apoyar"
Sí. /j/uyise /úji Equipamientos "su padre/su padre"
/j votaciónyintombazane /j concepciónintómbazâ desalojne/ "Es una chica"
z /z/umzuzu /umúzu deportivozú/ "momento"

Las obras de referencia y los textos más antiguos pueden usar letras adicionales. Una práctica anterior común era indicar la implosiva /ɓ/ usando la letra especial ɓ, mientras que el dígrafo bh se escribiría simplemente como b. Algunas referencias también pueden escribir h después de las letras para indicar que son de la variedad depresora, p. mh, nh, yh, una práctica que es estándar en la ortografía xhosa.

Los textos muy antiguos, de principios del siglo XX o antes, tienden a omitir la distinción entre consonantes sordas simples y aspiradas, escribiendo estas últimas sin la h.

Los sustantivos se escriben con sus prefijos como una sola palabra ortográfica. Si el prefijo termina con una vocal (como la mayoría lo hace) y la raíz del sustantivo también comienza con una vocal, se inserta un guión en el medio, p. i-África. Esto ocurre solo con préstamos.

Morfología

Estas son algunas de las características principales de Zulu:

Bonke abantu abaqatha basepulazini baYagawula.
Todas las personas fuertes de la granja están cayendo (árboles).
Los diversos acuerdos que califican la palabra 'abantu' (personas) se pueden ver en efecto.
Los sufijos también se ponen en uso común para mostrar las formas causativas o recíprocas de un tallo de verbo.

Morfología de la raíz Zulu

La raíz se puede combinar con varios prefijos y así crear otras palabras. Por ejemplo, aquí hay una tabla con varias palabras construidas a partir de las raíces -Zulu y -ntu (la raíz de persona/s, personas):

Prefijo-zulu- No.
um(u)umZulu (a Zulu person)umuntu (a persona)
ama, abaamaZulu (Zulu people)abantu (pueblo)
isiisiZulu (el idioma Zulu)isintu (cultura, patrimonio, humanidad)
ubuubuZulu (personificación/ tendencias similares a los zulu)ubuntu (humanidad, compasión)
kwakwaZulu (lugar del pueblo Zulu)
i(li)izulu (el tiempo / cielo / cielo)
phaphezulu (sobre)
eezulwini (en, en, a, desde el cielo)

Frases y texto de muestra

La siguiente es una lista de frases que se pueden usar cuando uno visita una región cuyo idioma principal es el zulú:

Zulu Inglés
SawubonaHola., a una persona
SanibonaniHola., a un grupo de personas
¿Unjani?¿Cómo estás? - ¿Cómo estás?
Ngiyaphila / SiyaphilaEstoy bien.
Ngiyabonga (kakhulu)Gracias (muchas)
¿Ngubani igama lakho?¿Cómo te llamas?
Igama lami ngu...Mi nombre es...
¿Isikhathi sithini?¿Qué hora es?
¿Ngingakusiza?¿Puedo ayudarte?
Uhlala kuphi?¿Dónde te quedas?
¿Ahumaphi?¿De dónde eres?
Hamba kahle / Sala kahleVaya bien / Quédese bien, usado como adiós. La persona que se queda dice "Hamba kahle", y la persona que se va dice "Sala kahle". Otras traducciones incluyen Ve suavemente. y Camina en paz.
Hambani kahle / Salani kahleVaya bien / Quédese bien, a un grupo de personas
¡Eish!¡Vaya! (Ningún equivalente europeo real, utilizado en inglés sudafricano) (usted podría probar un semi-expletivo, como Dios mío. o que diablos. Expresa una noción de shock y sorpresa)
Hhayibo¡No! (utilizado en inglés sudafricano también)
YeboSí.
ChaNo
AngaziNo lo sé.
¿Ukhuluma isiNgisi na?¿Hablas inglés?
Ngisaqala ukufunda isiZuluAcabo de empezar a aprender Zulu
¿Uqonde ukuthini?¿Qué quieres decir?
Ngiyakuthanda."Te amo".

Lo siguiente es del preámbulo de la Constitución de Sudáfrica:

Thina, bantu base Ningizimu Afrika, Siyakukhumbula ukucekelwa phansi kwamalungelo okwenzeka eminyakeni eyadlula; Sibungaza labo abahluphekela ubulungiswa nenkululeko kulo mhlaba wethu; Sihlonipha labo abasebenzela ukwakha nokuthuthukisa izwe lethu; futhi Sikholelwa ekutheni iNingizimu Afrika ingeyabo bonke abahla kuyo, sibumbene nakuba singafani.

Traducción:

Nosotros, el pueblo de Sudáfrica, Reconocer las injusticias de nuestro pasado; Honor a los que sufrieron por la justicia y la libertad en nuestra tierra; Respetar a los que han trabajado para construir y desarrollar nuestro país; y Cree que Sudáfrica pertenece a todos los que viven en ella, unidos en nuestra diversidad.

Contar en isiZulu

Contar del 1 al 10

La etiqueta de conteo numérico digital en los dedos comienza con el dedo meñique de la mano izquierda hacia el pulgar izquierdo y luego continúa con el pulgar de la mano derecha hacia el dedo meñique derecho. Comenzando con la mano izquierda cerrada, cada dedo se extiende con cada número subsiguiente del uno al cinco. Una vez que la mano izquierda está abierta, el conteo continúa en la mano derecha con cada dedo abierto por turno. Cabe señalar que en isiZulu, los nombres de los números del seis al nueve reflejan el nombre anatómico del dígito (seis, isithupha, significa 'pulgar'), acción (siete, isikhombisa, significa 'el que señala'), o posición/colocación (ocho, o isishiyagalombili, significa 'dos restantes', y nueve, o isishiyagalolunye, que indica 'uno restante').

IsiZulu Inglés
Kunye Uno
Kubili Dos.
Kuthathu Tres.
Kune Cuatro
Isihlanu Cinco
Isithupha Seis
Isikhombisa Siete
Isishiyagalombili Ocho
Isishiyagalolunye Nueve
Ishumi Diez

Meses

Meses en zulú

InglésZulu
EnerouMasingane
FebreroUNhlolanja
MarzoUNdasa
AbrilUMbasa
MayoUNhlaba
JunioUNhlangulana
JulioUNtulikazi
AgostoUNcwaba
SeptiembreUMandulo
OctubreUMfumfu
NoviembreULwezi
DiciembreuZibandlela

Palabras en zulú en inglés sudafricano

El inglés sudafricano ha absorbido muchas palabras del idioma zulú. Otros, como los nombres de animales locales (impala y mamba son nombres zulúes) se han convertido en inglés estándar. Algunos ejemplos de palabras zulúes utilizadas en inglés sudafricano: