Idioma ojibwa

Compartir Imprimir Citar

El ojibwe, ojibwa, ojibway, otchipwe, ojibwemowin o anishinaabemowin, es una lengua indígena de América del Norte de la familia lingüística algonquina. El idioma se caracteriza por una serie de dialectos que tienen nombres locales y sistemas de escritura frecuentemente locales. No existe un solo dialecto que se considere el más prestigioso o el más destacado, ni un sistema de escritura estándar que abarque todos los dialectos.

Los dialectos de Ojibwemowin se hablan en Canadá, desde el suroeste de Quebec, a través de Ontario, Manitoba y partes de Saskatchewan, con comunidades periféricas en Alberta; y en los Estados Unidos, desde Michigan hasta Wisconsin y Minnesota, con varias comunidades en Dakota del Norte y Montana, así como grupos que se mudaron a Kansas y Oklahoma durante el período de Remoción de Indios.Si bien existe cierta variación en la clasificación de sus dialectos, se reconocen al menos los siguientes, de este a oeste: Algonquin, Eastern Ojibwe, Ottawa (Odawa), Western Ojibwe (Saulteaux), Oji-Cree (Severn Ojibwe), Northwestern Ojibwe, y el sudoeste de Ojibwe (Chippewa). Basado en investigaciones de campo contemporáneas, JR Valentine también reconoce varios otros dialectos: Berens Ojibwe en el noroeste de Ontario, que él distingue del noroeste de Ojibwe; al norte de (Lago) Superior; y nipissing. Los dos últimos cubren aproximadamente el mismo territorio que Central Ojibwa, que no reconoce.

Los dialectos agregados de Ojibwemowin comprenden el segundo idioma de las Primeras Naciones más hablado en Canadá (después del cree) y el cuarto más hablado en los Estados Unidos o Canadá detrás del navajo, los idiomas inuit y el cree.

Ojibwemowin es una lengua indígena relativamente sana. La Escuela de Inmersión en el Idioma Ojibwe de Waadookodaading imparte todas las clases a niños en Ojibwe únicamente.

Clasificación

La familia de lenguas algonquinas de la que es miembro el ojibwemowin es en sí misma miembro de la familia de lenguas álgicas, siendo otras lenguas álgicas el wiyot y el yurok. Ojibwe a veces se describe como una lengua algonquina central, junto con Fox, Cree, Menominee, Miami-Illinois, Potawatomi y Shawnee. El algonquino central es un término geográfico de conveniencia más que un subgrupo genético, y su uso no indica que las lenguas centrales estén más estrechamente relacionadas entre sí que con las otras lenguas algonquinas.

Exónimos y endónimos

La designación indígena más general para el idioma es Anishinaabemowin 'hablar el idioma nativo' (Anishinaabe 'persona nativa', sufijo verbal -mo 'hablar un idioma', sufijo -win 'nominalizador'), con diferentes ortografías y pronunciaciones según el dialecto. Algunos oradores usan el término Ojibwemowin. El término general en Oji-Cree (Severn Ojibwe) es Anihshininiimowin, aunque Anishinaabemowin es ampliamente reconocido por los hablantes de Severn. Algunos hablantes de Saulteaux Ojibwe se refieren a su idioma como Nakawemowin. El dialecto de Ottawa a veces se denomina Daawaamwin., aunque la designación general es Nishnaabemwin, y este último término también se aplica a Jibwemwin u Eastern Ojibwe. Otros términos locales se enumeran en dialectos Ojibwe. Los términos ingleses incluyen Ojibwe, con variantes que incluyen Ojibwa y Ojibway. El término relacionado Chippewa se emplea más comúnmente en los Estados Unidos y en el suroeste de Ontario entre los descendientes de inmigrantes Ojibwe de los Estados Unidos.

Relación con Potawatomi

Ojibwe y Potawatomi se consideran con frecuencia más estrechamente relacionados entre sí que con otras lenguas algonquinas. Se ha propuesto a ojibwe y potawatomi como posibles candidatos para formar un subgrupo genético dentro del protoalgonquino, aunque aún no se ha llevado a cabo la investigación necesaria para determinar la historia lingüística y el estado de un hipotético subgrupo "ojibwe-potawatomi". Una discusión sobre los subgrupos de familias algonquinas indica que "Ojibwe-Potawatomi es otra posibilidad que espera investigación". En una clasificación de consenso propuesta de las lenguas algonquinas, Goddard (1996) clasifica a Ojibwa y Potawatomi como "Ojibwayan", aunque no se aduce evidencia de apoyo.

Los idiomas centrales comparten un número significativo de características comunes. Estas características generalmente se pueden atribuir a la difusión de características a través del préstamo: "El préstamo extenso léxico, fonológico y tal vez gramatical, la difusión de elementos y características a través de las fronteras del idioma, parece haber sido el factor principal para dar a los idiomas en el área del Upper Great Lakes su elenco generalmente similar, y no ha sido posible encontrar ninguna innovación compartida lo suficientemente sustancial como para requerir la postulación de un subgrupo algonquino central genéticamente distinto".

También se ha planteado la posibilidad de que el subgrupo genético propuesto de Ojibwa y Potawatomi también pueda explicarse como difusión: "El subgrupo putativo Ojibwa-Potawatomi está igualmente abierto a dudas, pero no puede evaluarse sin más información sobre los dialectos de Potawatomi".

Distribución geográfica

Las comunidades Ojibwe se encuentran en Canadá desde el suroeste de Quebec, a través de Ontario, el sur de Manitoba y partes del sur de Saskatchewan; y en los Estados Unidos desde el norte de Michigan hasta el norte de Wisconsin y el norte de Minnesota, con varias comunidades en el norte de Dakota del Norte y el norte de Montana. Grupos de hablantes del dialecto de Ottawa emigraron a Kansas y Oklahoma durante el período histórico, con una pequeña cantidad de documentación lingüística del idioma en Oklahoma. Se ha notado la presencia de Ojibwe en la Columbia Británica.

Los datos del censo actual indican que todas las variedades de Ojibwe son habladas por aproximadamente 56.531 personas. Esta cifra refleja los datos del censo del censo de Estados Unidos de 2000 y el censo de Canadá de 2006. Se informa que el idioma Ojibwe lo hablan un total de 8.791 personas en los Estados Unidos, de las cuales 7.355 son nativos americanos y hasta 47.740 en Canadá, lo que lo convierte en uno de los idiomas álgicos más grandes por número de hablantes.

IdiomaCanadá (2016)Canadá (2011)Estados UnidosTotal (por hablantes)Población étnica total
Algonquín1,6602,68002,6808,266
Oji-Cree13,63012,600012,60012,600
Ojibwe20.47024,8968,35533,251219,711
Ottawa1657,5644368,00060.000
Total (por país)35,92547,7408,79156,531300,577

Las reservas de Red Lake, White Earth y Leech Lake son conocidas por su tradición de cantar himnos en el idioma ojibwe. A partir de 2011, Ojibwe es el idioma oficial de Red Lake.

Dialectos

Debido a que los dialectos de Ojibwe son, al menos en parte, mutuamente inteligibles, Ojibwe generalmente se considera como un solo idioma con varios dialectos, es decir, Ojibwe es "... convencionalmente considerado como un solo idioma que consiste en un continuo de variedades dialectales desde.. cada dialecto es al menos parcialmente inteligible para los hablantes de los dialectos vecinos". El grado de inteligibilidad mutua entre dialectos no adyacentes varía considerablemente; investigaciones recientes han demostrado que existe una fuerte diferenciación entre el dialecto de Ottawa que se habla en el sur de Ontario y el norte de Michigan; el dialecto Severn Ojibwa hablado en el norte de Ontario y Manitoba; y el dialecto algonquino hablado en el suroeste de Quebec.Valentine señala que el aislamiento es la explicación más plausible de las características lingüísticas distintivas que se encuentran en estos tres dialectos. Muchas comunidades adyacentes a estos dialectos relativamente claramente diferenciados muestran una mezcla de características de transición, lo que refleja la superposición con otros dialectos cercanos. Si bien cada uno de estos dialectos ha sufrido innovaciones que los hacen distintivos, su estatus como parte del complejo lingüístico Ojibwe no está en disputa. Los grados relativamente bajos de inteligibilidad mutua entre algunos dialectos ojibwe no adyacentes llevaron a Rhodes y Todd a sugerir que los ojibwe deberían analizarse como un subgrupo lingüístico que consta de varios idiomas.

Si bien existe cierta variación en la clasificación de los dialectos ojibwe, como mínimo se reconocen los siguientes, de oeste a este: Ojibwe occidental (Saulteaux), Ojibwe sudoccidental (Chippewa), Ojibwe noroccidental, Severn Ojibwe (Oji-Cree), Ottawa (Odawa), Ojibwe oriental y Algonquin. Basado en la investigación de campo contemporánea, Valentine también reconoce varios otros dialectos: Berens Ojibwe en el noroeste de Ontario, que él distingue del noroeste de Ojibwe; al norte de (Lago) Superior; y nipissing. Los dos últimos cubren aproximadamente el mismo territorio que Central Ojibwa, que no reconoce.

Dos análisis recientes de las relaciones entre los dialectos Ojibwe están de acuerdo en la asignación del dialecto de Ottawa fuertemente diferenciado a un subgrupo separado, y la asignación de Severn Ojibwe y Algonquin a otro subgrupo, y difieren principalmente con respecto a las relaciones entre los dialectos menos dialectos fuertemente diferenciados. Rhodes y Todd reconocen varios subgrupos dialectales diferentes dentro de Ojibwe: (a) Ottawa; (b) Severn y Algonquian; (c) un tercer subgrupo que se divide a su vez en (i) un subgrupo de Ojibwe del Noroeste y Saulteaux, y un subgrupo que consiste en Ojibwe del Este y otro subgrupo que comprende Ojibwe del Sudoeste y Ojibwe Central.Valentine ha propuesto que los dialectos ojibwe se dividan en tres grupos: un nivel norte que consta de Severn Ojibwe y Algonquin; un nivel sur que consta de "Odawa, Chippewa, Ojibwe del Este, el Ojibwe de la región de los Lagos Fronterizos entre Minnesota y Ontario, y Saulteaux; y tercero, una zona de transición entre estos dos grupos polares, en la que hay una mezcla de norte y sur caracteristicas."

Lingua franca

Varios dialectos ojibwe diferentes han funcionado como lingua franca o idiomas comerciales en el área circundante a los Grandes Lagos, particularmente en interacciones con hablantes de otros idiomas algonquinos. La documentación de dicho uso data de los siglos XVIII y XIX, pero es probable un uso anterior, con informes que datan de 1703 que sugieren que Ojibwe fue utilizado por diferentes grupos desde el golfo de San Lorenzo hasta el lago Winnipeg, y desde el sur hasta Ohio. Bahía Hudson.

Un idioma comercial es "un idioma que se usa habitualmente para la comunicación entre hablantes de diferentes idiomas, aunque puede ser que ninguno de los hablantes tenga el idioma comercial como su idioma dominante", aunque "existe un grado relativamente alto de bilingüismo relacionado con el idioma comercial".

La documentación del siglo XVII indica que el idioma Wyandot (también llamado hurón), uno de los idiomas iroqueses, también fue utilizado como idioma comercial al este de los Grandes Lagos por hablantes de los dialectos nipissing y algonquin de Ojibwe, y también por otros grupos. al sur de los Grandes Lagos, incluido Winnebago y por un grupo de afiliación desconocida identificado solo como "Assistaeronon". El declive político de los hurones en el siglo XVIII y el ascenso de los grupos de habla ojibwe, incluidos los de Ottawa, llevaron al reemplazo del hurón como lengua franca.

En el área al este de Georgian Bay, el dialecto Nipissing era un idioma comercial. En la península inferior de Michigan, el extremo oriental de la península superior, el área entre el lago Erie y el lago Huron, ya lo largo de la costa norte de la bahía de Georgia, el dialecto de Ottawa sirvió como idioma comercial. En el área al sur del lago Superior y al oeste del lago Michigan, el suroeste de Ojibwe era el idioma comercial.Un patrón generalizado de bilingüismo asimétrico se encuentra en el área al sur de los Grandes Lagos en la que los hablantes de potawatomi o menominee, ambos idiomas algonquinos, también hablaban ojibwe, pero los hablantes de ojibwe no hablaban los otros idiomas. Se sabe que algunos hablantes de menominee también hablan ojibwe y que el patrón persistió hasta el siglo XX. De manera similar, el bilingüismo en ojibwe sigue siendo común entre los potawatomis que hablan potawatomi.

Informes de comerciantes y viajeros ya en 1744 indican que los hablantes de menominee, otro idioma algonquino, usaban el ojibwe como lengua franca. Otros informes del siglo XVIII y principios del siglo XIX indican que los hablantes del idioma siouan no relacionado Ho-Chunk (Winnebago) también usaban Ojibwe cuando trataban con europeos y otros. Otros informes indican que los agentes del gobierno estadounidense en Green Bay, Wisconsin, hablaban ojibwe en sus interacciones con Menominee, y otros informes indicaban que "las tribus Chippewa, Menominee, Ottawa, Potawatomi, Sac y Fox usaban Ojibwe en la comunicación intertribal...."Algunos informes indican que más al oeste, los hablantes de idiomas no algonquinos como Ho-Chunk (Winnebago), Iowa y Pawnee hablaban Ojibwe como un "idioma adquirido".

Influencia en otros idiomas

Michif es un idioma mixto que se basa principalmente en el francés y Plains Cree, con algo de vocabulario de Ojibwe, además de la influencia fonológica en las comunidades de habla Michif donde hay una influencia significativa de Ojibwe. En lugares como Turtle Mountain, Dakota del Norte, las personas de ascendencia ojibwe ahora hablan michif y ojibwe.

Se han observado préstamos ojibwe en menominee, un idioma algonquino relacionado.

Bungi Creole es un idioma criollo basado en el inglés hablado en Manitoba por los descendientes de "comerciantes de pieles ingleses, escoceses y de Orkney y sus esposas Cree o Saulteaux...". Bungee incorpora elementos de Cree; el nombre puede ser de la palabra ojibwe bangii "un poco" o el equivalente cree, pero no está documentado si hay algún otro componente ojibwe en Bungee.

Fonología

Consonantes

Todos los dialectos de Ojibwe generalmente tienen un inventario de 17 consonantes. La mayoría de los dialectos tienen la parada glotal del segmento / ʔ / en su inventario de fonemas consonánticos; Severn Ojibwe y el dialecto Algonquin tienen /h/ en su lugar. Algunos dialectos tienen ambos segmentos fonéticamente, pero solo uno está presente en las representaciones fonológicas. Los Ottawa y los ojibwe del sudoeste (chippewa) tienen /h/ en un pequeño número de elementos de vocabulario afectivo además de la /ʔ/ regular. Algunos dialectos pueden tener sonidos que de otro modo no se producirían, como /f, l, r/ en los préstamos.

BilabialAlveolarpostalveolary palatinoVelarglotal
Nasalesm⟨m⟩ _n ⟨n⟩
oclusivas yafricadasfuertepʰ ⟨p⟩tʰ ⟨t⟩tʃʰ ⟨ch⟩kʰ ⟨k⟩ʔ ⟨'⟩
lenispag ~ b ⟨b⟩t ~ d ⟨d⟩tʃ ~ dʒ ⟨j⟩k ~ ɡ ⟨g⟩
Fricativafuertesʰ ⟨s⟩ʃʰ ⟨sh⟩
leniss ~ z ⟨z⟩ʃ ~ ʒ ⟨zh⟩(h⟨h⟩)
Aproximantesj ⟨y⟩w ⟨ w ⟩

Las consonantes obstructivas se dividen en conjuntos lenis y fortis, y estas características tienen diferentes análisis fonológicos y realizaciones fonéticas entre dialectos. En algunos dialectos, como Severn Ojibwe, los miembros del conjunto fortis se realizan como una secuencia de /h/ seguida de un solo segmento extraído del conjunto de consonantes lenis: /ptk tʃ s ʃ/. Se informa que Algonquin Ojibwe distingue las consonantes fortis y lenis en función de la sonoridad, con fortis sin voz y lenis con voz. En otros dialectos, las consonantes fortis se consideran de mayor duración que la consonante lenis correspondiente, invariablemente mudas, "vigorosamente articuladas" y aspiradas en ciertos entornos.En algunas ortografías prácticas, como el sistema de doble vocal ampliamente utilizado, las consonantes fortis se escriben con símbolos sordos: p, t, k, ch, s, sh.

Las consonantes Lenis tienen una duración normal y normalmente se expresan intervocalmente. Aunque pueden ser sordas al final o al principio de una palabra, se articulan con menos fuerza que las consonantes fortis e invariablemente no se aspiran. En el sistema de doble vocal, las consonantes lenis se escriben con símbolos sonoros: b, d, g, j, z, zh.

Todos los dialectos de Ojibwe tienen dos consonantes nasales /m/ y /n/, una aproximante velar labializada /w/, una aproximante palatina /j/ y /ʔ/ o /h/.

Vocales

Todos los dialectos de Ojibwe tienen siete vocales orales. La longitud de las vocales es fonológicamente contrastiva y también lo es fonémicamente. Aunque las vocales largas y cortas se distinguen fonéticamente por la calidad de las vocales, la longitud de las vocales es fonológicamente relevante ya que la distinción entre vocales largas y cortas se correlaciona con la ocurrencia del síncope vocálico, que caracteriza a los dialectos de Ottawa y Ojibwe oriental, así como a los patrones de acentuación de las palabras en los dialectos. idioma.

Hay tres vocales cortas / iao / y tres vocales largas correspondientes / iː aː oː / además de una cuarta vocal larga / eː /, que carece de una vocal corta correspondiente. La vocal corta /i/ típicamente tiene valores fonéticos centrados en [ɪ]; /a/ típicamente tiene valores centrados en [ə]~[ʌ]; y /o/ típicamente tiene valores centrados en [o]~[ʊ]. La /oː/ larga se pronuncia [uː] para muchos hablantes, y /eː/ suele ser [ɛː].

FrenteCentralatrás
Cercaioː ~ uː
Casi-Cerrarɪo ~ ʊ
Mediomiə
Abiertoa

Ojibwe tiene vocales nasales. Algunas surgen de manera predecible por regla en todos los análisis, y otras vocales nasales largas son de estatus fonológico incierto. Estos últimos han sido analizados como fonemas subyacentes y/o como predecibles y derivados por la operación de reglas fonológicas a partir de secuencias de una vocal larga y /n/ y otro segmento, típicamente /j/.

FrenteCentralespalda
Cercaiõː ~ ũː
Mediomi
Abiertoa

La ubicación del acento de las palabras está determinada por reglas métricas que definen un pie métrico yámbico característico, en el que una sílaba débil es seguida por una sílaba fuerte. Un pie consta de un mínimo de una sílaba y un máximo de dos sílabas, y cada pie contiene un máximo de una sílaba fuerte. La estructura del pie métrico define el dominio de prominencia relativa, en el que se asigna acento a una sílaba fuerte porque es más prominente que el miembro débil del pie. Por lo general, a la sílaba fuerte en el antepenúltimo pie se le asigna el acento principal.

A las sílabas fuertes que no reciben el acento principal se les asigna al menos un acento secundario. En algunos dialectos, las vocales métricamente débiles (sin estrés) al comienzo de una palabra se pierden con frecuencia. En los dialectos de Ottawa y Ojibwe oriental, se eliminan todas las vocales métricamente débiles. Por ejemplo, bemisemagak(in) (avión(es), en el dialecto ojibwe del sudoeste) se enfatiza como [ be · m se · m gak /ˈbɛːmɪˌseːmʌˌɡak/ ] en singular pero como [ be · m se · m ga · kin / ˌbeːmɪˈsɛːmʌˌɡaˌkin/] en plural. En algunos otros dialectos, las vocales métricamente débiles (sin estrés), especialmente "a" e "i", se reducen a schwa y, según el escritor, se pueden transcribir como "i", "e" o "a". Por ejemplo, anami'egiizhigad [ na · m ' e · gii · zh gad / əˌnaməˈʔɛːˌɡiːʒəˌɡad / ] (domingo, literalmente "día de oración") puede transcribirse como anama'egiizhigad en esos dialectos.

Gramática

Las características gramaticales generales de Ojibwe se comparten entre sus dialectos. El idioma Ojibwe es polisintético, exhibiendo características de síntesis y una alta proporción de morfema por palabra. Ojibwe es un lenguaje de marcado de cabeza en el que la morfología flexiva de los sustantivos y, en particular, de los verbos, contiene cantidades significativas de información gramatical.

Las clases de palabras incluyen sustantivos, verbos, partículas gramaticales, pronombres, preverbios y prenombres. Los órdenes de palabras preferidos en una oración transitiva simple son verbo inicial, como verbo-objeto-sujeto y verbo-sujeto-objeto. Si bien no se prefieren los órdenes finales de verbo, se certifican todos los órdenes lógicamente posibles.

La morfología flexiva y derivacional compleja juega un papel central en la gramática ojibwe. La flexión de sustantivos y particularmente la flexión de verbos indican una amplia variedad de información gramatical, realizada mediante el uso de prefijos y sufijos agregados a las raíces de las palabras. Las características gramaticales incluyen lo siguiente:

  1. Género gramatical, dividido en categorías animadas e inanimadas
  2. Marcado extenso en la cabeza de los verbos de información flexiva relativa a la persona.
  3. número
  4. tiempo
  5. modalidad
  6. evidencialidad
  7. negación
  8. una distinción entre tercera persona obviativa y próxima, marcada tanto en verbos como en sustantivos.

Hay una distinción entre dos tipos diferentes de tercera persona: la próxima (la tercera persona considerada más importante o fuera de foco) y la obviativa (la tercera persona considerada menos importante o fuera de foco). Los sustantivos pueden ser singulares o plurales en número y animados o inanimados en género. Existen pronombres personales separados, pero se usan principalmente para dar énfasis; distinguen plurales en primera persona inclusivos y exclusivos.

Los verbos, la clase de palabra más compleja, se declinan en uno de tres órdenes (indicativo, el predeterminado; conjunción, usado para participios y en oraciones subordinadas; e imperativo, usado con comandos), como negativo o afirmativo, y para la persona, número, animación y estado próximo/obviativo tanto del sujeto como del objeto, así como para varios modos diferentes (incluidos el dubitativo y el pretérito) y tiempos verbales.

Vocabulario

Préstamos y neologismos

Aunque contiene algunos préstamos del inglés (por ejemplo, gaapii, "café") y francés (por ejemplo, mooshwe, "pañuelo" (de mouchoir), ni-tii, "té" (de le thé, "el té")), en general, el idioma ojibwe se destaca por su relativa falta de préstamos de otros idiomas. En cambio, los hablantes prefieren crear palabras para nuevos conceptos a partir del vocabulario existente. Por ejemplo, en Minnesota Ojibwemowin, "avión" es bemisemagak, literalmente "cosa que vuela" (de bimisemagad, "volar"), y "batería" es ishkode-makakoons, literalmente "pequeña caja de fuego". makak, "caja"). Incluso el "café" es llamado makade-mashkikiwaaboo ("medicina líquida negra") por muchos hablantes, en lugar de gaapii. Estas nuevas palabras varían de una región a otra y, en ocasiones, de una comunidad a otra. Por ejemplo, en Ojibwemowin del noroeste de Ontario, "avión" es ombaasijigan, literalmente "dispositivo que es levantado por el viento" (de ombaasin, "ser levantado por el viento") en oposición al bemisemagak de Minnesota.

Variación de dialecto

Como cualquier dialecto lingüístico que se extiende por vastas regiones, algunas palabras que pueden haber tenido un significado idéntico en algún momento han evolucionado para tener significados diferentes en la actualidad. Por ejemplo, zhooniyaans (literalmente "pequeña [-cantidad de] dinero" y se usa para referirse a monedas) significa específicamente "dime" (pieza de 10 centavos) en los Estados Unidos, pero un "cuarto" (pieza de 25 centavos) en Canadá, o desabiwin (literalmente "cosa para sentarse") significa "sofá" o "silla" en Canadá, pero se usa para referirse específicamente a una "silla de montar" en los Estados Unidos.

Casos como "batería" y "café" también demuestran la gran diferencia entre los significados literales de los morfemas individuales en una palabra y el significado general de la palabra completa.

Vocabulario de muestra

A continuación se muestran algunos ejemplos de palabras comunes en Ojibwe.

Lista corta de VAI:onjibaa = él/ella vieneizhaa = él/ella vamaajaa = él/ella se vabakade = él/ella tiene hambremino'endamo = él/ella está contentozhaaganaashimo = él/ella habla inglésbiindige = él/ ella entraojibwemo = habla ojibweboogidi = flatulaboogide = tiene flatulenciaaadizooke = cuenta un cuentowiisini = comeminikwe = bebebimose = caminabangishin = caedagoshin= él/ella está llegandogiiwe = él/ella va a casajiibaakwe = él/ella cocinazagaswe = él/ella fumanibaa = él/ella duermegiigoonyike = él/ella está pescando (lit. él/ella hace pescado)gashkendamo = él /ella está tristebimaadizi = él/ella vivegaasikanaabaagawe = él/ella tiene sedLista corta de sustantivos:naboob = sopaikwe = mujerinini = hombreikwezens = niñagwiiwizens = niñomitig = árbolasemaa = tabacoopwaagan = pipamandaamin = maízmiskwi = sangredoodoosh = mamadoodooshaaboo = lechedoodooshaaboo-bimide = mantequilladoodooshaaboowi-miijim = quesomanoomin = arroz salvajeomanoominiig = pueblos Menomoneegiigoonh = pescadomiskwimin = frambuesagekek= halcóngookooko'oo = búhomigizi = águila calvaginiw = águila realbemaadizid = personabemaadizijig = gentemakizin = mocasín, zapatowiigiwaam = tienda india, casa

Sistema de escritura

No existe un sistema de escritura estándar para todos los dialectos ojibwe. Los alfabetos locales se han desarrollado adaptando la escritura latina, generalmente basada en la ortografía inglesa o francesa. Algunos hablantes de ojibwe en el norte de Ontario y Manitoba utilizan un sistema de escritura silábico, no relacionado con la escritura inglesa o francesa. Las sílabas algonquinas de los Grandes Lagos se basan en el alfabeto francés con letras organizadas en sílabas. Fue utilizado principalmente por hablantes de Fox, Potawatomi y Winnebago, pero hay alguna evidencia indirecta de uso por parte de hablantes de Southwestern Ojibwe.

Un sistema de escritura basado en caracteres romanos ampliamente utilizado es el sistema de doble vocal ideado por Charles Fiero. Aunque no existe una ortografía estándar, muchos profesores de lengua ojibwe utilizan el sistema de doble vocal debido a su facilidad de uso. Se ha publicado una amplia gama de materiales en el sistema, incluida una gramática, diccionarios, colecciones de textos y gramáticas pedagógicas. En el norte de Ontario y Manitoba, Ojibwe se escribe más comúnmente usando el silabario Cree, un silabario desarrollado originalmente por el misionero metodista James Evans alrededor de 1840 para escribir Cree. El sistema silábico se basa en parte en el conocimiento de Evans de la taquigrafía de Pitman y su experiencia previa en el desarrollo de un sistema de escritura alfabético distintivo para Ojibwe en el sur de Ontario.

Sistema de doble vocal

El sistema de doble vocal utiliza tres vocales cortas, cuatro vocales largas y dieciocho consonantes, representadas con las siguientes letras romanas:

a aa b ch degh ' i ii jkmno oo pd sh twyz zh

Los dialectos suelen tener / h / o / ʔ / (el ⟨'⟩ ortográfico en la mayoría de las versiones), pero rara vez ambos. Este sistema se llama "doble vocal" porque las correspondencias de las vocales largas con las vocales cortas ⟨a⟩, ⟨i⟩ y ⟨o⟩ se escriben con valor doble. En este sistema, la ny nasal como elemento final se escribe ⟨nh⟩. Los grupos de consonantes permitidos son ⟨mb⟩, ⟨nd⟩, ⟨ng⟩, ⟨n'⟩, ⟨nj⟩, ⟨nz⟩, ⟨ns⟩, ⟨nzh⟩, ⟨sk⟩, ⟨shp⟩, ⟨sht⟩, y ⟨shk⟩.

Ejemplo de texto y análisis

El texto de muestra, del dialecto ojibwe del sudoeste, está tomado, con permiso, de las primeras cuatro líneas de Niizh Ikwewag (Dos mujeres), una historia contada por Earl Nyholm, en la página web del profesor Brian Donovan de la Universidad Estatal de Bemidji.1)Apermaneciendo gii-ayaawag niizh ikwewag: mindimooyenh, odaanisan bezhig.

permanente

una vez

gii-

pasado -

ayaa

estar en un lugar determinado

-meneo

- 3pl

niizh

dos

ikwe

mujer

-meneo

−3PL

mindimooyenh,

anciana,

o-

3sg. pos -

daanis

hija

-un

- obv

bezhig.

una.

Érase una vez dos mujeres: una anciana y una de sus hijas.2)Iwidi Chi-achaabaaning akeyaa gii-onjibaawag.

iwidi

Por ahí

chi-

grande-

achaabaan

cuerda del arco

-En g

- loc

akeyaa

de esa manera

gii-

pasado -

onjibaa

viene de

-meneo.

- 3pl.

Eran de allí hacia Inger (lit: por Big-Bowstring [River]).3)Inashke naa mewinzha gii-aawan, mii eta go imaa sa wiigiwaaming gaa-taawaad ​​igo.

inashke

Mira

no

ahora

mewinzha

Hace mucho tiempo

gii-

pasado -

aawan

ser

mii

asi que

eta

solamente

Vamos

emph

imá

allá

sa

emph

wiigiwaam

tienda india

-En g

- loc

gaa-

pasado. conj -

daa

En Vivo

- waad

−3PL. conj

Yo voy.

emph.

Mira ahora, fue hace mucho tiempo; simplemente vivían allí en un wigwam.4)Mii dash iwapii, igo permanente igo gii-awi-bagida'waawaad, giigoonyan wii-amwaawaad.

mii

eso es

estrellarse

contr

yo-

que-

-apii

-después

permanente

una vez

Yo voy

emph

gii-

pasado -

awi-

ir y-

bagida

pescar con red

-aawaad,

-3pl / obv. _ conj

giigoonh

pez

-yan

- obv

wii-

desd -

amw

comer

-aawaad.

-3pl / obv. _ conj

Y en ese momento, una vez fueron a pescar con red; tenían la intención de comer pescado.

Oradores notables

Los oradores notables de Anishinaabemowin incluyen:

Aplicaciones de aprendizaje móvil y recursos en línea

La aplicación "Ojibway Language and People" está disponible para iPhone, iPad y otros dispositivos iOS. El código fuente está disponible para otras personas interesadas en desarrollar su propia aplicación para aprender un idioma nativo.

El Ojibwe People's Dictionary es un recurso lingüístico en línea creado en colaboración con la Universidad de Minnesota. Es un sistema accesible que permite a los usuarios buscar en inglés u ojibwe e incluye grabaciones de voz para muchas de las 17 000 entradas de la colección.

El gobierno de los Estados Unidos intenta borrar el idioma nativo

A fines del siglo XIX, el gobierno federal de los Estados Unidos inició su iniciativa de internado para nativos americanos, que obligó a los niños nativos americanos a trasladarse a internados administrados por el gobierno en un intento de "aculturarlos" en la sociedad estadounidense. A menudo colocando a los niños en escuelas que estaban considerablemente lejos de sus comunidades de origen, estas escuelas intentaron eliminar cualquier vínculo que los niños tuvieran con su cultura nativa y limitar su capacidad de visitar el hogar. Los estudiantes se vieron obligados a hablar inglés, cortarse el pelo, vestirse con uniforme, practicar el cristianismo y aprender sobre la cultura y la historia europeas.

Aunque la Ley de Reorganización Indígena de 1934 ordenó que el programa de internado para nativos americanos se elimine gradualmente, la práctica de enviar jóvenes a estas instituciones continuó en las décadas de 1960 y 1970. Debido a que los niños se vieron obligados a vivir lejos de sus comunidades de origen, muchos nunca tuvieron la oportunidad de escuchar y usar su idioma nativo. Por lo tanto, este esfuerzo de asimilación gubernamental resultó en una pérdida generalizada del idioma y la cultura entre las comunidades indígenas, incluido el pueblo Ojibwe.

Revitalización del lenguaje

Con la población restante de hablantes nativos disminuyendo a medida que mueren las generaciones anteriores, muchos historiadores consideran ahora un punto importante en la historia del idioma que determinará si proliferará o se extinguirá. El historiador ojibwe Anton Treuer estima que quedan alrededor de 1000 hablantes de ojibwe en los Estados Unidos, la mayoría de los cuales residen en Minnesota en la reserva india Red Lake o en la región de Mille Lacs. El maestro del idioma Keller Paap estima que la mayoría de los hablantes fluidos en los Estados Unidos tienen más de 70 años, lo que hace que la exposición al ojibwemowin hablado sea limitada en muchas comunidades.

Los educadores y académicos ojibwe de toda la región están trabajando con los ancianos restantes que hablan ojibwemowin, conocidos como los primeros hablantes, para documentar y aprender el idioma con la esperanza de preservarlo y transmitirlo a la próxima generación de hablantes. En los últimos años, el historiador y profesor ojibwe Anton Treur ha estado grabando historias contadas por unos 50 ancianos ojibwe diferentes en su idioma nativo para preservar tanto el idioma como piezas de conocimiento e historia. Junto a su mentor actual, un anciano de Ponemah llamado Eugene Stillday, escribe las historias grabadas tanto en ojibwe como en inglés traducido.

Recientemente, ha habido un mayor impulso para que el idioma ojibwe vuelva a tener un uso más común, a través de clases y programas de idiomas patrocinados por universidades, a veces disponibles para no estudiantes, que son esenciales para transmitir el idioma ojibwe. Estos cursos están dirigidos principalmente a adultos y adultos jóvenes; sin embargo, existen muchos recursos para todos los grupos de edad, incluidos los juegos en línea que proporcionan dominios para el uso del idioma en línea. En la década de 1980, el Proyecto de lenguas nativas del norte se introdujo en Ontario para lograr que las lenguas indígenas, como el ojibwe, se enseñaran en las escuelas. Años más tarde se estableció el primer plan de estudios del programa y se conoció como Lenguas Nativas 1987. También ha habido un incremento en la literatura infantil publicada.El aumento de los materiales publicados en Ojibwe es esencial para aumentar el número de hablantes. La revitalización del idioma a través de los marcos Ojibwe también permite que los conceptos culturales se transmitan a través del idioma.

Un estudio de 2014 indicó que aprender idiomas indígenas como el ojibwe en la escuela ayuda a aprender el idioma y la estructura del idioma, sin embargo, no ayuda a aumentar el uso del idioma fuera del entorno escolar. La forma más efectiva de promover el idioma es estar rodeado por el idioma, especialmente en un entorno familiar. Esto es difícil de replicar en las escuelas, razón por la cual hablar ojibwe con la familia y en el hogar es importante para aumentar la revitalización del idioma.

Se han realizado investigaciones en las comunidades ojibwe para demostrar el importante papel que tiene la revitalización del idioma en el tratamiento de problemas de salud. El uso del lenguaje conecta a una comunidad a través de puntos de vista compartidos y apoya el bienestar de dicha comunidad. Los investigadores encontraron que el idioma y la noción de cultura estaban entrelazados en lugar de ser conceptos separados, y las personas que practicaban regularmente su idioma y cultura a menudo se asociaban con resultados de salud más positivos, particularmente para la salud psicológica y el bienestar mental.

Escuelas de inmersión lingüística

A pesar de lo que han enfrentado en el intento de los gobiernos estadounidense y canadiense de forzar a los ojibwe a la muerte del idioma a través del sistema educativo, muchas comunidades indígenas de la región de los Grandes Lagos están haciendo esfuerzos para revivir el idioma ojibwe utilizando de manera similar el sistema escolar. En gran parte inspirados por el éxito de las escuelas de inmersión en idiomas polinesios en Hawái y Nueva Zelanda, en los últimos años se han iniciado programas escolares similares en todo Minnesota y Wisconsin. Uno de los programas más notables, desarrollado por los educadores ojibwe Lisa LaRonge y Keller Paap, es el de la escuela de inmersión lingüística Waadookodaading Ojibwe ubicada en la reserva Lac Courte Orielles en el norte de Wisconsin.La mayoría de los estudiantes provienen de hogares de habla inglesa y están aprendiendo ojibwemowin como segundo idioma. En esta escuela, los instructores y los ancianos enseñan a los niños en edad preescolar a los de tercer grado completamente en el idioma ojibwe, de modo que cuando los estudiantes completan el jardín de infantes, saben los alfabetos y los sistemas de escritura en inglés y ojibwe. En el salón de clases, los estudiantes generalmente primero se familiarizan con el idioma al escucharlo y hablarlo y luego avanzan a leerlo y escribirlo también. Se les enseñan matemáticas, lectura, estudios sociales, música y otras materias escolares típicas a través del idioma ojibwe para aumentar la exposición de los estudiantes al ojibwemowin y brindarles una educación integral.En su estudio de investigación sobre las escuelas de inmersión ojibwe, la académica y educadora ojibwe Mary Hermes sugiere que educar a través del idioma ojibwe puede ser culturalmente más significativo para las comunidades que simplemente educar sobre la cultura a través del inglés.

El objetivo, al igual que con muchas otras escuelas de inmersión lingüística en todo el país, es cumplir con los estándares exigidos por el estado para el plan de estudios en el idioma nativo. Esto puede ser un desafío ya que los estándares de educación pública son rigurosos con un plan de estudios sobre conceptos matemáticos y científicos complejos que se presentan en los niveles de segundo y tercer grado. Los educadores ojibwe en estas escuelas trabajan constantemente con los ancianos para diseñar nuevas formas de decir palabras menos utilizadas en ojibwe, como "plástico" o "cociente". Así, a través de estos programas escolares, el idioma está en constante evolución.Debido a que el idioma ojibwe es tradicionalmente oral, a menudo es difícil para los educadores encontrar los recursos adecuados para desarrollar el plan de estudios. Así, a través de estos programas escolares, el idioma está en constante evolución. Además, muchas de estas escuelas de inmersión en el idioma ojibwe están considerando la cuestión de si deberían o no incluir instrucción en inglés. Algunas investigaciones sugieren que aprender a escribir en el primer idioma es importante antes de aprender un segundo idioma. Por lo tanto, muchas escuelas incluyen algún nivel de educación en inglés en ciertos grados.

Junto con el uso del idioma nativo, Waadookodaading utiliza formas nativas de enseñanza en su sistema educativo. “Ojibwemowin, el idioma Ojibwe, es un lenguaje de acción”. Por lo tanto, se anima a los estudiantes a aprender el idioma observando y haciendo. Por ejemplo, cada primavera los estudiantes de Waadookodaading participan en una cosecha de azúcar de arce. Los estudiantes mayores y los mayores instruyen a los estudiantes más jóvenes sobre el proceso de cosecha, narrando lo que están haciendo en Ojibwemowin mientras los estudiantes más jóvenes observan. Luego, se alienta a los estudiantes más jóvenes a participar mientras aprenden, recolectando madera, ayudando a taladrar árboles y transportando baldes de savia. Por lo tanto, el idioma Ojibwe se mantiene vivo a través de métodos indígenas de enseñanza, que enfatizan experiencias prácticas, como la cosecha de azúcar.Luego, el idioma se transmite de manera similar a como lo ha sido a lo largo de la historia en el sentido de que los miembros mayores de la comunidad, incluidos los ancianos/instructores y los estudiantes mayores en las escuelas, transmiten sus conocimientos y experiencias a la generación más joven.

Otro programa notable es el de Niigaane Ojibwemowin Language Immersion School en la reserva india de Leech Lake en Minnesota, que enseña desde jardín de infantes hasta quinto grado. La directora del programa, Leslie Harper, describe la estructura de la escuela en el sentido de que cada aula está dirigida por un anciano que habla ojibwemowin con fluidez junto con un instructor capacitado que también enseña en el idioma nativo. Junto con las materias escolares típicas como lectura y matemáticas, a los niños también se les enseñan habilidades indígenas como la recolección de azúcar de arce y el tiro con arco.