Historia del danés

Compartir Imprimir Citar

El idioma danés se desarrolló durante la Edad Media a partir del nórdico antiguo oriental, el antecesor común del danés y el sueco. Era una forma tardía del nórdico antiguo común. El filólogo danés Johannes Brøndum-Nielsen dividió la historia del danés en "danés antiguo" desde el 800 d. C. hasta 1525 y "danés moderno" desde 1525 en adelante. Subdividió el danés antiguo en "danés rúnico" (800-1100), danés medio temprano (1100-1350) y danés medio tardío (1350-1525).

Danés rúnico

El antiguo nórdico oriental se llama sueco rúnico en Suecia y danés rúnico en Dinamarca, pero hasta el siglo XII, el dialecto era el mismo en los dos países. Los dialectos se llaman rúnicos porque el cuerpo principal del texto aparece en el alfabeto rúnico. A diferencia de Proto-Norse, que se escribió con el alfabeto Elder Futhark, Old Norse se escribió con el alfabeto Younger Futhark, que solo tenía 16 letras. Debido al número limitado de runas, algunas se usaron para una variedad de fonemas, como la runa para la vocal u, que también se usó para las vocales o, ø e y, y la runa para i, que también se usó para e..

Un cambio que separó al antiguo nórdico oriental (rúnico sueco/danés) del antiguo nórdico occidental fue el cambio del diptongo æi (antiguo nórdico occidental ei) al monoftongo e, como en stæin a sten. Esto se refleja en las inscripciones rúnicas donde las más antiguas dicen mancha y las posteriores stin. También hubo un cambio de au como en dauðr a ø como en døðr. Este cambio se muestra en las inscripciones rúnicas como un cambio de tauþr a tuþr. Además, el øy (nórdico antiguo ey) el diptongo también cambió a ø, como en la palabra nórdica antigua para "isla".

Danés medio

Fangær man saar i hor seng mæth annæns mansz kunæ. oc kumær han burt liuænd...."Si uno pilla a alguien en el lecho de putas con la mujer de otro hombre y sale vivo..."

Ley de Jutlandia, 1241

takær bondæ annær man mæth sin kunæ oc kumar swa at han dræpær anti mannen...."Si un campesino toma a otro hombre con su esposa y sucede que no mata al hombre..."

La Ley Zelandesa de Erik, aprox. 1250

hittær man annær man i siangu mæþ aþulkunu sinni ok dræpær bondæn horkarkl i sængu mæþ hænnæ...."Si uno encuentra a otro hombre en la cama con su esposa y si el campesino mata a la puta en la cama con ella..."

Ley de Scanian, aprox. 1216

Desde 1100 en adelante, el dialecto de Dinamarca comenzó a divergir del de Suecia. Las innovaciones se extendieron de manera desigual desde Dinamarca, lo que creó una serie de límites dialectales menores, isoglosas, que van desde Zelanda hasta Svealand. En el período medieval, el danés surgió como un idioma separado del sueco. El principal idioma escrito era el latín, y los pocos textos en danés conservados de este período están escritos en alfabeto latino, aunque el alfabeto rúnico parece haber persistido en el uso popular en algunas áreas. Los principales tipos de texto escritos en este período son leyes, que se formularon en la lengua vernácula para que fueran accesibles también a quienes no eran latinos. La Ley de Jutlandia y la Ley de Escania se escribieron en danés vernáculo a principios del siglo XIII. A partir de 1350, El danés comenzó a usarse como idioma de administración y nuevos tipos de literatura comenzaron a escribirse en el idioma, como cartas reales y testamentos. La ortografía en este período no estaba estandarizada ni la lengua hablada, y las leyes regionales demuestran las diferencias dialectales entre las regiones en las que fueron escritas.A lo largo de este período, el danés estuvo en contacto con el bajo alemán y se introdujeron muchos préstamos del bajo alemán.

Renacimiento y Reforma

Con la Reforma protestante en 1536, el danés también se convirtió en el idioma de la religión, lo que despertó un nuevo interés en el uso del danés como lengua literaria. También es en este período que el danés comienza a adquirir los rasgos lingüísticos que lo diferencian del sueco y el noruego, como el stød y la sonorización de muchas consonantes oclusivas.

El primer libro impreso en danés data de 1495, " Rimkrøniken " (la crónica en rima), un libro de historia contado en versos rimados. La primera traducción completa de la Biblia en danés, la Biblia de Christian III, algunas partes traducidas por Christiern Pedersen, se publicó en 1550. Las elecciones ortográficas de Pedersen establecieron el estándar de facto para la escritura posterior en danés.

Danés moderno

La primera traducción de la Biblia al danés se publicó en 1550.

Algunos autores notables de obras en danés son el filósofo existencial Søren Kierkegaard, el prolífico autor de cuentos de hadas Hans Christian Andersen y los dramaturgos Henrik Ibsen y Ludvig Holberg. Tres autores daneses del siglo XX se han convertido en ganadores del Premio Nobel de Literatura: Karl Adolph Gjellerup y Henrik Pontoppidan (ganadores conjuntos en 1917) y Johannes Vilhelm Jensen (otorgado en 1944).