Héroe y Leander
Héroe y Leandro es el mito griego que relata la historia de Héroe (griego antiguo: Ἡρώ, Hērṓ; [hɛː.rɔ̌ː] span>), una sacerdotisa de Afrodita (Venus en la mitología romana) que habitaba en una torre en Sestos en el lado europeo del Helesponto, y Leandro (griego antiguo: Λέανδρος, Léandros), un joven de Abydos en el lado opuesto del estrecho. Leander se enamoró de Hero y todas las noches cruzaba a nado el Helesponto para pasar tiempo con ella. Hero encendería una lámpara en la parte superior de su torre para guiar su camino.
Sucumbiendo a las suaves palabras de Leandro y a su argumento de que Afrodita, como diosa del amor y el sexo, despreciaría la adoración de una virgen, Hero sucumbió a sus encantos e hicieron el amor. Su relación amorosa secreta duró un cálido verano. Habían acordado separarse durante el invierno y reanudarse en la primavera debido a la naturaleza de las aguas. Una tormentosa noche de invierno, Leander vio la antorcha en lo alto de la torre de Hero. El fuerte viento invernal apagó la luz de Hero y Leander se perdió y se ahogó. Cuando Hero vio su cadáver, se arrojó por el borde de la torre a su muerte para estar con él.
Sus cuerpos fueron arrojados a la orilla juntos en un abrazo y fueron enterrados en la tumba de un amante en la orilla.
Atestiguaciones
La erudición indica que el mito está atestiguado en la Heroides de Ovidio, en las Geórgicas de Virgilio y en el poeta Mousaios' (o Musaeus') poema épico.
La Doble Heroides (atribuida a Ovidio) trata la narración en 18 y 19, un intercambio de cartas entre los amantes. Leander no ha podido nadar hasta Hero en su torre debido al mal tiempo; su llamado a él para que haga el esfuerzo resultará fatal para su amante.
Referencias culturales
El mito de Hero y Leander se ha utilizado ampliamente en la literatura y las artes:
En la antigüedad clásica
- Antiguas monedas romanas de Abydos (Troas): Septimius Severus Caracalla
En música
- Arrigo Boito compuso una ópera, Ero e Leandro, pero lo destruyó. Su libreto fue establecido posteriormente por Giovanni Bottesini (1879) y Luigi Mancinelli (1897).
- Francisco Quevedo menciona Líder en "En crespa tempestad del oro undoso"
- Robert Schumann supuestamente percibió su "In der Nacht" de Fantasiestücke como la narración de la historia de Hero y Leandros.
- La tragedia de Franz Grillparzer 1831 Des Meeres und der Liebe Wellen está basado en el cuento.
- Friedrich Schiller (1759-1805) escribió la balada Hero und Leander basado en el cuento.
- El Ballade de Franz Liszt No. 2 en B Menor fue inspirado probablemente por Schiller y otros romistas adaptación e interés en el mito.
- Georg Friedrich Handel's 1707 cantatata individual en italiano, Ero e Leandro (HWV 150), se basa en el relato.
- Victor Herbert compuso un tono-poema, Hero y Leander (1901).
- Alfredo Catalani compuso un tono-poema, Ero e Leandro, basado en el cuento.
- "El Ballad del Oysterman", de Oliver Wendell Holmes, Sr., tiene una referencia al mito. El ostraman titular comenta que "[él] lo leyó en el cuaderno, que, para besar a su querido, / Leander swam the Hellespont..."
- Jack Dean & Company jugó en el Festival Whirligig, Weston-super-Mare, 12 de septiembre de 2021.
En pintura
- Peter Paul Rubens pintó un cuadro llamado "Hero y Leander" en 1604 basado en el cuento.
- Cy Twombly completó una pintura en Roma en 1985 inspirada en la historia como contó Christopher Marlowe. La pintura tiene derecho Hero y Leander (A Christopher Marlowe).
- Evelyn De Morgan pintó "Hero Holding the Beacon for Leander" en 1885.
En la literatura
- El poeta bizantino del siglo VI Musaeus también escribió un poema; Aldus Manutius lo hizo una de sus primeras publicaciones (c. 1493) después de haber establecido su famosa imprenta en Venecia (su objetivo humanístico era poner la literatura griega antigua a disposición de los eruditos). El poema de Musaeus tuvo traducciones tempranas a idiomas europeos por Bernardo Tasso (Italiano), Boscán (español) y Clément Marot (francés). Este poema fue ampliamente creído en el Renacimiento para haber sido pre-Homeric: George Chapman refleja al final de su finalización de la versión de Marlowe que los amantes muertos tenían el honor de ser 'el primero que alguna vez poeta cantó'. La traducción de Chapman 1616 tiene el título El poema divino de Musaeus. Primero de todos los libros. Traducido según el original, por Geo: Chapman. Staplyton, el traductor de mediados del siglo XVII, había leído el repudio de Scaliger de esta creencia equivocada, pero todavía no podía resistirse a citar el 'Musaeum ante omnes' de Virgil (Musaeum ante omnes).Aeneid VI, 666) en la página de título de su traducción (la referencia de Virgil fue a un Musaeus anterior).
- El poeta renacentista Christopher Marlowe (1564-1593) comenzó una versión expansiva de la narrativa. Su historia no llega hasta el baño nocturno de Leander, y la lámpara guía que se apaga, pero termina después de que los dos se han convertido en amantes (Hero y Leander (poem));
- George Chapman completó El poema de Marlowe después de la muerte de Marlowe; esta versión fue reimprimida a menudo en la primera mitad del siglo XVII, con ediciones en 1598 (Linley); 1600 y 1606 (Flasket); 1609, 1613, 1617, 1622 (Blount); 1629 (Hawkins); y 1637 (Leake).
- Sir Walter Raleghc.1552-1618) alude a la historia, en su 'El amor del océano a Cynthia', en la que Hero se ha dormido, y no deja de encender la lámpara que guía a Leander en su baño (más amables versiones, como la de Chapman, tienen su lucha desesperada por mantener la lámpara quemada).
- Es también el tema de una novela de Milorad Pavić, Lado interior del viento (1991).
- Leander es también el tema de Sonnet XXIX por el poeta español Garcilaso de la Vega del siglo XVI;
- John Donne (1572-1631) tiene un elegante epigrama resumiendo la historia en dos líneas:
Ambos robados de aire, los dos nos acostamos en una tierra,
Tanto a quien se quemó un fuego, un agua se ahogó.
- El mito es central en el soneto 1817 de John Keats, "En una Gema Grabada de Leander".
- Myths and Hymns (1998), de Adam Guettel, contiene una canción titulada después del par.
- El poema de Leigh Hunt de 1819 Hero y Leander se basa en el mito.
- El poema de Letitia Elizabeth Landon Leander and Hero apareció por primera vez en 1823. Significantly, she reversed the usual order of names and used it as an example of mutual constanciancy.
- Lord Byron hace referencias a Leander en "Escrito después de nadar desde Sestos a Abydos."; el mito de Hero y Leander inspiró su propio baño a través del Hellespont (es decir, los Dardanelles) en mayo de 1810. Byron también alude a su hazaña, con más referencia a Leander, ambos en La Novia de Abydos (1813) y en Don Juan (1819-1824), canto II, estrofa 105.
- En el Capítulo XVII de "Dos años antes de la Masta" (1840), Richard Henry Dana, Jr. relata una anécdota del cocinero del barco, que había estado tan unido con una cerda, "Old Bess", que había permanecido a bordo del barco todos los primeros meses del viaje, que después de que el sembrado había sido llevado a tierra en San Diego, el cocinero "difícilmente habría sido más atento, porque en realidad, en varias noches, después de la oscuridad, cuando pensó que no se vería un balón
- Les Misérables (1862), por Víctor Hugo, tiene una referencia al mito en Jean Valjean, Libro V. Refiriéndose a la reacción de una duquesa cuando escuchó el destino de su amante que murió ahogando en las alcantarillas de París, Hugo comenta que "Hero se niega a lavar el cadáver de Leander".
- En la colección de cuentos y ensayos de Lafcadio Hearn, In Ghostly Japan (1899), se le cuenta a la autora la historia popular de una chica que nada a su amante guiado por una linterna, y comenta sobre las similitudes con la historia occidental: '—"Entonces," me dije a mí mismo, "en el Lejano Oriente, es el pobre héroe que hace la natación. ¿Y qué, en tales circunstancias, habría sido la estimación occidental de Leander?" '
- Rudyard Kipling (1865-1936) comenzó su poema "Una canción de viaje" con las palabras: "¿Dónde está la lámpara que Hero encendió / Una vez para llamar a Leander a casa?"
- El poema de Alfred Tennyson "Hero a Leander" ha Hero rogando a su amante que no se vaya hasta la mañana cuando el mar se haya calmado "No vagarás de aquí a la noche, te mantendré con mis besos"
- Poema XV de A.E. Housman Más poemas (1936) se dedica al mito. Describe cómo, "[b]y ciudad de Sestos, en la torre de Hero Silencio En el corazón de Hero El plomo miente..."
- La novela de Diana Wynne Jones Fuego y Hemlock (1984) hace una referencia temprana a Hero y Leander, tanto para prescindir de la trama como para nombrar el alter-ego de la heroína.
En teatro
- Shakespeare menciona la historia en la escena de apertura Dos caballeros de Verona, en un diálogo entre San Valentín y Proteus (los dos caballeros en la obra):
- ¿Y en un libro de amor rezar por mi éxito?
- PROTEUS: En algún libro me encanta rezaré por ti.
- Eso está en una historia poco profunda de amor profundo: Qué joven Leander cruzó el Hellespont.
- PROTEUS: Esa es una profunda historia de un amor más profundo: Porque estaba más que sobre zapatos enamorados.
- VALENTINA: 'Es verdad, porque estás sobre las botas enamoradas, y sin embargo nunca juras al Hellespont.
- Hero y Leander se mencionan de nuevo en Los dos señores de Verona en la Ley III Escena I cuando San Valentín está dando clases al Duque de Milán sobre cómo woo la dama de Milán.
Shakespeare también alude a la historia en Mucho ruido y pocas nueces, tanto cuando Benedick afirma que Leander "nunca fue tan verdaderamente entregado como mi pobre yo enamorado" y en nombre del personaje Héroe, quien, a pesar de las acusaciones en contrario, se mantiene casta antes de su matrimonio; y en Sueño de una noche de verano en forma de malapropismo utilizando accidentalmente los nombres Helen y Limander en lugar de Hero y Leander, así como en Eduardo III (Acto II, Escena II), Otelo (Acto III, Escena III) y Romeo y Julieta (Acto II, Escena IV).
La alusión de Shakespeare más famosa es la desacreditadora de Rosalind, en la escena I del Acto IV de Como gustéis:
- "Leander, él habría vivido muchos un año justo, aunque Hero se había vuelto monja, si no hubiera sido por una noche caliente de verano; porque, buena juventud, él fue pero adelante para lavarlo en el Hellespont y ser tomado con el calambre fue ahogado y los coroners tontos de esa edad encontraron que era 'Hero de Sestos.' Pero todas son mentiras: los hombres han muerto de vez en cuando y los gusanos los han comido, pero no por amor."
- El juego de Ben Jonson Bartholomew Fair (1614) cuenta con un espectáculo de títeres de Hero y Leander en Act V, traducido a Londres, con el Támesis que sirve como el Hellespont entre los amantes.
- Dion Boucicault menciona Líder en su obra 'The Colleen Bawn' (1860). Corrigan se refiere a Hardress Cregan y sus viajes nocturnos en barco a su esposa secreta como ser, 'como Leander, barring the wetting'
- El ciclo de canciones Myths and Hymns, compuesto por Adam Guettel, hace referencia al mito en la séptima canción del ciclo, Hero y Leander.
En folklorística
En folclorística, el mito de los amantes Hero y Leander se convierte en el tipo de cuento Aarne-Thompson-Uther ATU 666*, "Hero and Leander".
Las variantes del cuento también están atestiguadas en Japón, donde aparecen como leyendas locales. En el índice de cuentos populares japoneses de Hiroko Ikeda, el tipo se conoce como Tarai-bune no Momoyo Gayoi. El filólogo y folclorista Julian Krzyżanowski, creador del Catálogo de Cuentos Populares Polacos según el índice internacional, localizó variantes de los amantes' mito en Polonia, que clasificó como T 667, "Hero i Leander" ("Héroe y Leandro").
El mito parece haber inspirado una versión literaria del autor italiano Giovanni Francesco Straparola en su obra Las divertidas noches de Straparola.
Contenido relacionado
Atsushi Nakajima
Parsifal
Mitología japonesa