Gramática japonesa

ImprimirCitar
Gramática del idioma japonés

El japonés es un idioma aglutinante, sintético, temporizado en mora, con una fonotáctica simple, un sistema vocálico puro, longitud fonémica de vocales y consonantes, y un acento tonal significativo desde el punto de vista léxico. El orden de las palabras es normalmente sujeto-objeto-verbo con partículas que marcan la función gramatical de las palabras, y la estructura de la oración es tema-comentario. Sus frases son exclusivamente finales de cabeza y las oraciones compuestas son exclusivamente de ramificación izquierda. Las partículas al final de la oración se usan para agregar un impacto emocional o enfático, o para hacer preguntas. Los sustantivos no tienen número gramatical ni género, y no hay artículos. Los verbos se conjugan, principalmente para el tiempo y la voz, pero no para la persona. Los adjetivos japoneses también se conjugan. El japonés tiene un complejo sistema de honoríficos con formas verbales y vocabulario para indicar el estado relativo del hablante, el oyente y las personas mencionadas.

En cuanto a la tipología del idioma, tiene muchas características diferentes de la mayoría de los idiomas europeos.

Aspectos distintivos de la estructura de oraciones en japonés moderno

Orden de las palabras: cabeza final y ramificación izquierda

La teoría moderna del orden constituyente ("orden de las palabras"), generalmente atribuida a Joseph Harold Greenberg, identifica varios tipos de frases. Cada uno tiene una cabeza y posiblemente un modificador. El encabezado de una frase precede a su modificador (cabeza inicial) o lo sigue (cabeza final). Algunos de estos tipos de frases, con el encabezado marcado en negrita, son:

  • frase genitiva, es decir, sustantivo modificado por otro sustantivo ("el cubierta del libro", "el libro cubierta");
  • sustantivo gobernado por una adposición ("on la mesa", "debajo la tabla");
  • comparación ("[X es] más grande que Y", es decir, "contra Y, X es grande").
  • sustantivo modificado por un adjetivo ("neck gato").

Algunos idiomas son incoherentes en el orden de sus componentes, ya que tienen una combinación de tipos de frases con encabezado inicial y tipos de frase con encabezado final. Mirando la lista anterior, el inglés, por ejemplo, es principalmente inicial, pero los sustantivos siguen a los adjetivos que los modifican. Además, las frases genitivas pueden ser iniciales o finales en inglés. Por el contrario, el idioma japonés es consistentemente cabeza final:

  • frase genitiva:

neko

gato

RESUMEN

no

GEN

iro

color

Neko no iro

gato GEN color

"el gato"Neko no) color ()iro)

  • noun gobernado por un adposition:

日本

Nihon

Japón

.

#

dentro

日本 .

Nihon #

Japón en

"dentro Japón"

  • comparación:

Y

Y

Y

ÍNDICE

yori

que

Налитеный

Ookii

grande

Y Налитеный

Yori Ookii

Y que grande

"grandeger than Y"

  • sustantivo modificado por un adjetivo:

kuroi

negro

neko

gato

kuroi neko

negro gato

La finalidad de la cabeza en la estructura de oraciones japonesas se traslada a la construcción de oraciones usando otras oraciones. En las oraciones que tienen como constituyentes otras oraciones, las oraciones subordinadas (las oraciones de relativo, por ejemplo), preceden siempre a aquello a lo que se refieren, ya que son modificadores y lo que modifican tiene el estatus sintáctico de cabeza de frase. Traduciendo la frase "el hombre que caminaba por la calle" en japonés, el orden de las palabras sería "calle abajo caminando era hombre".

La cabeza-finalidad prevalece también cuando las oraciones están coordinadas en lugar de subordinadas. En los idiomas del mundo, es común evitar la repetición entre cláusulas coordinadas eliminando opcionalmente un constituyente común a las dos partes, como en 'Bob compró flores a su madre y una corbata a su padre', donde se omite el segundo comprado. En japonés, tal "gapping" debe preceder en orden inverso: "Bob madre por unas flores y padre por corbata comprada". La razón de esto es que en japonés, las oraciones (aparte de las oraciones invertidas ocasionales o las oraciones que contienen pensamientos posteriores) siempre terminan en un verbo (u otras palabras predicativas como verbos adjetivos, sustantivos adjetivos, verbos auxiliares), las únicas excepciones son algunas oraciones. partículas finales como ka, ne y yo. La partícula ka convierte una declaración en una pregunta, mientras que las otras expresan la actitud del hablante. hacia el enunciado.

Sistema de clases de palabras

El japonés tiene cinco clases principales de palabras léxicas:

  • sustantivos
  • sustantivos verbales (correspondientes a gerunds ingleses como 'estudio', 'salto', que denota actividades)
  • adjetivos nominales (los nombres varían, también llamados na-adjetivos o "nombres adjetivos")
  • verbos
  • adjetivos (llamados i- adjetivos)

En términos más generales, existen dos clases: inflexibles (sustantivos, incluidos los sustantivos verbales y los adjetivos nominales) e inflexibles (verbos, con adjetivos como verbos defectuosos). Para ser precisos, un sustantivo verbal es simplemente un sustantivo al que suru (する, "hacer") se puede agregar, mientras que un sustantivo adjetival es como un sustantivo pero usa -na (〜な) en lugar de -no (〜 の) cuando actúa de forma atributiva. Los adjetivos (i-adjetivos) se declinan de manera idéntica a la forma negativa de los verbos, que terminan en na-i (ない). Compare tabe-na-i (食べない, no comer)tabe-na-katta (食べなかった, no comí) y atsu-i (熱い, está caliente)atsu-katta (熱かった, estaba caliente).

Algunos académicos, como Eleanor Harz Jorden, se refieren a los adjetivos como adjetivos, ya que son gramaticalmente distintos de los adjetivos: pueden predicar una oración. Es decir, atsui (熱い) se glosa como "caliente" al modificar un sintagma nominal, como en atsui gohan (熱いご飯, comida caliente), pero como "es caliente" al predicar, como en gohan wa atsui (ご飯は熱い, [la] comida está caliente).

Las dos clases flexionadas, verbo y adjetivo, son clases cerradas, lo que significa que no ganan nuevos miembros fácilmente. En cambio, los verbos y adjetivos nuevos y prestados se conjugan perifrásticamente como sustantivo verbal + suru (por ejemplo, benkyō suru ( 勉強する, estudiar; estudiar)) y adjetivo sustantivo + na. Esto difiere de las lenguas indoeuropeas, donde los verbos y los adjetivos son clases abiertas, aunque análogas a "do" existen construcciones, incluyendo el inglés "do a favor", "do the twist" o francés "faire un footing" (hacer un "footing", salir a trotar), y las construcciones perifrásticas son comunes para otros sentidos, como "intentar escalar" (sustantivo verbal) o "prueba parkour" (sustantivo). Otros idiomas donde los verbos son una clase cerrada incluyen el vasco: los nuevos verbos vascos solo se forman perifrásticamente. Por el contrario, los pronombres son clases cerradas en idiomas occidentales pero clases abiertas en japonés y algunos otros idiomas de Asia oriental.

En algunos casos, se crean verbos nuevos agregando -ru (〜る) sufijo de un sustantivo o usarlo para reemplazar el final de una palabra Esto se hace con mayor frecuencia con palabras prestadas y da como resultado una palabra escrita en una mezcla de katakana (raíz) e hiragana (terminación flexiva), que por lo demás es muy rara. Suele ser casual, siendo el ejemplo mejor establecido sabo-ru (サボる, saltarse clases; hacer novillos) (alrededor de 1920), de sabotāju (サボタージュ, sabotaje), con otros ejemplos comunes que incluyen memo-ru (メモる, escribe un memo), de memo (メモ ), y misu-ru (ミスる, cometer un error) de misu (ミス, error). En los casos en que la palabra prestada ya termina con ru (), esto puede convertirse en una ru (), como en gugu-ru (ググる, a google), de gūguru (グーグル, Google) y dabu-ru (ダブる, doblar), de daburu (ダブル, doble).

Los adjetivos nuevos son extremadamente raros; un ejemplo es kiiro-i (黄色い, amarillo), del sustantivo adjetival kiiro (黄色 ), y un ejemplo reciente más casual es kimo-i (きもい, bruto), por contracción de kimochi waru-i (気持ち悪い, mal presentimiento). Por el contrario, en japonés antiguo -shiki (〜しき) adjetivos (precursores del presente i-adjetivos que terminan en -shi-i (〜しい), anteriormente una clase de palabra diferente) estaban abiertos, como se refleja en palabras como ita-ita-shi-i (痛々しい, lamentable), del adjetivo ita-i (痛い, doloroso, herido), y kō-gō-shi-i (神々しい, celestial, sublime), del sustantivo kami (, dios) (con cambio de sonido). Los adjetivos japoneses son inusuales por ser de clase cerrada pero bastante numerosos (alrededor de 700 adjetivos), mientras que la mayoría de los idiomas con adjetivos de clase cerrada tienen muy pocos. Algunos creen que esto se debe a un cambio gramatical de inflexión de un sistema de aspecto a un sistema de tiempo, con adjetivos anteriores al cambio.

La conjugación de i-adjetivos tiene similitudes con la conjugación de verbos, a diferencia de los idiomas occidentales donde la flexión de los adjetivos, donde existe, es más probable que tenga similitudes con la declinación de los sustantivos. Verbos y adjetivos que están estrechamente relacionados es inusual desde la perspectiva del inglés, pero es un caso común en todos los idiomas en general, y uno puede considerar los adjetivos japoneses como una especie de verbo estativo.

El vocabulario japonés tiene una gran cantidad de préstamos chinos, casi todos los cuales se remontan a más de mil años, pero prácticamente ninguno de ellos son verbos o "i-adjetivos" – todos son sustantivos, de los cuales algunos son sustantivos verbales (suru) y algunos son sustantivos adjetivos (na). Además de la forma básica de sustantivo verbal + suru, los sustantivos verbales con una raíz de un solo carácter a menudo experimentan cambios de sonido, como -suru (〜する)-zuru (〜ずる) (rendaku) → -jiru (〜じる), como en <span title="transliteración de Hepburn" kin-jiru (禁じる, prohibir), y algunos casos es donde la raíz sufrió un cambio de sonido, como en tassuru (達する, alcance), de tatsu ().

Los sustantivos verbales son, sin duda, sustantivos que solo tienen pequeñas diferencias sintácticas para distinguirlos de los sustantivos puros como 'montaña'. Hay algunas distinciones menores dentro de los sustantivos verbales, sobre todo porque algunos se conjugan principalmente como -o suru (〜をする) (con una partícula), más como sustantivos, mientras que otros se conjugan principalmente como -suru (〜する), y otros son comunes de cualquier forma. Por ejemplo, keiken o suru (経験をする, para experimentar) es mucho más común que keiken suru ( 経験する), mientras que kanben suru (勘弁する, perdón) es mucho más común que kanben o suru (勘弁をする). Los adjetivos nominales tienen más diferencias sintácticas frente a los sustantivos puros, y tradicionalmente se consideraban más separados, pero también son, en última instancia, una subcategoría de sustantivos.

Hay algunas clases de palabras menores que están relacionadas con los sustantivos adjetivos, a saber, los adjetivos taru y los adjetivos naru. De estos, los adjetivos naru son fósiles de formas anteriores de <span title="romanización en idioma japonés" na adjetivos (la nari adjetivos del japonés antiguo), y normalmente se clasifican por separado, mientras que los adjetivos taru son un paralelo class (anteriormente tari adjetivos en japonés antiguo tardío), pero normalmente se clasifican con na adjetivos.

Japonés como idioma principal

En la pragmática del discurso, el término tema se refiere a lo que trata una sección del discurso. Al comienzo de una sección del discurso, el tema suele ser desconocido, en cuyo caso suele ser necesario mencionarlo explícitamente. A medida que avanza el discurso, el tema no necesita ser el sujeto gramatical de cada nueva oración.

A partir del japonés medio, la gramática evolucionó para distinguir explícitamente los temas de los no temas. Esto lo hacen dos partículas distintas (palabras cortas que no cambian de forma). Considere el siguiente par de oraciones:

♪♪

taiyō

sol

ga

NONTOPIC

.

noboru

ascenso

♪♪ .

taiyō ga noboru

sol NONTOPIC rise

♪♪

taiyō

sol

.

wa

TOPIC

.

noboru

ascenso

♪♪ ..

taiyō wa noboru

Sol subida TOPIC

Ambas oraciones se traducen como "sale el sol". En la primera oración, el sol (太陽, taiyō) no es un tema de discurso, todavía no; en la segunda oración es un tema de discurso. En lingüística (específicamente, en pragmática del discurso) una oración como la segunda (con wa) es se denomina oración presentacional porque su función en el discurso es presentar sol como un tema, "abordarlo para la discusión". Una vez que se ha establecido un referente como el tema del monólogo o diálogo actual, en japonés moderno (formal) su marcado cambiará de ga a wa. Para explicar mejor la diferencia, la traducción de la segunda oración se puede ampliar a "En cuanto al sol, sale" o "Hablando del sol, sale"; estas representaciones reflejan un fragmento de discurso en el que "el sol" se está estableciendo como el tema de una extensa discusión.

Omisión liberal del sujeto de una oración

El sujeto gramatical se suele omitir en japonés, como en

日本

Nihon

Japón

.

#

LOC

.

ikimashita

Vamos...POL-PFV

日本

nihon ni ikimashita

Japón LOC go-POL-PFV

fue a Japón

Los temas se mencionan cuando se introduce un tema o en situaciones en las que su omisión puede dar lugar a una ambigüedad. Lo más probable es que la oración de ejemplo anterior se pronuncie en medio de un discurso, donde quién es el que "fue a Japón" quedará claro por lo que ya se ha dicho (o escrito).

Oraciones, frases y palabras

Texto (文章, bunshō) se compone de oraciones (, bun), que a su vez se componen de frases (文節, bunsetsu), que son sus componentes coherentes más pequeños. Al igual que el chino y el coreano clásico, el japonés escrito no suele delimitar las palabras con espacios; su naturaleza aglutinante hace que el concepto de palabra sea bastante diferente de las palabras en inglés. El lector identifica divisiones de palabras por claves semánticas y un conocimiento de la estructura de la frase. Las frases tienen una única palabra portadora de significado, seguida de una serie de sufijos, verbos auxiliares y partículas para modificar su significado y designar su función gramatical.

♪♪

taiyō ga

sol SBJ

.

Higashi no

Este POSS

.

sora ni

cielo LOC

.

noboru

ascenso

пренных нели нали ванивани.

{Taiyō ga} No.

Sube

El sol se levanta en el cielo oriental.

Algunos eruditos romanizan las oraciones en japonés insertando espacios solo en los límites de las frases (es decir,, " taiyō-ga higashi-no sora-ni noboru"), tratando una frase completa como una sola palabra. Esto representa una concepción casi puramente fonológica de dónde termina una palabra y comienza la siguiente. Hay algo de validez en adoptar este enfoque: fonológicamente, las partículas posposicionales se fusionan con la palabra estructural que las precede, y dentro de una frase fonológica, el tono puede tener como máximo una caída. Por lo general, sin embargo, los gramáticos adoptan un concepto más convencional de palabra (単語, tango), uno que invoca significado y estructura de la oración.

Movimiento de frase

En japonés, los constituyentes de las frases se pueden mover al principio o al final de la oración. El movimiento hacia la izquierda de un constituyente frasal se conoce como "scrambling".

Clasificación de palabras

En lingüística en general, las palabras y los afijos suelen clasificarse en dos categorías principales de palabras: palabras léxicas, aquellas que se refieren al mundo fuera de un discurso, y palabras funcionales, que también incluyen fragmentos de palabras, que ayudan a construir la oración en de acuerdo con las reglas gramaticales del idioma. Las palabras léxicas incluyen sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios y, a veces, preposiciones y posposiciones, mientras que las palabras gramaticales o partes de palabras incluyen todo lo demás. La tradición nativa en la erudición de la gramática japonesa parece estar de acuerdo con esta visión de la clasificación. Esta tradición nativa japonesa utiliza la terminología jiritsugo (自立語, palabras independientes), para palabras con significado léxico, y fuzokugo (付属語, palabras auxiliares), para palabras que tienen una función gramatical.

El japonés clásico tenía algunos verbos auxiliares (es decir, eran palabras independientes) que se han gramaticalizado en el japonés moderno como sufijos flexivos, como el sufijo del tiempo pasado -ta (que podría haberse desarrollado como una contracción de -te ari).

La erudición tradicional propone un sistema de clases de palabras que difiere un poco del mencionado anteriormente. El "independiente" Las palabras tienen las siguientes categorías.

katsuyōgo ().), clases de palabras que tienen inflexiones
dōshi ().), verbos,
keiyōshi ()), i- adjetivos tipo.
keiyōdōshi ()), na- adjetivos tipo
Hikatsuyōgo ().) o mukatsuyōgo ()), clases de palabras que no tienen inflexiones
meishi ()), sustantivos
daimeishi ()), pronombres
fukushi ().), adverbios
setsuzokushi ()), conjunciones
kandōshi ().), interjeciones
alquilarishi ()), prenominals

Las palabras auxiliares también se dividen en una clase no conjugable, que contiene partículas gramaticales (助詞, joshi) y contrapalabras (助数詞, josūshi), y una clase conjugable que consta de verbos auxiliares (助動詞, jodōshi). No existe un amplio acuerdo entre los lingüistas en cuanto a las traducciones al inglés de los términos anteriores.

Controversia sobre la caracterización de los adjetivos nominales

Uehara (1998) observa que los gramáticos japoneses no están de acuerdo en cuanto a los criterios que hacen que algunas palabras sean flexivas y otras no, en particular, los adjetivos nominales: keiyōdōshi (形容動詞) o na-adjetivos. (No se discute que sustantivos como hon 'libro' no son flexivos y que los verbos y los adjetivos i son flexivos). La afirmación de que los adjetivos nominales son flexivos se basa en la afirman que el elemento da, considerado como una cópula por los defensores de los adjetivos nominales no flexivos, es realmente un sufijo—una inflexión. Es decir, kireida ('es bonita') es una oración de una palabra, no una oración de dos palabras, kirei da . Sin embargo, numerosas construcciones muestran que da está menos vinculado a las raíces de los sustantivos y adjetivos nominales que -i y -(r)u son las raíces de i- adjetivos y verbos, respectivamente.

(1) Reduplication for emphasis
¡Hora! ¡Hon, cariño! ¡Mira! It es un libro!')
¡Hora! ¡Kirei, kirei! ¡Mira! It es bonita!
¡Hora! ¡Furu-i, furu-i! ¡Mira! It es viejo! (la inflexión adjetival -i no puede ser dejado fuera)
¡Hora! ¡Ik-u, ik-u! ¡Mira! It ¿Sí? ¡Vamos! (la inflexión verbal -u no puede ser dejado fuera)
2) Preguntas. En japonés, las preguntas se forman añadiendo la partícula ka (o en discurso coloquial, simplemente cambiando la intonación de la frase).
¿Hon ka? ¿Es un libro?
¿Kirei ka? ¿Es bonito?
¿Furu-i ka? ¿Es viejo? ()-i no puede ser dejado fuera)
¿Ik-u ka? ¿Se va? ()-u no puede ser dejado fuera)
(3) Varios predicados de la modalidad epistémica, por ejemplo, mitai (parece como)
Hon mitai da ('Parece ser un libro')
Kirei mitai da ('Parece ser bonita')
Furu-i mitai da ('Parece ser viejo') ()-i no puede ser dejado fuera)
Ik-u mitai da ('Parece ir') ()-u no puede ser dejado fuera)

Sobre la base de tales construcciones, Uehara descubre que la cópula da no es un sufijo y que patrón de adjetivos nominales con sustantivos al ser no flexivos.

Del mismo modo, Eleanor Jorden considera que esta clase de palabras es una especie de nominal, no adjetivo, y se refiere a ellas como na-nominales en su libro de texto Japanese: The Spoken Language.

Sustantivos

El japonés no tiene género, número ni artículos gramaticales; aunque el demostrativo sono (その, "eso, esos"), a menudo se puede traducir como "el". Por lo tanto, los lingüistas están de acuerdo en que los sustantivos japoneses no se declinan: neko () se puede traducir como "gato", "gatos", "un gato", "el gato", "algunos gatos" y así sucesivamente, dependiendo del contexto. Sin embargo, como parte del amplio par de sistemas gramaticales que posee el japonés para la honorización (haciendo que el discurso sea deferente con el destinatario o incluso con un tercero) y la cortesía, los sustantivos también pueden modificarse. Los sustantivos tienen prefijos de cortesía (que no se han considerado inflexiones): o- para sustantivos nativos, y go- para sustantivos chino-japoneses. En la siguiente tabla se dan algunos ejemplos. En unos pocos casos, hay suplementos, como en el primero de los ejemplos que se dan a continuación, 'arroz'. (Tenga en cuenta que si bien estos prefijos casi siempre se escriben en hiragana como o- (お〜) o go- (ご〜), el kanji representa tanto o y go en escritura formal).

Formas respetuosas de sustantivos
significadollanurarespetuoso
Comidameshi ())go-han ()ご飯)
dinerokane ()Alternativa)O-kane ().)
cuerpokarada ()Ø)o-karada ().)
onmi ().)
word(s)kotoba ())o-kotoba ().)
mikotonori ())

Al carecer de número, el japonés no diferencia entre sustantivos contables y masivos. Un pequeño número de sustantivos tienen colectivos formados por reduplicación (posiblemente acompañada de sonorización y procesos relacionados (rendaku)); por ejemplo: hito (, 'persona') y hitobito (人々, 'personas'). La reduplicación no es productiva. Las palabras en japonés que se refieren a más de uno de algo son colectivos, no plurales. Hitobito, por ejemplo, significa "mucha gente" o "personas en general"; nunca se usa para significar "dos personas". Una frase como edo no hitobito significaría "la gente de Edo", o "la población de Edo", no "dos personas de Edo" o incluso "algunas personas de Edo". Del mismo modo, yamayama significa "muchas montañas".

Un número limitado de sustantivos tienen formas colectivas que se refieren a grupos de personas. Los ejemplos incluyen watashi-tachi (私たち, 'nosotros'); anata-tachi (あなたたち, 'tú' [plural]); bokura (僕ら, 'nosotros' (menos formal, más masculino)). Un sustantivo personal poco común, ware (, 'yo', o en algunos casos, 'tú'), tiene una forma colectiva reduplicativa mucho más común: wareware (我々, 'nosotros').

Los sufijos -tachi () y -ra () son, con mucho, los sufijos colectivizadores más comunes. Estos son, de nuevo, sufijos que no pluralizan: tarō-tachi no significa "algún número de personas llamadas Taro", sino que indica el grupo que incluye a Taro. Según el contexto, tarō-tachi podría traducirse como "Taro y sus amigos", "Taro y sus hermanos", "Taro y su familia", o cualquier otra agrupación lógica que tenga a Taro como representante. Algunas palabras con colectivos se han convertido en frases fijas y (comúnmente) se refieren a una persona. Específicamente, kodomo (子供, 'niño') y tomodachi (友達, 'amigo') puede ser singular, aunque -[t] omo y -[t]achi originalmente se colectivizaban con estas palabras; para referirse sin ambigüedades a grupos de ellos, se agrega un sufijo colectivizador adicional: kodomo-tachi (子供たち, 'niños') y tomodachi-tachi (友達たち, 'amigos'), aunque <span title="romanización en japonés" tomodachi-tachi es poco común. Tachi a veces se aplica a objetos inanimados, kuruma (, 'coche') y kuruma-tachi (車たち, 'coches&# 39;), por ejemplo, pero este uso es coloquial e indica un alto nivel de antropomorfización e infantilidad, y generalmente no se acepta como estándar.

Caso gramatical

Los casos gramaticales en japonés están marcados por partículas colocadas después de los sustantivos. Una característica distintiva del japonés es la presencia de dos casos que son aproximadamente equivalentes al caso nominativo en otros idiomas: uno que representa el tema de la oración y otro que representa el sujeto. Los marcadores de casos más importantes son los siguientes:

  • Nominative – ga ()) para el tema, wa ().) para el tema
  • Genitivo – no ()RESUMEN)
  • Dative – # ().)
  • acusativo – o ().)
  • Lativo – e ()), utilizado para la dirección de destino (como en "algun lugar")
  • Ablativo – kara ().), utilizado para la dirección de origen (como en "de algún lugar")
  • Instrumental/Locativo– de ()Cause)

Pronombres

Pronombres comunes
persona muy informalllano, oficiosocortesía
primero ore (), macho)
atashi (), hembra)
Boku (), macho)
watashi ()., género neutral)
watashi ().)
watakushi ().)
segundo anta ().)
omae ().)
kimi ()Especificaciones)
anata ().)
anata ()Alternativa)
sochira ()Alternativa)
tercero aitsu ()., peyorativo)kare (), refiriéndose a los hombres)
kanojo (), refiriéndose a las mujeres)
ano hito ().)
. ()ano kata)

Aunque muchas gramáticas y libros de texto mencionan los pronombres (代名詞, daimeishi), el japonés carece de pronombres verdaderos. (Daimeishi puede considerarse un subconjunto de sustantivos). Estrictamente hablando, los pronombres lingüísticos no aceptan modificadores, pero el japonés daimeishi sí. Por ejemplo, se no takai kare (背の高い彼, lit. "alto él") es válido en japonés. Además, a diferencia de los pronombres verdaderos, los japoneses daimeishi no son de clase cerrada; Se introducen nuevos daimeishi y los antiguos dejan de usarse con relativa rapidez.

Una gran cantidad de daimeishi que se refieren a personas se traducen como pronombres en sus usos más comunes. Ejemplos: kare (, él); kanojo (彼女, ella); watashi (, I); véase también la tabla adjunta o una lista más larga. Algunos de estos "sustantivos personales" como onore (, yo (extremadamente humilde), o boku (, yo (hombre joven)), también tiene usos en segunda persona: onore (おのれ) en segunda persona es un "tú" extremadamente grosero, y boku en segunda persona es un diminutivo "tú" usado para niños pequeños. Kare y kanojo también significa "novio" y "novia" respectivamente, y este uso de las palabras es posiblemente más común que el uso como pronombres.

Al igual que otros temas, los daimeishi personales rara vez se usan y no se enfatizan en japonés. Esto se debe en parte a que las oraciones japonesas no siempre requieren sujetos explícitos y en parte a que los nombres o títulos se usan a menudo donde los pronombres aparecerían en una traducción:

..

"Kinoshita-san

,

wa,

.

se

ga

takai

¿Por qué?

desu

.

Ne."

нелиноголени нани не не ненные ненные ненные ненные ненные.

"Kinoshita-san wa, se ga takai desu ne."

(dirección del Sr. Kinoshita) "Eres muy alto, ¿verdad?"

「,

"Senmu,

.

asu

Fukuoka-shi

Nishi-ku

RESUMEN

no

RESPUESTAS

Yamamoto-shōji

RESUMEN

no

.

shachō

.

#

Alguna noticia

atte

¿Por qué?

itadakemasu

¿Ka?"

¿Qué?

"Senmu, asu Fukuoka-shi nishi-ku no Yamamoto-shōji no shachō ni atte itadakemasu ka?"

¿Podría conocer al presidente de Yamamoto Trading Co. en West Ward, Fukuoka mañana?

Los posibles referentes de daimeishi a veces están restringidos según el orden de aparición. El siguiente par de ejemplos de Bart Mathias ilustra una de esas restricciones.

Negocio

Honda-kun

.

#

Alguna noticia

Atte,

kare

RESUMEN

no

日本

cariño

.

o

- ¿Qué?

kaeshita

Negocio 本 を の 中文 の の י

Honda-kun ni atte, kare no hon o kaeshita

(I) conoció a Honda y devolvió su libro. ("Sus" aquí puede referirse a Honda.)

Kare

.

#

Alguna noticia

Atte,

Negocio

Honda-kun

RESUMEN

no

日本

cariño

.

o

- ¿Qué?

kaeshita

彼 に יелитенининининий, озлениные ненный.

Kare ni atte, Honda-kun no hon o kaeshita

(I) lo conocí y devolvió el libro de Honda. (Aquí, "él" no puede referirse a Honda.)

Pronombres reflexivos

El inglés tiene una forma reflexiva de cada pronombre personal (él mismo, ella misma, él mismo, ellos mismos, etc..); El japonés, en cambio, tiene un daimeishi reflexivo principal, a saber, jibun (自分), que también puede significar "yo". Los usos de los (pro)nombres reflexivos en los dos idiomas son muy diferentes, como lo demuestran las siguientes traducciones literales (*=imposible, ??=ambiguo):

ejemplorazón

*

*

Rekishi

.

wa

.

jibun

.

o

繰 representante!

kurikaesu.

* 歴 Conceptualizar يctate יי 返

Rekishi wa jibun o kurikaesu.

La historia se repite.

el objetivo jibun debe ser animado

Hiroshi

.

wa

.

Kenji

.

#

.

jibun

RESUMEN

no

}

koto

.

o

.

Hanashita.

Пелите неннны неннны неннны неннный неннный неннные неннне.

Hiroshi wa Kenji ni jibun no koto o hanashita.

Hiroshi habló con Kenji sobre sí mismo (=Hiroshi).

no hay ambigüedad en esta traducción, como se explica a continuación

?

?

Makoto

.

wa

;

Shizuko

ga

.

jibun

.

o

.

daiji

.

#

.

suru

}

koto

.

o

.

kitai

.

mierda

Iru.

?? 誠 ❌ יенне те не нне неннне неннне ненте нени не ненне нени не нени ненне нене нене не не не не не не ни не ни ни ни не не ни не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не нне не не не не не нне не не не не не не не не не нннне не не не ннн

? Makoto wa Shizuko ga jibun o daiji ni suru koto o kitai mierda iru.

*Makoto espera que Shizuko cuide bien de sí mismo (=Makoto; note que Shizuko es hembra).

O "Makoto espera que Shizuko cuide bien de él", o "Makoto espera que Shizuko cuide bien de sí mismo".

jibun puede estar en una frase diferente o cláusula dependiente, pero su objetivo es ambiguo

Si la oración tiene más de un sujeto gramatical o semántico, entonces el objetivo de jibun es el tema de la acción principal o más destacada; por lo tanto, en la siguiente oración, jibun se refiere sin ambigüedades a Shizuko (aunque Makoto es el sujeto gramatical) porque el La acción principal es la lectura de Shizuko.

Makoto

.

wa

;

Shizuko

.

#

.

jibun

RESUMEN

no

.

uchi

Cause

de

日本

cariño

.

o

неннныхных.

Yomaseta.

誠 ❌ Ненне не нное нное неннненнный ненненнный.

Makoto wa Shizuko ni jibun no uchi de hon o yomaseta.

Makoto hizo Shizuko leer libros en su casa.

En la práctica, la acción principal no siempre es discernible, en cuyo caso tales oraciones son ambiguas. El uso de jibun en oraciones complejas sigue reglas no triviales.

También hay equivalentes a jibun como <span title="romanización en idioma japonés" mizukara. Otros usos del pronombre reflexivo en inglés están cubiertos por adverbios como hitorideni que se usa en el sentido de "por uno mismo". Por ejemplo,

kikai

ga

Identificaciones

hitorideni

еленнный.

ugokidashita.

Alternativamente.

kikai ga hitorideni ugokidashita.

La máquina empezó a funcionar por sí misma.

El cambio en la valencia de un verbo no se logra mediante el uso de pronombres reflexivos (en este sentido, el japonés es como el inglés, pero a diferencia de muchos otros idiomas europeos). En su lugar, se utilizan verbos intransitivos y verbos transitivos separados (pero generalmente relacionados). Ya no existe ninguna morfología productiva para derivar verbos transitivos de intransitivos, o viceversa.

Demostrativos

Demostrativos
ko-Así que...a-Sí...
-rekore
este
dolor
ese
son
ese de allá
dore
¿Cuál?
- Nokono
(de) this
sono
(de) that
ano
(de) that over there
Dono
¿De qué?
-nnakonna
como este
Sonna
así
anna
así por ahí
Donna
¿Qué clase de?
-kokoko
Aquí.
soko
allí
asoko 1
allí
doko
¿Dónde?
-chira 2kochira
por aquí
sochira
de esa manera
achira
por ahí
dochira
¿Por dónde?
-u 3
de esta manera
de esa manera
ā 1
de esa manera
¿Cómo? ¿De qué manera?
-itsukoitsu
esta persona
soitsu
esa persona
aitsu
que (otro) persona
doitsu
¿Quién?
  1. formación irregular
  2. coloquialmente contratado a -cchi
  3. -ou es representado por

Los demostrativos aparecen en ko-, so- y a- serie. La serie ko- (proximal) se refiere a cosas más cercanas al hablante que al oyente, el so- (medial) serie para cosas más cercanas al oyente, y el a- (distal) serie para cosas distantes tanto para el hablante como para el oyente. Con do-, los demostrativos se convierten en la forma interrogativa correspondiente. Los demostrativos también se pueden usar para referirse a personas, por ejemplo

.

"Kochira

.

wa

林]

Hayashi-san

Èbica.

desu."

.

"Kochira wa Hayashi-san desu."

"Este es el Sr. Hayashi."

Los demostrativos limitan y, por lo tanto, preceden a los sustantivos; así kono hon (この本) para "este/mi libro" y sono hon (その本) para "ese/tu libro".

Cuando los demostrativos se usan para referirse a cosas que no son visibles para el hablante o el oyente, o para conceptos (abstractos), cumplen un rol anafórico relacionado pero diferente. Los distales anafóricos se utilizan para compartir información entre el hablante y el oyente.

A:

A:

,

Senjitsu,

札幌

Sapporo

.

#

.

itte

неннненный.

kimashita.

A: Нанного, 行 行 веннненнный.

R: Senjitsu, Sapporo ni itte kimashita.

R: He visitado Sapporo recientemente.

B:

B:

.

Asoko

(*

(*Soko)

.

wa

.

itsu

.

itte

.

mo

.

ii

.

tokoro

¿Por qué?

desu

.

Ne.

B: неперенния (* ] уненнных упели неные неные неные.

B: Asoko (*Soko) wa itsu itte mo ii tokoro desu ne.

B: Sí, es un gran lugar para visitar cuando vas.

Soko en lugar de asoko implicaría que B no comparte este conocimiento sobre Sapporo, lo cual es inconsistente con el significado de la oración. Los medios anafóricos se utilizan para referirse a la experiencia o conocimiento que no se comparte entre el hablante y el oyente.

Negociación conjunta:

Satō:

Tanaka

.

a

.

iu

hito

ga

昨日本

kinō

ненный

shinda

latitud

n

.

da

Apocalipsis.

tte...

Налителитенни не не не нне нани нани нани ненни на нени нени нани ненни нени неный не ни ни ни ни ни ный на ни ни ни ни не ни ный ный на ни на ный ный ный ный ный не на ны ный на ный ны ный ный не ны на на ный ный ны на на ный ны на на ни ни ны на на ны н

Satō: Tanaka to iu hito ga kinō shinda n da tte...

He oído que un hombre llamado Tanaka murió ayer...

提:

Mori:

E',

¿Qué?

hontō?

↑: え, ¿anunciar a 日本?

¿E', hontō?

¿En serio?

Negociación conjunta:

Satō:

,

Dakara,

.

sono

(*negro)

(*ano)

.

hito,

Mori-san

RESUMEN

no

mukashi

RESUMEN

no

rinjin

じゃ

ja

Nakatta

¿Exacto?

¿Kke?

Глектелитенногонив: だ じゃ じゃ か か か か か か な な な な な な な な な な な Leer más

Satō: Dakara, sono (*ano) hito, Mori-san no mukashi no rinjin ja nakatta kke?

Sato: Es por eso que pregunté... ¿No era un viejo vecino tuyo?

Nuevamente, ano es inapropiado aquí porque Sato no conoce (no conocía) a Tanaka personalmente. Los demostrativos proximales no tienen usos anafóricos claros. Se pueden utilizar en situaciones en las que las series distales suenan demasiado desconectadas:

.

Ittai

.

nan

¿Por qué?

desu

TOR,

ka,

.

kore

(*Normativa)

(*are)

.

¿Qué?

♫ ♫ ♫ ♫ ♫

Ittai nan desu ka, kore (*are) wa?

¿Qué demonios es esto?

Palabras conjugables

Formas de tallo

Los sufijos conjugativos y los verbos auxiliares se adjuntan a las formas de la raíz del afijado. En japonés moderno, hay seis formas de raíz, ordenadas siguiendo el -a, -i, -u, -e, -o terminaciones que estos formularios tienen en 5 filas (五段 ) verbos (según あ、い、う、え、お orden de clasificación del japonés), donde las formas terminales y atributivas son las mismas para los verbos (por lo tanto, solo 5 formas superficiales), pero difieren para los nominales, en particular na-nominales.

Forma Irrealis (), mizenkei) -a (y) )
se utiliza para construcciones claras negativas (de verbos), causativas y pasivas. El uso más común de esta forma es con el - Nai auxiliar que convierte los verbos en su forma negativa (predicar). (Verbos abajo.) El versión se utiliza para la expresión volicional y formado por un cambio eufónico ()., onbin).
Forma continua (), dada, ren'yōkei) -i
se utiliza en un papel de enlace (una especie de construcción de verbo serie). Esta es la forma de tallo más productiva, tomando una variedad de finales y auxiliares, e incluso puede ocurrir de forma independiente en un sentido similar al -te terminando. Este formulario también se utiliza para negar adjetivos.
Forma terminal (), shūshikei) -u
se utiliza en los extremos de las cláusulas en posiciones predicadas. Esta forma también se conoce como forma sencilla ()Alternativa, kihonkei) o diccionario ()♪♪, jishokei) – es el formulario que los verbos se enumeran en un diccionario.
Forma atributiva (), alquilarikei) -u
está prefijado a nominales y se utiliza para definir o clasificar el sustantivo, similar a una cláusula relativa en inglés. En japonés moderno es prácticamente idéntico a la forma terminal, excepto que los verbos generalmente no son inflexibles para la cortesía; en japonés antiguo estas formas difieren. Además, na- Los nominales se comportan de manera diferente en las posiciones terminales y atributivas; véase los verbos y sustantivos Adjectival, abajo.
Forma hipotética (), kateikei) -e
se utiliza para formas condicionales y subjuntivas, utilizando -ba terminando.
Forma imperativa ()., meireikei) -e
se utiliza para convertir los verbos en comandos. Los adjetivos no tienen una forma imperativa de tallo.

La aplicación de sufijos conjugativos a las formas de raíz sigue ciertos principios eufónicos (音便, onbin).

Verbos

Verbos (動詞, dōshi) en japonés son rígidamente restringida al final de una cláusula. Esto significa que la posición del predicado siempre se encuentra al final de una oración.

Neko

Gato

.

wa

TOPIC

sakana

peces

.

o

OBJECT

.

taberú

comer

Neko wa sakana o taberu

Cat TOPIC peces OBJECT come

"Un gato come pescado"

El sujeto y los objetos del verbo se indican por medio de partículas, y las funciones gramaticales del verbo (principalmente el tiempo y la voz) se indican por medio de la conjugación. Cuando el tema y el tema de disertación coinciden, el tema a menudo se omite; si el verbo es intransitivo, la oración completa puede consistir en un solo verbo. Los verbos tienen dos tiempos indicados por conjugación, pasado y no pasado. La diferencia semántica entre presente y futuro no se indica mediante conjugación. Por lo general, no hay ambigüedad ya que el contexto deja claro si el hablante se refiere al presente o al futuro. La voz y el aspecto también se indican por medio de la conjugación, y posiblemente aglutinando verbos auxiliares. Por ejemplo, el aspecto continuativo se forma por medio de la conjugación continua conocida como gerundio o -te form, y el verbo auxiliar iru ("ser"); para ilustrar, miru (見る, "para ver")mite iru (見 ている, "estar viendo").

Los verbos se pueden clasificar semánticamente en función de determinadas conjugaciones.

Verbos esenciales
indicar propiedades existenciales, como "ser" ()., iru)"Ser capaz de hacer" ()Entendido, dekiru), "necesitar" (), iru), etc. Estos verbos generalmente no tienen una conjugación continua con -iru porque ya son semánticamente continuos.
Verbos continuos
conjugado con el auxiliar -iru para indicar el aspecto progresivo. Ejemplos: "comer" ()., taberú)"Para beber" (), nomu)"Para pensar" ()especificaciones, kangaeru). Para ilustrar la conjugación, taberú ()., "para comer")tabete iru ()., "a comer").
Verbos puntuales
conjugado con -iru indicar una acción repetida, o un estado continuo después de alguna acción. Ejemplo: shiru ()., "conocer")mierda iru ()., "ser consciente"); Utsu ()Silencio, "to hit")utte iru ()Silencio, "para estar golpeando (repetidamente)").
Verbo no verbal
indicar acción o emoción incontrolable. Estos verbos generalmente no tienen conjugación volicional, imperativa o potencial. Ejemplos: konomu ()}, "a gusta / prefiere" [emotivo]), mieru ()., "ser visible" [no emotivo]).
Verbos de movimiento
indicar movimiento. Ejemplos: aruku ()歩 comes, "a caminar"), kaeru (), "para volver"). En la forma continua (ver abajo) toman la partícula # para indicar un propósito.

Hay otras clases posibles y una gran cantidad de superposición entre las clases.

Léxicamente, casi todos los verbos en japonés son miembros de exactamente uno de los siguientes tres grupos de conjugación regulares (ver también los verbos japoneses godan e ichidan).

Grupo 2a (), kami ichidan, encendido. superior de 1 cuervo)
verbos con un tallo terminando en -i. La forma de tallo terminal siempre rima con -iru. Ejemplos: miru ()., "ver"), kiru ()., "para usar").
Grupo 2b ()., shimo ichidan, iluminado. inferior de 1 cuervo)
verbos con un tallo terminando en -e. La forma de tallo terminal siempre rima con -eru. Ejemplos: taberú ()., "para comer"), kureru (), "dar" (a alguien de estado inferior o más íntimo). (Algunos verbos del Grupo 1 se asemejan a los verbos del Grupo 2b, pero sus tallos terminan en r-, no -e.)
Grupo 1 ()., godan, encendida.
verbos con un tallo terminando en un consonante. Cuando esto es r- y el verbo termina en -eru, no es evidente desde la forma terminal si el verbo es Grupo 1 o Grupo 2b, por ejemplo. kaeru (), "para volver"). Si el tallo termina en w-, ese sonido consonante sólo aparece antes de la final -a de la forma irreal.

La "fila" en la clasificación anterior significa una fila en la tabla de gojūon. "Superior de 1 fila" significa la fila que está una fila por encima de la fila central (la u-fila), es decir, i-fila. "Inferior de 1 fila" significa la fila que está una fila debajo de la fila central (la fila u), es decir, e-row. "5 filas" significa que la conjugación recorre las 5 filas de la tabla gojūon. Una conjugación se describe completamente al identificar tanto la fila como la columna en la tabla de gojūon. Por ejemplo, miru (見る, "para ver") pertenece a ma-columna i-conjugación de fila (マ行上一段活用) , taberu (食べる, "para comer") pertenece a ba-column econjugación de filas (バ行下一段活用) y kaeru (帰る, "regresar&# 34;) pertenece a ra-column 5-row conjugation (ラ行五段活用).

Uno debe evitar confundir los verbos en ra-conjugación de columna de 5 filas (ラ行五段活用) con verbos en i-conjugación de filas (上一段活用) o econjugación de fila (下一段活用). Por ejemplo, kiru (切る, "cortar") pertenece a ra-columna de conjugación de 5 filas (ラ行五段活用), mientras que su homófono kiru (着る, & #34;para usar") pertenece a ka-columna i-conjugación de filas (カ行上一段活用). Asimismo, neru (練る, "amasar") pertenece a ra-column 5-row conjugation (ラ行五段活用), mientras que su homófono neru (寝る, &# 34;dormir") pertenece a na-column econjugación de filas (ナ行下一段活用).

Históricamente, el japonés clásico tenía grupos de 1 fila superior e inferior (上・下 一段, kami/shimo ichidan), superior e inferior Grupos de 2 filas (上・下二段, kami/shimo nidan) y un grupo de 4 filas (四段, yodan). Los verbos nidan se convirtieron en la mayoría de los ichidan verbos en japonés moderno (solo un puñado de kami ichidan y un único verbo shimo ichidan existían en el japonés clásico). El grupo yodan fue reclasificado como el grupo godan durante la reforma de escritura posterior a la Segunda Guerra Mundial en 1946, para escribir japonés como se pronuncia. Dado que los verbos han migrado entre grupos en la historia del idioma, la conjugación de los verbos clásicos no se puede determinar solo a partir del conocimiento del japonés moderno.

De las clases irregulares, hay dos:

sa- Grupo
que tiene sólo un miembro, suru ()., "para hacer"). En las gramáticas japonesas estas palabras se clasifican como sa-hen ()*), una abreviatura de sa-gyō henkaku katsuyō ().), conjugación irregular de la médula.
ka- Grupo
que también tiene un miembro, kuru ()}, "para venir"). El nombre japonés de esta clase es ka-gyō henkaku katsuyō ()) o simplemente ka-hen ()).

El japonés clásico tenía otras dos clases irregulares, el grupo na, que contenía shinu (死ぬ, "morir") y inu (往ぬ, "ir"/"a morir"), la ra-group, que incluía verbos como ari (あり), el equivalente de moderno aru, así como l como un buen número de verbos extremadamente irregulares que no se pueden clasificar.

La siguiente tabla ilustra las formas de la raíz de los grupos de conjugación anteriores, con la raíz indicada con puntos. Por ejemplo, para encontrar la forma hipotética del verbo del grupo 1 kaku (書く), busque en la segunda fila para encontrar su raíz, kak-, luego en la fila hipotética para obtener el final -e, dando la forma raíz kake. Cuando hay múltiples posibilidades, se enumeran en orden de rareza creciente.

Grupo 1 2a 2b saka
Ejemplo tsuka(w). ())kak. ())Mi. ())tabe. ())
Forma Irrealis1
(), mizenkei)
tsukaw.a ().)2
tsuka.o ().)
kak.a ().)
kak.o ().)
Mi. ().)tabe. ().)sa (),)
shi ().)
se ())
ko ().)
Forma continua
(), dada, ren'yōkei)
tsuka.i ().)kak.i ().)Mi. ().)tabe. ().)shi ().)# ().)
Forma terminal
(), shūshikei)
tsuka.u ().)kak.u ().)mi.ru ().)tabe.ru ().)suru ().)kuru ()})
Forma atributiva Igual que la forma terminal
Forma hipotética
(), kateikei)
tsuka.e ().)kak.e ()Acaso)mi.re ())tabe.re ()Alternativa)Seguro. ().)kure ())
Forma imperativa
()., meireikei)
tsuka.e ().)kak.e ()Acaso)mi.ro ().)
mi.yo ().)
tabe.ro ().)
tabe.yo ().)
Shiro ().)
Seyo ())
sei ())
koi ().)
  1. El -a y -o Las formas irrealis para los verbos del Grupo 1 fueron históricamente una, pero desde las reformas de ortografía posteriores a la Segunda Guerra Mundial se han escrito de manera diferente. En japonés moderno -o la forma se utiliza sólo para el humor volicional y el -a la forma se utiliza en todos los demás casos; véase también la tabla de conjugación a continuación.
  2. El final inesperado se debe a que la raíz del verbo es Tsukaw... pero w- sólo se pronuncia antes -a en japonés moderno.

Lo anterior son solo las formas de la raíz de los verbos; a estos se deben agregar varias terminaciones verbales para obtener el verbo completamente conjugado. La siguiente tabla enumera las conjugaciones más comunes. Tenga en cuenta que en algunos casos la forma es diferente según el grupo de conjugación del verbo. Consulte las conjugaciones de verbos japoneses para obtener una lista completa.

Regla de formación grupo 1 grupo 2a grupo 2b sa- Grupo ka- Grupo
Kaku ().)miru ().)taberú ().)suru ().)kuru ()})
cortesía
imperfecta
Cont. + masu ().)kaki.masu ()¡No!)mi.masu ()¿Qué?)tabe.masu ()¿Qué?)shi.masu ()- ¿Qué?)ki.masu ()- ¿Qué?)
llanura
perfecto
Cont. + ta ()ÍNDICE)kai.ta ().)2mi.ta ())tabe.ta ())shi.ta ())ki.ta ())
llanura
negativo
imperfecta
irrealis + nai ().)kaka.nai ().)mi.nai ())tabe.nai ())shi.nai ())ko.nai ()▪ it)
llanura
negativo
perfecto
irrealis + Nakatta ())kaka.nakatta ()- ¿Qué?)mi.nakatta ()▪ verificada)tabe.nakatta ()Пелителите)shi.nakatta ()・iciَn recomendada)ko.nakatta ()・actualizaron)
-te formulario (gerundive) Cont. + -te ().)kai.te ().)2mi.te ()***)tabe.te ().)shi.te ().)ki.te ().)
provisional
condicional
Hyp. + ba ()Пров)kake.ba ()деликайтенной)mire.ba ())tabere.ba ()Alternativamente)Claro. ().)kure.ba ())
pasado
condicional
Cont. + tara ())kai.tara ().)2mi.tara ()♪♪)tabe.tara ().)shi.tara ().)ki.tara ())
volicional irrealis + u ())kako.u ())
irrealis + ().)mi.yō ())tabe.yō ())shi.yō ())ko.yō ())
pasivo irrealis + reru ().)kaka.reru ()- ¿Qué?)sa.reru ())
irrealis + rareru ()Resultó)mi.rareru ())tabe.rareru ().)ko.rareru ()・ cada uno de ellos)
causal irrealis + seru ())kaka.seru ()пелитеный)sa.seru ())
irrealis + saseru ().)mi.saseru ())tabe.saseru ()▪ Religión)ko.saseru ()・subir)
potencial Hyp. + rupias ().)kake.ru ())dekiru ()Entendido)1
irrealis + rareru ()Resultó)mi.rareru ())tabe.rareru ().)ko.rareru ()・ cada uno de ellos)
  1. Este es un verbo completamente diferente; suru ().) no tiene forma potencial.
  2. Estas formas cambian dependiendo de la sílaba final de la forma de diccionario del verbo (ya sea U, ku, gu, su, etc.). Para más detalles, véase [[#Euphonic changes (. onbin) eternaEuphonic cambios]], a continuación, y el artículo japonés verbo conjugación.

La terminación cortés -masu se conjuga como un verbo del grupo 1, excepto que el imperfectivo negativo y las formas perfectivas son -masen y -masen deshita respectivamente, y ciertas conjugaciones en la práctica rara vez se usan. Las terminaciones pasiva y potencial -reru y -rareru, y las terminaciones causativas -seru y -saseru todos se conjugan como verbos del grupo 2b. Por lo tanto, múltiples terminaciones verbales pueden aglutinarse. Por ejemplo, una formación común es la terminación causativo-pasivo: -sase-rareru.

Boku

.

wa

ane

.

#

nattō

.

o

- ¿Qué?

tabesaserareta.

ه ♥ は を を を を を 食 食 食 食

Boku wa ane ni nattō o tabesaserareta.

I se hizo comer nattō por mi hermana.

Como era de esperar, la gran mayoría de las combinaciones teóricamente posibles de terminaciones conjugativas no son semánticamente significativas.

Verbos transitivos e intransitivos

El japonés tiene una gran variedad de pares relacionados de verbos transitivos (que toman un objeto directo) y verbos intransitivos (que generalmente no toman un objeto directo), como el transitivo hajimeru (始める , alguien o algo comienza una actividad), y el intransitivo hajimaru (始まる, comienza una actividad).

verbo transitivo intransitive verb
  • Una cosa actúa el verbo transitivo en otra
  • Usualmente o ().) enlace con el objeto directo
  • El verbo intransitivo sucede pasivamente sin intervención directa.
  • Usualmente ga ()) o wa ().) vincular sujeto y verbo.

.

Sensei

ga

.

jugyō

.

o

прованых.

Hajimeru.

неннны нены ненни нани ненни нани нани нани нани нани нани нани ненни нани нани ни не ни не ни ни ни ни нанани ни ни ни ни ни най най ни ни ни ни на ни ни нананананана нанананани на ни ни ни ни ни ный ни нананана ни ни ни ни ни ни ни нананани ни ни ни нан

Sensei ga jugyō o hajimeru.

El profesor comienza la clase.

.

Jugyō

ga

.

Hajimaru.

неле ненным наниный.

Jugyō ga hajimaru.

La clase comienza.

.

Kuruma

.

#

.

nani

ka

.

o

.

ireru

Entendido.

Kuruma ni nani ka o ireru

Para poner algo en el coche

.

Kuruma

.

#

.

hairu

.

Kuruma ni hairu

Para entrar en el coche

dasu ()Entendido., 'para sacar/salir')deru ()JUEGO, 'a la salida')
kesu ()消!, 'para extinguir')kieru ()消え, 'para salir')
akeru ()POSIBLE, 'para abrir [algo]')aku ()., 'abrir'/'a estar abierto')
tsukeru ()., 'para adjuntar [algo]')tsuku ()., 'a adjuntar'/'a adjuntar')
shimeru ()., 'para cerrar [algo]')shimaru ()♪♪, 'para cerrar'/'para cerrar')
mitsukeru ().., 'para encontrar')mitsukaru ()., 'para ser encontrado')
nuku ()抜 comes, 'para extraer')nukeru ()抜 actuar, 'para salir')
okosu ()#, 'para despertar [alguien]okiru ()gritó, 'para despertar')
umu ()ÍNDICE, 'para dar a luz')Umareru ()Entendido, 'para nacer')

Nota: algunos verbos intransitivos (generalmente verbos de movimiento) toman lo que parece un objeto directo, pero no lo es. Por ejemplo, hanareru (離れる, salir):

.

Watashi

.

wa

Tōkyō

.

o

離aposento.

Hanareru.

Acaso no es cierto.

Watashi wa Tōkyō o hanareru.

Dejo Tokio.

Verbos adjetivos y sustantivos

Semánticamente hablando, las palabras que denotan atributos o propiedades se distribuyen principalmente entre dos clases morfológicas (también hay algunas otras clases):

  • adjectival verbs (), keiyōshi, convencionalmente llamado "i- adjetivos")– estas tienen raíces y formas conjugantes de tallo, y son semántica y morfológicamente similares a los verbos estativos.
  • adjectival nouns (), keiyōdōshi, encendido. "adjectival verb", convencionalmente llamado "na- adjetivos")– estos son sustantivos que se combinan con la copula.

A diferencia de los adjetivos en idiomas como el inglés, i-adjetivos en japonés se declinan por aspecto y estado de ánimo, como verbos. Los adjetivos japoneses no tienen inflexiones comparativas o superlativas; los comparativos y los superlativos deben marcarse perifrásticamente usando adverbios como motto ('más') y ichiban ('más').

Todos los adjetivos en japonés se pueden usar en una posición atributiva y casi todos los adjetivos japoneses se pueden usar en una posición predicativa. Hay algunos adjetivos japoneses que no se pueden predicar, conocidos como rentaishi (連体詞, atributos), que se derivan de otras clases de palabras; los ejemplos incluyen ōkina (大きな, "grande"), chiisana (小さな, "pequeño") y okashina (おかしな, "extraño") que son todas variantes estilísticas de tipo na del i.

Todos los i-adjetivos excepto ii (いい, bien) tienen conjugaciones regulares, y ii es irregular solo en el hecho de que es una forma modificada del adjetivo regular yoi (良い) permitido en las formas terminal y atributiva. Para todas las demás formas, vuelve a yoi.

Formularios para adjetivos
i- adjetivos na- adjetivos
Yasu. ())shizuka- ())
Forma Irrealis (), mizenkei).karo ()неликовани)-daro ()нелита)
Forma continua (), dada, ren'yōkei).ku ().)-de ();)
Terminal form1 (), shūshikei).i ().)-da ()Dónde está)
Forma atributiva1 (), alquilarikei).i ().)-na ();)/
- Naru ();)
Forma hipotética (), kateikei).kere ()Ланногования)- Nara ()Перит)
Forma imperativa2 ()., meireikei).kare ()Фельногова)- Nare ()Alternativa)
  1. Las formas atributivas y terminales eran anteriores .ki ().) y .shi ().), respectivamente; en moderno Los japoneses son utilizados productivamente por razones estilísticas solamente, aunque muchas frases de conjunto como Nanashi (), anónimo) y Yoshi ()., [interjeción positiva general], a veces escrito Yosh), deriva de ellos.
  2. La forma imperativa es extremadamente rara en japonés moderno, restringido para establecer patrones como osokare hayakare ()遅ельный, 'sooner o later'), donde se tratan como frases adverbiales. Es imposible que una forma imperativa esté en una posición difícil.

Las conjugaciones comunes de adjetivos se enumeran a continuación. ii no se trata por separado, porque todas las formas de conjugación son idénticas a las de yoi.

i- adjetivos
Yasui ()., "pasto")
na- adjetivos
shizuka ();, "quiet")
informal root + -i
(Usado solo, sin la copula)
Yasui ()., "es barato")root + copula dashizuka da ()Dónde está, "es silencioso")
anteriores oficiosas Cont. + atta ().)
()u + a colapso)
Yasuk.atta ()Гелите, "fue barato")Cont. + atta ().)
()e + a colapso)
shizuka d.atta ()Налите, "fue tranquilo")
informal negativo Cont. + (wa) nai ()(6))1 yasuku (wa)nai ()Гелитовани (), "no es barato")Cont. + (wa) nai ()(6))shizuka de (wa) nai ()неперенный (ъltimos), "no es silencioso")
informal negativo Cont. + (wa) nakatta ()(6))1 Yasuku (wa)nakatta ()нелитите, "no era barato")Cont. + (wa) nakatta ()(6))shizuka de (wa) nakatta ()нельный (ъltimos), "no estaba tranquilo")
polite nonpast root + -i + copula desu ()¿Por qué?)Yasui desu ()¿Qué?, "es barato")root + copula desu ()¿Por qué?)shizuka desu (), "es silencioso")
polite negative nonpast arimasen ()NUESTRA NUESTROS)1 Yasuku arimasen ()аниканиканиканикани нани наникани наниканни нани нани нани нани нани нанани нанани нани ни нани ни нананикани никанани ни ни ни нананананани нани нанани нананикананананананананананананананикики никананани нанани нанани нанани нананани никаники нанани ни н)Inf. cont + (wa) arimasen ()(6))shizuka de wa arimasen ()неликаниканиканиканикани)
Inf. neg. non-past + copula desu ()¿Por qué?)1 Yasukunai desu ()¿Por qué?)Inf. cont + (wa) nai desu ()(UP))shizuka de wa nai desu ()- ¿Qué?)
político negativo pasado Inf. cont + arimasen deshita ().)Yasuku arimasen deshita ()аниканиканикинанте)Inf. cont + (wa) arimasen deshita ()(6))shizuka de wa arimasen deshita ()нелитеникинаникинаникиные)
Inf. neg. past + copula desu ()¿Por qué?)1 Yasukunakatta desu ()- ¿Qué?)Inf. neg. past + nakatta desu ()Recomendaría información detallada)1 shizuka de wa nakatta desu ()нелительногиненые)
-te forma Cont. + te ().)Yasuku.te ().)Cont. shizuka de ();)
provisional condicional Hyp. + ba ()Пров)Yasukere.ba ()неликоволиный)hyp. (+ ba ()Пров)) shizuka nara(ba) ()неперентеннных)
pasado condicional Inf. pasado + ra ().)Yasukatta.ra ()ÑEDENTE)Inf. pasado + ra ().)shizuka datta.ra ()Налите)
volicional2 irrealis + u ())

/root + Darō ())

Yasukarō ()неликани)

/ Yasuidarō ()делитени)

irrealis + u ())
= root + Darō ())
shizuka darō ()Cuál es el elemento)
adverbial Cont. Yasuku. ().)root + # ().)shizuka ni ())
grado (-ness)root + sa (),)Yasu-sa ().)root + sa (),)shizuka-sa ();)
  1. Tenga en cuenta que estas son sólo formas de i-tipo adjetivo nai ().)
  2. Dado que la mayoría de los adjetivos describen las condiciones no tradicionales, la forma volitiva se interpreta como "es posible", si es sensible. En algunos casos raros es semi-volicional: Yokarō ()luminaria, 'OK', encendido: "deja que sea bueno") en respuesta a un informe o solicitud.

Los adjetivos también se rigen por reglas eufónicas en ciertos casos, como se indica en la sección correspondiente a continuación. Para los negativos corteses de los adjetivos de tipo na, consulte también la sección a continuación sobre la cópula da ().

Cópula (だ da)

La cópula da se comporta de manera muy parecida a un verbo o un adjetivo en términos de conjugación.

Formas de la copula
Forma Irrealis (), mizenkei)de wa ())
Forma continua (), dada, ren'yōkei)de ()Cause)
Forma terminal (), shūshikei)da ()., informal)
desu ()¿Por qué?, educado)
de gozaimasu ()¿Qué?, respetuoso)
Forma atributiva (), alquilarikei)de aru ()¦)
Forma hipotética (), kateikei)nara ().)
Forma imperativa ()., meireikei)imposible

Tenga en cuenta que no hay formas potenciales, causativas o pasivas de la cópula, al igual que con los adjetivos.

Los siguientes son algunos ejemplos.

...

JON wa gakusei da

"John" es un estudiante."

- ¿Qué?., rigor RECURSOS RECIBILIZADOS

Ashita mo hare nara, PIKUNIKU shiyō

"Si mañana es claro también, vamos a hacer un picnic."

En conjugaciones continuativas, de wa (では) a menudo se contrae en el habla a ja (じゃ); para algunos tipos de habla informal ja es preferible a de wa, o es la única posibilidad.

Conjugaciones de la copula
nonpast oficiosas da ().)
cortesía desu ()¿Por qué?)
respetuoso de gozaimasu ()¿Qué?)
pasado oficiosas Cont. + atta ().)
datta ())
cortesía deshita ()Cause)
respetuoso de gozaimashita ()Causeit)
negativo oficiosas Cont. + wa nai ().)ja nai ()じゃ♫)
cortesía Cont. + wa arimasen ();)()じゃ no existe, ja arimasen)
respetuoso Cont. + wa gozaimasen ().)()じゃござъеннныминых, ja gozaimasen)
pasado negativo oficiosas Cont. + wa nakatta ()ENTRE EL ARTÍCULO 1)ja nakatta ()じゃ■)
cortesía Cont. + wa arimasen deshita ().)ja arimasen deshita ()じゃ no existe)
respetuoso Cont. + wa gozaimasen deshita ().)ja gozaimasen deshita ()じゃござъеннныминый)
condicional oficiosas Hyp. + ba ()Пров)
cortesía Cont. + areba ().)
respetuoso
provisional oficiosas nara ().)
cortesía igual que condicional
respetuoso
volicional oficiosas Darō ())
cortesía deshō ())
respetuoso de gozaimashō ()יいъели нели нани не не ни не не не не не ни не не ни на не не не не ни ни не не не не ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни и ни ни ни ни и ни и ни ни ни ни ни ни ни на на ни не не не не ни ни ни на на ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни н)
adverbial and -te formas oficiosas Cont.
cortesía Cont. + arimashite ().)
respetuoso Cont. + gozaimashite ().)

Euphonic changes (音便, onbin)

Cambio de sonido histórico

Cambios
ArchaicModerno
a + u ().)
a + fu ().)
ō ().)
i + u ())
i + fu ().)
()Ø)1
u + fu ())ū ()β)
e + u ()え+š)
e + fu ()え+)
().)
o + fu ().)ō ().)
o + ho ();)
o + wo ().)
ō ().)
verbo auxiliar mu ().)n ()latitud)
medial o final # ().)wa ().)
medial o final Hola. ()), él ()), ho ().)i ().), e ()), o ().)
(via) wi, nosotros, #, ver abajo)
cualquiera wi ()), nosotros ()), # ().)i ().), e ()), o ().)1
  1. Normalmente no se refleja en la ortografía

La pronunciación moderna es el resultado de una larga historia de deriva fonémica que se remonta a los registros escritos del siglo XIII y posiblemente antes. Sin embargo, fue solo en 1946 que el ministerio de educación japonés modificó el uso existente de kana para ajustarse al dialecto estándar (共通語, kyōtsūgo). Todos los textos anteriores usaban la ortografía arcaica, ahora conocida como uso histórico kana. La tabla adjunta es una lista casi exhaustiva de estos cambios ortográficos.

Tenga en cuenta que las morae palatalizadas y (yu y yo) se combinan con la consonante inicial (si está presente) dando como resultado una sílaba palatalizada. El ejemplo más básico de esto es el moderno kyō (今日(きょう), hoy), que históricamente se desarrolló como <span title="transliteración de Hepburn" kefu (けふ)kyō (きょう), a través de efu (えふ) (よう) regla.

Algunos cambios de sonido no se reflejan en la ortografía. En primer lugar, ou se fusionó con oo, ambos se pronuncian como un largo ō. En segundo lugar, las partículas y todavía se escriben utilizando el uso histórico de kana, aunque se pronuncian como wa y o respectivamente, en lugar de ha y wo.

Entre los hablantes de japonés, por lo general no se entiende que la ortografía kana histórica fuera, en un punto, un reflejo de la pronunciación. Por ejemplo, la on'yomi ( よう) (para hoja (, )) surgió del histórico efu (えふ). Este último fue pronunciado algo así como [ʲepu] por los japoneses en el momento en que fue prestado (comparar chino medio [jiɛp̚]). Sin embargo, un lector moderno de un texto clásico aún lo leería como [joː], el moderno pronunciación.

Conjugaciones de verbos

Las conjugaciones de algunos verbos y adjetivos difieren de las reglas de formación prescritas debido a cambios eufónicos. Casi todos estos cambios eufónicos son en sí mismos regulares. Para los verbos, todas las excepciones están al final de la forma continuativa del grupo cuando el siguiente auxiliar comienza con un t-sonido (es decir, ta (), te (), tari (たり), etc.).

Terminación continuaCambios enEjemplo
i ().), Chi ()) o . ()ÍNDICE). (consonante doble) *kaite* ()*)katte ()Apocalipsis)
*uchite ()*)utte ()Silencio)
*Shirite* ()****)mierda ().)
bi ().), # ();) o # ().)syllabic n ()latitud), con lo siguiente t ().) sonido voz *asobite* ()♪♪)asonde ()遊 desplazarse)
*sumite ()*)sunde ())
*Shinite* ()*)shinde ()неный)
# ().)i ().)*kakite ()****)kaite ().)
# ())i ().), con lo siguiente t ().) sonido voz *oyogite ()*)oyoide ().)

* denota una forma imposible/no gramatical.

Hay otro cambio irregular: iku (行く, ir), para el cual existe una forma continuativa excepcional: iki (行き) + te ()itte (行って), iki (行き) + ta () itta (行った), etc.

Hay diferencias dialécticas, que también son regulares y generalmente ocurren en situaciones similares. Por ejemplo, en el dialecto de Kansai, -i + Las conjugaciones t- se cambian a -ut-, como en omōta (思うた) en lugar de omotta (思った), como perfectivo de omou (思う, pensar). En este ejemplo, esto se puede combinar con la vocal anterior a través de cambios de sonido históricos, como en shimōta (しもうた) (auō) en lugar del estándar shimatta (しまった).

Formas educadas de adjetivos

La forma continuativa de los adjetivos propios, cuando va seguida de formas educadas como gozaru (ござる/御座る, be) o zonjiru (存じる, saber, pensar), sufre una transformación; esto puede ir seguido de cambios de sonido históricos, lo que produce un cambio de sonido de uno o dos pasos. Tenga en cuenta que estos verbos se conjugan casi invariablemente en cortés -masu (〜ます) forma, como gozaimasu (ござい ます) y zonjimasu (存じます) (nota la conjugación irregular de gozaru, discutido a continuación), y que estos verbos están precedidos por la forma continuativa - -ku (〜く) – de adjetivos, en lugar de la forma terminal – -i (〜い) – que se usa antes del más cotidiano desu (です, be).

La regla es -ku (〜く)-u (〜う ) (eliminando -k-), posiblemente también combinándolo con la sílaba anterior según la tabla de reforma ortográfica, que también puede sufrir palatalización en el caso de yu, yo (ゆ、よ).

Históricamente, había dos clases de adjetivos propios del japonés antiguo, -ku (〜く) y -shiku (〜しく) ("-ku adjetivo" significa "no precedido por shi"). Esta distinción colapsó durante la evolución de los adjetivos del japonés medio tardío, y ambos ahora se consideran -i (〜い) adjetivos. El cambio de sonido para los adjetivos -shii sigue la misma regla que para otros adjetivos -ii adjetivos, en particular que la vocal anterior también cambia y la mora anterior sufre palatalización, lo que produce -shiku (〜しく)-shū (〜しゅう), aunque históricamente esto se consideraba una regla separada pero paralela.

Terminación continuaCambios enEjemplo
- aku ()¦) ())*ohayaku gozaimasu ()# Y ahora mismo #)
ohayō gozaimasu ().)
-iku ())-yū ())*ōkiku gozaimasu ()♪♪)
ōkyū gozaimasu ()¿Qué?)
-uku ()) ()¦)*samuku gozaimasu ()*寒nuestros)
samū gozaimasu ()¿Qué?)
*-eku ()****)*-yō ()****)(no está presente)
-oku ()) ())*omoshiroku gozaimasu ()- ¿Por qué?)
omoshirō gozaimasu ()¿Qué?)
-shiku ())-shū ()latitud)*suzushiku gozaimasu ()*涼nuestros)
suzushū gozaimasu ()¿Qué?)

Verbos respetuosos

Verbos respetuosos como kudasaru (くださる, 'obtener'), <span title="transliteración de Hepburn" nasaru (なさる, 'que hacer'), gozaru (ござる, 'ser'), irassharu (いらっしゃる, 'ser/venir/ir'), ossharu (おっしゃる, 'decir'), etc. se comportan como los verbos del grupo 1, excepto en el Formas continuativas e imperativas.

CambioEjemplo
continua - No. cambiado a -*gozarimasu ()################################################################################################################################################################################################################################################################)gozaimasu ()¿Qué?)
*irassharimase ()* más información sobre el asunto)Irashshaimase ().)
imperativo - Hola. cambiado a -*kudasare ()* nuestra estrategia)kudasai ()¦)
*nasare* ()*Reunión)Nasai ()RESUMEN)

Contracciones coloquiales

En el habla, las combinaciones comunes de conjugación y verbos auxiliares se contraen de manera bastante regular.

Contracciones coloquiales
Forma completaColloquialEjemplo
-te shimau ()***)- Chau/chimau ())
grupo 1

.

hacerte

.

shimau

Alternativa

hacerchau

/

/

Alternativa

hacerchimau

. . → 負Alternativa / 負Alternativa

hacerte shimau {}chau / hacerchimau

'sello '

-de shimau ())-jau/-jimau ()¦)
grupo 1

.Cause

shinde

.

shimau

.じゃة

shinjau

/

/

.じísicamente

shinjimau

.Cause .じゃة / 死じísicamente

shinde shimau {} shinjau / shinjimau

'die '

-te wa ()***)- Cha ())

..

tabete

.

wa

.

ikenai

.Alternativa

tabe#

.

ikenai

.. .Alternativa.

tabete wa ikenai {} tabe# ikenai

No hay que comer '

-de wa ()latitud)-ja ())

Cause

node

.

wa

.

ikenai

じゃ

noja

.

ikenai

Cause . Olvidémoslo.じゃ.

node wa ikenai {} nonja ikenai

No hay que beber '

-te iru ().)-teru ()***)
grupo 2b

.

Nete

.

iru

.

Neteru

. ..

Nete iru No.teru

Está durmiendo '

-te oku ()***)-toku ())
grupo 1

..

shite

.

Oku

.Гленте

shitoku

.. .Гленте

shite Oku Sí.toku

Lo hará así '

-te iku ().)-teku ()***)
grupo 1

JUEGO.

dete

ike

JUEGO.

deTeke

JUEGO. .

dete ike {}Teke

¡Fuera! '

-te ageru ()¦)-tageru ()latitud)
grupo 2a

.

katte

.

ageru

VALORACIÓN

kattageru

. .VALORACIÓN

katte ageru {} kattageru

'comprar algo (para alguien) '

-ru no ()¦)- No ()latitud)

.

nani

.

mierda

..

irupias

RESUMEN

no

.

nani

.latitud

mierdaNo

Despierta.. RESUMENlatitud

Nani mierdarupias no Nani mierdaNo

¿Qué estás haciendo? '

-rinasai ()JUEGO)- Annasai ()latitud)

ÍNDICE

Ya sabes.rinasai

Alternativa

Ya sabes.nnasai

ÍNDICEAlternativa

Ya sabes.rinasai {cHFF}nnasai

¡Hazlo! '

-runa ()JUEGO)-nna ()latitud)

.

Ya sabes.runa

Silencio

Ya sabes.nna

.Silencio

Ya sabes.runa {cHFF}nna

¡No lo hagas! '

-re wa o -reba ()¦)-rya ()***)

dou

..

sureba

.

ii

RESUMEN

no

Darou

dou

.()

surya

iin

Darou

¿Por qué?. ♫ ♫ ♫ ♫ летели неный ♫()

dou sureba No darou {} dou surya iin darou

¿Qué debo hacer? '

Hay otros ocasionales, como -aranai-annai como en wakaranai (分からない, don' no entiendo)wakannai (分かんない) y tsumaranai (つまらない, aburrido)tsumannai (つまんない): estos se consideran bastante informales y son más comunes entre la generación más joven.

Las contracciones difieren según el dialecto, pero se comportan de manera similar a las estándar dadas anteriormente. Por ejemplo, en el dialecto de Kansai, -te shimau (〜てしまう)-temau (〜て まう).

Otras palabras independientes

Adverbios

Los adverbios en japonés no están tan estrechamente integrados en la morfología como en muchos otros idiomas; Los adverbios no son una clase independiente de palabras, pero el papel de un adverbio lo desempeñan otras palabras. Por ejemplo, todo adjetivo en forma continuativa puede usarse como adverbio; por lo tanto, yowai (弱い, 'débil' [adj])yowaku (弱く , 'débilmente' [adv]). La principal característica distintiva de los adverbios es que no pueden aparecer en una posición de predicado, tal como ocurre en inglés. La siguiente clasificación de adverbios no pretende ser autoritativa ni exhaustiva.

Verbal adverbs
verbos en forma continua con la partícula #. Por ejemplo. miru ()., 'para ver')# ()., 'para ver'), utilizado por ejemplo como: mi ni iku ()., 've a ver (algo)'.
Adjectival adverbs
adjetivos en forma continua, como se mencionó anteriormente. Ejemplo: Yowai ().[adj]Yowaku ().[Av]
Adverbios nominales
sustantivos gramaticales que funcionan como adverbios. Ejemplo: ichiban ()., 'más alto').
Símbolo de sonido
palabras que imitan sonidos o conceptos. Ejemplos: kirakira (), me gusta, 'sparklingly'), pokkuri ()ぽい, 'suddenly'), Surusuru ()., 'smoothly' (sliding)), etc.

A menudo, especialmente para el simbolismo de sonido, la partícula to (, 'como si'). Ver el artículo sobre el simbolismo del sonido japonés.

Conjunciones e interjecciones

Aunque se llaman "conjunciones", las conjunciones en japonés son, como muestran sus traducciones al inglés, en realidad una especie de adverbio:

Ejemplos de conjunciones: soshite (そして, 'y luego'), <span title="Transliteración de Hepburn" mata (また, 'y luego/de nuevo'), etc.

Las interjecciones en japonés difieren poco en uso y traducción de las interjecciones en inglés:

Ejemplos de interjecciones: hai (はい, sí/OK/uh), (へえ, ¡guau!), iie (いいえ, de ninguna manera), oi (おい, ¡oye!), etc.

Palabras auxiliares

Partículas

Las partículas en japonés son posposicionales, ya que siguen inmediatamente al componente modificado. Tanto la pronunciación como la ortografía difieren para las partículas wa (), e () y o (), y están romanizados según la pronunciación en lugar de la ortografía. Aquí solo se enumeran unas pocas partículas prominentes.

Topic, theme, and subject: は wa and が ga

La compleja distinción entre el llamado tema, wa (), y asunto, ga (), las partículas han sido el tema de muchas disertaciones doctorales y disputas académicas. La cláusula zō-wa hana-ga nagai (象は鼻が長い) es bien conocido porque parece contener dos temas. No significa simplemente "la nariz del elefante es larga", ya que se puede traducir como zō-no hana-wa nagai ( 長い). Más bien, una traducción más literal sería "(hablando de) el elefante, su nariz es larga"; además, como el japonés no distingue entre singular y plural como lo hace el inglés, también podría significar "en cuanto a los elefantes, sus narices son largas".

Dos importantes estudios académicos sobre la lingüística japonesa en inglés (Shibatani 1990) y (Kuno 1973) aclaran la distinción. Para simplificar las cosas, los referentes de wa y ga en esta sección se denominan tema y asunto respectivamente, con el entendimiento de que si cualquiera es ausente, el tópico gramatical y el sujeto pueden coincidir.

Como una aproximación abstracta y aproximada, la diferencia entre wa y ga es una cuestión de enfoque: wa da énfasis a la acción de la oración, es decir, al verbo o adjetivo, mientras que ga enfoca el tema de la acción. Sin embargo, cuando se le presentó por primera vez el tema y los marcadores de materia wa y ga, a la mayoría se les dice que la diferencia entre los dos es más simple. El marcador de tema, wa, se usa para declarar o hacer una declaración. El marcador de asunto, ga, se utiliza para información nueva o para pedir información nueva.

Wa temática
(feminine)

El uso de wa para introducir un nuevo tema de discurso está directamente relacionado con la noción de tema gramatical. Las opiniones difieren sobre la estructura del tema del discurso, aunque parece bastante indiscutible imaginar una jerarquía de temas de tipo primero en entrar, primero en salir que se entrelaza a lo largo del discurso. Sin embargo, el uso de esta comprensión de los temas puede ser limitante cuando se habla de su alcance y profundidad, y la introducción de temas posteriores puede hacer que caduquen temas anteriores. En este tipo de oraciones, la traducción constante al inglés usa construcciones como "hablando de X" o 'sobre el tema de X', aunque tales traducciones tienden a ser voluminosas ya que no utilizan los mecanismos temáticos del inglés. A falta de una estrategia integral, muchos profesores de japonés enfatizan el "hablar de X" patrón sin suficiente advertencia.

.

JON

.

wa

.

gakusei

¿Qué?

desu

неннне неннный ненный.

JON wa gakusei desu

John, (él) es un estudiante.

Un chiste lingüístico común muestra la insuficiencia de la traducción de memoria con la oración boku wa unagi da (僕はウナギだ), que según el el patrón se traduciría como "Soy una anguila". (o "(A partir de) mí es anguila"). Sin embargo, en un restaurante esta oración se puede usar razonablemente para decir "Mi pedido es anguila" (o "Me gustaría pedir una anguila"), sin intención de humor. Esto se debe a que la oración debe leerse literalmente, "En cuanto a mí, es una anguila," con "eso" refiriéndose a la orden del hablante. El tema de la oración claramente no es su sujeto.

Wa contrastivo

En relación con el papel de wa en la introducción de temas está su uso para contrastar el tema actual y sus aspectos de otros temas posibles y sus aspectos. El patrón sugerente es "X, pero..." o "en cuanto a X, …".

.

ame

.

wa

.

futte

.

imasu

Maldición.

Ga...

.

ame wa futte imasu ga...

La lluvia está cayendo, pero...

Por su carácter contrastivo, el tema no puede quedar indefinido.

*

*dareka

.

wa

日本

cariño

.

o

♫ ♫ ♫

Yonde

iru

*誰actualmente ο יを י י י を י нернных неннных не нне нных неннных.

*dareka wa hon o yonde iru

*Alguien está leyendo el libro.

En este uso, se requiere ga.

En la práctica, la distinción entre wa temático y contrastivo no es tan útil. Puede haber como máximo un wa en una oración, y tiene que ser el primero wa si existe, y el resto was son contrastivos. La siguiente oración ilustra la diferencia;

Boku

ga

.

mierda

.

iru

hito

.

wa

retomo

■ Contestando.

konakatta

неле неле нели неннне ненннениванинный.

boku ga mierda iru hito wa atrevemo konakatta

(1) De todas las personas que conozco, ninguna vino.
(2) (La gente vino pero), no había ninguna de las personas que conozco.

La primera interpretación es la temática wa, que trata de "las personas que conozco&# 34; (boku ga shitte iru hito) como el tema del predicado "no vino" (atrevimiento mo konakatta). Es decir, si el hablante conoce A, B, …, Z, entonces ninguna de las personas que vinieron eran A, B, …, Z. La segunda interpretación es la contrastiva wa. Si los asistentes probables eran A, B, …, Z, y de ellos el hablante conoce P, Q y R, entonces la oración dice que no vinieron P, Q y R. La oración no dice nada acerca de A', B', …, Z', todos los cuales conoce el hablante, pero ninguno de los cuales es probable que venga. En la práctica, la primera interpretación es la probable.

Ga exhaustiva
(feminine)

A diferencia de wa, la partícula de sujeto ga nombra a su referente como el único satisfactor del predicado. Esta distinción se ilustra con el siguiente par de oraciones:

.

Jon-san

.

wa

.

gakusei

¿Qué?

desu

нелили не нанной неннне.

Jon-san wa gakusei desu

John es estudiante. (Puede haber otros estudiantes entre la gente de la que estamos hablando).

(REBLE)

(Kono)

♪ ♪ ♪ ♪

gurūpu

RESUMEN

no

中文

Naka

Ø)

de)

.

Jon

ga

.

gakusei

¿Qué?

desu

(елетерени 中 で)

(Kono gurūpu no naka de) Jon gakusei desu

(De todas las personas de las que estamos hablando) es Juan quien es el estudiante.

La distinción entre cada oración de ejemplo puede ser más fácil de entender si se piensa en términos de la pregunta que cada declaración podría responder. La primera oración de ejemplo podría responder a la pregunta:

.

Jon-san

RESUMEN

no

shigoto

.

wa

.

nan

¿Por qué?

desu

Recomendaría.

ka

нелили не не не не не не нне нне не не не нне не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не ннне не не и не и не не не не не и ннн нннннннннннннннннннннннн не не не не у у не у н н н не у н нн нн н не не не не не и не не не не не не и не

Jon-san no shigoto wa nan desu ka

¿Cuál es la ocupación de John?

Mientras que la segunda oración de ejemplo podría responder la pregunta:

FORMULADA

Dochira

RESUMEN

no

Alternativa

kata

ga

.

gakusei

¿Por qué?

desu

Recomendaría.

ka

▪ Votar por Dios.

Dochira no kata gakusei desu ka

¿Cuál de ellos es el estudiante?

Del mismo modo, en un restaurante, si el camarero le pregunta quién ha pedido las anguilas, el cliente que las ha pedido podría decir:

Boku

ga

.

ungi

.

da

неле неннаннни нани нани нанни нани нани нанни на.

Boku ga unagi da

Las anguilas son para mí (no estas otras personas).

Objetivo ga

Para ciertos verbos, ga se usa típicamente en lugar de o para marcar cuál sería el objeto directo en inglés:

.

Jon-san

.

wa

Especificaciones

furansu-go

ga

Entendido.

dekiru

нельной неденидитититени ненные.

Jon-san wa furansu-go ga dekiru

John conoce francés.

Hay varias expresiones comunes que usan verbos en inglés, a menudo verbos transitivos, donde la acción le sucede a un objeto específico: "ser capaz de hacer algo", "querer algo", "gustar algo", "disgustar algo". Estas mismas ideas se expresan en japonés usando adjetivos y verbos intransitivos que describen un sujeto, en lugar de acciones que le suceden a un objeto: "ser posible" (出来る, dekiru), "deseable/deseable" (ほしい, hoshii), "gustar" (好きだ, suki da) , "no gustar" (嫌いだ, kirai da). En cambio, el equivalente del sujeto en inglés es el tema en japonés y, por lo tanto, está marcado por wa, que refleja el tema -Característica destacada de la gramática japonesa.

Dado que estas construcciones en inglés describen un objeto, mientras que los equivalentes japoneses describen un sujeto marcado con ga (), algunas fuentes lo llaman uso de ga () el "objetivo ga". Estrictamente hablando, esta etiqueta puede inducir a error, ya que no hay ningún objeto en las construcciones japonesas.

Como ejemplo, el verbo japonés wakaru (分かる) a menudo se glosa como un verbo transitivo en inglés "comprender". Sin embargo, wakaru es un verbo intransitivo que describe un sujeto, por lo que un comentario más literal sería "ser comprensible".

.

Jon-san

.

wa

日本語

nihongo

ga

Recomendaría.

Wakaru.

Нельногили у у 日本語 менни нани не не нани нани нани не нани нани не нне нани нани ни на ни на на ни ни ни на ни ни ни ни ни ни ни на ни на ни на ни на ни ни на ни на на на на на на на на ни ни на ни ни на на ни на на на на на на ни на на на ни на на на на н

Jon-san wa nihongo ga wakaru.

* John entiende japonés. → traducir en inglés idiomático, utilizando el verbo transitivo "para entender"
* En cuanto a John, el japonés es comprensible. → traducir más de cerca a los japoneses, con "japonés" como el tema de un verbo descriptivo intransitivo

Objects, locatives, instrumentals: を o, で de, に ni, へ e

El objeto directo de los verbos transitivos se indica mediante la partícula de objeto o ().

.

Jon-san

.

wa

aoi

セت

sētā

.

o

.

kite

iru

Otra vez más tarde.

Jon-san wa aoi sētā o kite iru

John lleva un suéter azul.

Esta partícula también puede significar "a través de" o "a lo largo de" o "fuera de" cuando se usa con verbos de movimiento:

.

MEARI

ga

.

hosoi

.

michi

.

o

.

aruite

Íbamos.

ita

♫ ♫

MEARI ga hosoi michi o aruite ita

María caminaba por un camino estrecho.

Negociación

kokkyō

RESUMEN

no

♪♪

nagai

RESUMEN

TONNERU

.

o

抜 actuar

nukeru

.

a

雪国

yukiguni

Cause

de

Acaso no.

atta

国 Comercio 長国 нелититени ненни ненте нели нелите.

kokkyō no nagai TONNERU o nukeru to yukiguni de atta

El tren salió del largo túnel al campo de nieve.

La partícula instrumental general es de (), que se puede traducir como "usando" o "por":

latitud

Niku

.

wa

.

NAIFU

Cause

de

♪♪

kiru

vocarla.

koto

кане ненние ненни не неннне неннне ненни не ненне неннне ненне неннне неннне ненени не не не не ннне ннннненннннннне ннне ни не ненннннннннне не ннннннннннннннннне не ннннннненнннннне не ннене ннне нннене ннннне ннннннннне не не не нне ннннннне нене нннен

niku wa NAIFU de kiru koto

La carne debe cortarse con un cuchillo.

densha

Cause

de

ненни ненный.

ikimashō

電rito יенни ненни не не ни нени не не не ни не не не не не не не не не ни не ный ный не не ный не ный ный ный ный ный ный не ный ный ный ный ный не не не ный ный ный не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не не ный ни ный

densha de ikimashō

Vamos en tren.

Esta partícula también tiene otros usos: "a" (ubicación temporal):

machikado

Cause

de

.

sensei

.

#

непенный.

atta

町 entendido неленный неннный неннный неннный неннненнный неннне.

machikado de sensei ni atta

(I) conocí a mi profesor en la esquina de la calle.

"En":

umi

Cause

de

.

Oyogu

RESUMEN

no

.

wa

⋅.

muzukashii

ه י clar не не י י понны.

umi de oyogu no wa muzukashii

Nadar en el mar es difícil.

"Con" o "en (el lapso de)":

geki

.

wa

shujinkō

RESUMEN

no

.

shi

Cause

de

終FF.

owaru

は ♫ ♫ ♫

geki wa shujinkō no shi de owaru

La obra termina con la muerte del protagonista.

ore

.

wa

.

nibyō

Cause

de

勝bur.

Katsu

ore wa nibyō de katsu

Ganaré en dos segundos.

La partícula locativa general es ni ().

Tōkyō

.

#

ненни ненный.

ikimashō

Неннный не ненни не ни не не ни не не не ни не не ни не не не не не ни не ни не не не ни не не ни не ный й ный й ни и у не ни ный й ный й ный й ный й ный й ный й ный не не ный не ный не ный не ный не не не не ный и ный ный не не не ный и не не ный не ный

Tōkyō ni ikimashō

Vamos a Tokio.

En esta función es intercambiable con e (). Sin embargo, ni tiene usos adicionales: "at (prolongado)":

.

watashi

.

wa

.

Ōtemachi

.

itchōme

99

99

banchi

.

#

sunde

- ¿Qué?

imasu

Acaso no es cierto.

watashi wa Ōtemachi itchōme 99 banchi ni sunde imasu

Vivo en Ōtemachi ichōme 99 banchi.

"Activado":

kōri

.

wa

.

mizu

.

#

浮 comes.

Uku

氷 י перени く.

kōri wa mizu ni uku

El hielo flota en el agua.

"En (algún año)", "en (algún momento)":

Especificaciones

Haru

RESUMEN

no

夕暮

Yūgure

...

Ni...

⋅ 中文 れ...

haru no yūgure ni...

En una víspera de primavera...

Quantity and extents: と to, も mo, か ka, や ya, から kara, まで made

Para unir sustantivos, se usa と to.

Kaban

.

#

,

wa

.

kyōkasho

Ø

san-satsu

.

a

manga-bon

.

go-satsu

.

o

.

irete

- ¿Qué?

imasu

Acaso no es cierto.

Kaban ni wa kyōkasho san-satsu a manga-bon go-satsu o irete imasu

Tengo tres libros de texto y cinco cómics en la bolsa.

La partícula aditiva mo () se puede usar para unir nominales y cláusulas más grandes.

.

YOHAN

.

wa

Català

DOITSU-jin

.

da.

менимитими

BURIGETTA

.

mo

Català

DOITSU-jin

.

da

Неннне ненни ненни ненни ненни нени ненни ни нени нени ни нени нани нени нени нени ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни ни н

YOHAN wa DOITSU-jin da. BURIGETTA mo DOITSU-jin da

Johann es alemán. Brigitte también es alemán.

kare

.

wa

eiga

RESUMEN

SUTA

Cause

de

,

ari,

♪♪

seijika

Cause

de

.

mo

.

aru

彼 は нелитените нени не нени не не не нани не не не не ни не не не не нне не нене на на не ненени на ни наненни нани ни не ни ны на ни на ни на на на ны ны ны на не не не не на на ненене ны ны ны ны ны ны ны нана ны ны ны ны ны не нене нитеннененененененан

kare wa eiga SUT de ari, seijika de mo aru

Es una estrella de cine y también un político.

Para una lista incompleta de conjuntos, ya () se utiliza.

ritos

BORISU

Ya sabes.

IBAN

.

o

呼.

#

Глени ン イ ン を リенна.

BORISU ya IBAN o yobe

Llama a Boris, Ivan, etc.

Cuando solo es necesaria una de las conjunciones, la partícula disyuntiva ka () se usa.

Sushi

ka

.

sashimi

TOR,

ka,

Despierta

nanika

Notas

chūmon

.

mierda

.

Ne

неннный неннногонный, уненной нелинной наниной ненный ненной.

sushi ka sashimi ka, nanika chūmon mierdae ne

Por favor. Sushi o sashimi o algo así.

Las cantidades se enumeran entre 'desde' (から, kara) y 'to' (まで, realizado).

RESUMEN

Kashi

92

92

JUEGO

do

.

kara

96

96

JUEGO

do

.

hecho

RESUMEN

no

netsu

.

wa

.

shinpai

.

suru

.

mono

Cause

de

.

wa

.

nai

لеннный 92 ле не 96 не не нени не нне ненне неннне не ненне нене ненне неннне ненне нене нене нененннннннннннннннннннне ннне не нне не не нннннне нннннннннннннннннннннне ный ный ный не не не не не не не не не нннннне нне не ннне не не не не нннннне не не не н

Kashi 92 do kara 96 do made no netsu wa shinpai suru mono de wa nai

Una temperatura entre 92 Fahrenheit y 96 no es preocupante.

Este par también se puede usar para indicar tiempo o espacio.

√9 Duración (dirección9Tiempo) Mantenerse alejado.
asa ku-ji kara jūichi-ji made jugyō ga aru n da
Tengo clases entre las 9.00 y las 11.00 horas.

Debido a que kara indica un punto de partida u origen, tiene un uso relacionado como " porque", análogamente al inglés "since" (en el sentido de "de" y "porque"):

RESUMEN DE RESUMEN

SUMISU-san

.

wa

.

totemo

.

Sekkyokuteki

.

na

hito

¿Por qué?

desu

kara,

itsumo

.

zenbu

"

tanomarete

.

iru

RESUMEN

no

Recomendaría instrucciones específicas.

kamoshiremasen

- ¿Qué?

SUMISU-san wa totemo sekkyokuteki na hito desu kara, itsumo zenbu tanomarete iru no kamoshiremasen

Sr. Smith, porque es tan asertivo, puede que siempre le pidan que haga todo.

La partícula kara y una partícula relacionada yori se utilizan para indicar los alcances más bajos: precios, horarios comerciales, etc.

ÍNDICE

Watashitachi

RESUMEN

no

.

mise

.

wa

7 Duración

shichi-ji

ÍNDICE

yori

eigyō

.

mierda

- ¿Qué?

orimasu

Íbamos a recibir el mensaje 7 Duración y el juego.

Watashitachi no mise wa shichi-ji yori eigyō mierdae orimasu

Nuestra tienda está abierta para negocios desde 7 en adelante.

Yori también se usa en el sentido de "que".

.

omae

.

wa

姉هん

nē-chan

ÍNDICE

yori

Especificaciones

urusai

latitud

n

¡Tía!

da

¡Y ahora!

omae wa nē-chan yori urusai n da

¡Eres más fuerte que mi hermana mayor!

Coordinating: と to, に ni, よ yo

La partícula to () se utiliza para destacar las citas.

.

"koroshite...

#

koroshite

.

a

.

ano

.

ko

.

wa

- ¿Qué?

itteita

. 殺ιctan: Гле не не не ненненнные.

"koroshite... koroshite" ano ko wa itteita

La chica decía: "Mátame... mátame".

neko

ga

RECURSOS

NY

RECURSOS

NY

.

a

鳴 comes.

Naku

が ую clarifican los principios que se revelan.

Neko ga NY NY

El gato dice meow, meow.

También se usa para indicar una forma de similitud, "como si", "como" o "el camino".

kare

.

wa

.

"aishiteru

;

Yo

.

a

🙂

itte,

ぽい

pokkuri

.

a

нелиный.

shinda

は ♫ ♫♪ . нелиный.

kare wa "aishiteru yo" a itte, pokuri a shinda

Dijo: "Te amo", y murió.

En un uso condicional relacionado, funciona como "después/cuando", o "sobre".

.

ame

ga

.

agaru

,

a,

kodomo-tachi

.

wa

.

jugyō

.

o

VALORACIÓN:

wasurete,

日本

Hola.

RESUMEN

no

♪♪

atatteiru

Î

mizutamari

RESUMEN

no

誘惑

Yūwaku

.

#

中文

#

.

#

VALORACIÓN.

Naru

Ренни не пени неннны неннный неннное нанное нное неле неннный неннный неле ненннне ненене ненннненнни ни ннннннни ния ный ни ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный н

ame ga agaru to, kodomo-tachi wa jugyō o wasurete, hi no atatteiru mizutamari no yūwaku ni muchū Ni naru

La lluvia se detiene y luego: los niños, olvidando sus lecciones, ceden a la tentación de los charcos con cara al sol.

Negociación

kokkyō

RESUMEN

no

♪♪

nagai

RESUMEN

TONNERU

.

o

抜 actuar

nukeru

.

a,

雪国

yukiguni

Cause

de

Acaso no.

atta

国 Comercio 長国 нелититени ненни ненте нели нелите.

kokkyō no nagai TONNERU o nukeru to, yukiguni de atta

El tren salió del largo túnel (y luego) a la nieve.

Finalmente, se usa con verbos como to meet (with) (会う, au) o hablar (con) (話す, hanasu).

.

JON

ga

.

MEARI

.

a

.

hajimete

Alguna

atta

RESUMEN

no

,

wa,

1942

1942

.

Nen

RESUMEN

no

Especificaciones

Haru

RESUMEN

no

夕暮 Duración

Yūguredoki

RESUMEN

no

}

koto

entendimiento.

datta

Гели нели не не не неннненнненнни не нное нное нное нное неле неле неннный неннне неный ный ный й нененененнененнннннненнннененни ный нененный ный й ный нный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный неный нененый нененый ный ный ный ный ный ный ный ный неный н

JON ga MEARI to hajimete atta no wa, 1942 nen no haru no yūguredoki no koto datta

John se reunió María por primera vez en una tarde oscura de primavera en 1942.

Este último uso también es una función de la partícula ni (), pero to indica reciprocidad que ni no lo hace.

(generalmente decir Нелителикалительногонныеннные.)
JON wa MEARI[II] to ren'ai mierda iru (JON wa MEARI[II] to tsukiatte iru)
John y Mary están enamorados.
(generalmente decir Нелиделителителитеннненнные.)
JON wa MEARI[II] ni ren'ai mierda iru (JON wa MEARI[II] ni koi mierda iru)
Juan ama a María (pero María no puede amar a Juan).

Finalmente, la partícula yo () se usa en un sentido hortativo o vocativo.

♪♪

kawaii

musume

,

Yo,

.

watashi

.

#

kao

.

o

shikameruna

愛 娘 私,, ♫

kawaii musume yo, watashi ni kao o shikameruna

¡Oh mi querida hija, no me frunzcas así!

Final: か ka, ね ne, よ yo and related

La partícula final de oración ka () convierte una oración declarativa en una pregunta.

¿Te gustaría saber qué?
¿Sochira wa amerika-jin deshō ka?
¿Eres perchance un americano?

Otras partículas al final de la oración agregan un impacto emocional o enfático a la oración. La partícula ne () suaviza una oración declarativa, similar al inglés "¿sabes?", " eh?", "¡Te digo!", "¿no?", "tú no?";, etc.

彼にייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייי
kare ni denwa shinakatta no ne
No lo llamaste, ¿verdad?
нельногильнильныениныеныенныеныенныенных.
chikajika rondon ni hikkosareru sō desu ne.
Escuché que te mudarás a Londres pronto. ¿Es verdad?

Un último yo () se usa para suavizar la insistencia, advertencia o comando, que sonaría muy fuerte sin ninguna partícula final..

¡No!
uso nanka tsuite nai yo!
¡No estoy mintiendo!

Hay muchas de estas partículas enfáticas; algunos ejemplos: ze () y zo () generalmente utilizado por los hombres; na () una forma menos formal de ne; wa () usado como yo por mujeres (y hombres en la región de Kansai), etc. Se limitan esencialmente al habla o al diálogo transcrito.

Partículas compuestas

Las partículas compuestas se forman con al menos una partícula junto con otras palabras, incluidas otras partículas. Las formas comúnmente vistas son:

  • particle + verbo (term. or cont. or -te formulario)
  • partícula + sustantivo + partícula
  • noun + partícula

Otras estructuras son más raras, aunque posibles. Algunos ejemplos:

.

sono

.

ken

.

#

.

kan-shite

.

mierda-iru

ÍNDICE

kagiri

RESUMEN

no

}

koto

.

o

.

Oshiete

.

moraitai

. . . Me gustaría saber algo.

sono ken # kan-shite mierda-iru kagiri no koto o oshiete moraitai

Dígame amablemente todo lo que sabe sobre ese caso. (partícula + verbo en cont.)

пельноги

gaikokugo

.

o

.

gakushū

.

suru

.

ue

Cause

de

.

taisetsu

.

na

}

koto

.

wa

mainichi

RESUMEN

no

doryoku

ga

.

mono

.

o

عر

iu

.

a

.

iu

}

koto

Cause

de

.

aru

Пели не ни нени нент не . Cause Нели не не не не не не не неннные ненные ненные не не не не не нение ненне нне не не не не не не не нннннненнннннннни не не ние не не нни не не не не нные ные ные не не не не не не не не нне не ннне ныене нннннни не не ннене не ннннне ныеннне ные не ные н

gaikokugo o gakushū suru ue de taisetsu na koto wa mainichi no doryoku ga mono o iu a iu koto de aru

Al estudiar un idioma extranjero, el esfuerzo diario da las mayores recompensas. (nombre + partícula)

ani

.

wa

ryōshin

RESUMEN

no

.

shinpai

.

o

♪♪

yoso

.,

#,

daigaku

.

o

"

Yamete

.

shimatta

兄 ♫ . ♪♪ ., Нанного неннниеннные.

ani wa ryōshin no shinpai o yoso #, daigaku o yamete shimatta

Ignorando las preocupaciones de mis padres, mi hermano abandonó la universidad. (partícula + sustantivo + partícula)

Verbos auxiliares

Todos los verbos auxiliares se adjuntan a una raíz verbal o adjetival y se conjugan como verbos. En japonés moderno hay dos clases distintas de verbos auxiliares:

Auxiliares puros ()., jodōshi)
generalmente se llama finales de verbo o formas conjugadas. Estos auxiliares no funcionan como verbos independientes.
Ayudantes auxiliares (), hojodōshi)
son verbos normales que pierden su significado independiente cuando se utilizan como auxiliares.

En el japonés clásico, que era más aglutinante que el japonés moderno, la categoría de verbo auxiliar incluía todas las terminaciones verbales después de la forma de la raíz, y la mayoría de estas terminaciones estaban flexionadas. Sin embargo, en el japonés moderno, algunos de ellos han dejado de ser productivos. El mejor ejemplo es el auxiliar clásico -tari (たり), cuyas formas modernas -ta () y -te () ya no se ven como inflexiones del mismo sufijo y pueden no tome más afijos.

Algunos verbos auxiliares puros
auxiliargrupoagregados asignifica modificaciónejemplo
masu ().)irregular1continuahace que la sentencia sea educada Kaku ()., 'para escribir')kakimasu ()¡No!)
rareru ()Resultó)22b irrealis de grup. 2 hace V pasivo/honorífico/potencial miru ()., 'para ver')miradoru (), 'para poder ver')
taberú ()., 'para comer')taberareru ()., 'para poder comer')
reru ().)irrealis de grup. 1 hace V pasivo/honor nomu (), 'to drink/swallow')nomareru ()飲you, 'para estar borracho') (Forma pasiva de bebida, no un sinónimo para intoxicados.)
saseru ().)32b irrealis de grup. 2 hace V causante kangaeru ()especificaciones, 'para pensar')kangaesaseru ()especificaciones, 'para pensar')
seru ())irrealis de grup. 1 omoishiru ()., 'para darse cuenta')omoishiraseru ()., 'para hacer realidad / para enseñar una lección')
  1. masu ().) tiene formas de tallo: irrealis corporación y RESPECTO, continua ., terminal ., atributivo ., hipotética ., imperativo corporación.
  2. rareru ()Resultó) en el uso potencial se acorta a veces reru ().) (grupo 2); por consiguiente taberu ()Alternativa, 'para poder comer') en lugar de taberareru ().). Sin embargo, se considera no estándar.
  3. saseru ().) a veces se acorta sasu ().) (grupo 1), pero este uso es algo literario.

Sin embargo, gran parte del sabor aglutinante del japonés proviene de los auxiliares auxiliares. La siguiente tabla contiene una pequeña selección de muchos de estos verbos auxiliares.

Algunos verbos auxiliares de ayuda
auxiliargrupoagregados asignifica modificaciónejemplo
aru ()., 'to be' [inanimate])1 -te forma
sólo para trans.
indica modificación del estado Hiraku ()., 'para abrir')hiraite-aru ()., 'abierta y sigue abierta')
iru ()., 'ser' [animate])2a -te forma
para trans.
aspecto progresivo neru (), 'para dormir')nete-iru ()., 'está durmiendo')
2a -te forma
para intrans.
indica modificación del estado shimaru ()♪♪, 'para cerrar (intransitivo)'shimatte-iru ()♪♪, está cerrado)
Oku ()., 'para poner/place')1 -te forma "Haz algo por adelantado" taberú ()., 'para comer')tabete-oku ()., 'come con antelación')
"guarda" akeru ()POSIBLE, 'para abrir')akete-oku ()."Mantenlo abierto"
iku ()Alternativa, 'to go')1 -te forma "va en V-ing" aruku ()歩 comes, 'a caminar')aruite-iku ()""Sigue caminando"
kuru ()., 'para venir')ka-te forma inception, "start to V" furu ()., 'caída')futte-kuru ()."Empieza a caer"
perfección, "have V-ed" (sólo pasado-tensa) ikiru ()Переные, 'live')ikite-kita ()., 'ha vivido')
conclusión, "ven a V" kotonaru ()異 Otra vez, 'difer')kotonatte-kuru ()異 hownoticia, 'come to differ')
hajimeru ()Ø, 'para empezar')2b continua
non-punctual
"V comienza", "comienza a V" Kaku ()., 'para escribir')kaki-hajimeru ()., 'comenzar a escribir')
continua
punctual " subj. debe ser plural
tsuku ()., 'para llegar')tsuki-hajimeru ()Èl es un programa, 'todos han comenzado a llegar')
dasu ()Entendido., 'para emitir')1 continua "Empieza a V" kagayaku ()輝 comes, 'para brillar')kagayaki-dasu ()¿Qué?, 'para empezar a brillar')
miru ()RESPECTO, 'para ver')1 -te forma "tratar a V" suru ()., 'do')mierda-miru ()., 'intente hacer')
naosu ()., 'a corregir/sanar')1 continua "hacer V otra vez, corregir errores" Kaku ()., 'para escribir')kaki-naosu ()¿Qué?, 'reescribir')
agaru ()., 'para subir')1 continua "do V minuciosamente" / "V sucede hacia arriba" tatsu ()Alternativa, 'para estar')tachi-agaru ()Alternativa, 'stand up')
dekiru ()Entendido, 'para salir')deki-agaru ()Entendido, 'se completó')
eru/uru ()., 'para ser capaz')(ver nota al final) continua indica el potencial aru ()., 'ser')ariuru ()., 'es posible')
kakaru/kakeru ()Acaso no funcionaste, 'to hang/catch/obtain')1 continua
sólo por intransmisión.
"cerca de V", "casi V",
"para empezar a V"
oboreru ()溺TED, 'ruido')obore-kakeru ()溺■, 'a punto de ahogarse')
kiru ()., 'para cortar')1 continua "do V completamente" taberú ()., 'para comer')tabe-kiru ()., 'para comer todo')
kesu ()消!, 'para borrar')1 continua "cancel by V"
"Demonio con V"
mamau (), 'para frotar')Momi-kesu ()¿Qué?, 'para frotar, para extinguir')
komu (), 'para entrar profundamente/plunge')1 continua "V profunda", "V en" hanasu ()., 'para hablar')hanashi-komu ()., 'ser profundo en la conversación')
sageru ()., 'abajo')2b continua "V abajo" Hiku (), 'para tirar')hiki-sageru (), 'para bajar')
Sugiru (), 'para superar')2a continua "sobredo V" iu ()عر, 'para decir')ii-sugiru ()RISTO, 'para decir demasiado, para exagerar')
tsukeru ()., 'para adjuntar')2b continua "se acostumbra a V" iku ()Alternativa, 'to go')iki-tsukeru ()Èste es mi trabajo., 'se acostumbran a (ir)'
tsuzukeru ()続 actuar, 'para continuar')2b continua "Manténgase en V" furu ()., 'a caer') (por ejemplo, lluvia) → furi-tsuzukeru ()ÍNDICE, 'to keep falling')
tōsu ()., 'para mostrar / leer / leer')1 continua "V-ing final" Yomu ()Observador, 'a leer')yomi-tōsu (), 'para terminar la lectura')
nukeru ()抜 actuar, 'to shed/spill/desert')2b continua
sólo para intrans.
"V a través" hashiru ()., 'a correr')hashiri-nukeru ();, 'para atravesar')
Nokosu ()., 'para dejar atrás')1 continua "haciendo V, deja algo atrás" omou ()ÍNDICE, 'para pensar')omoi-nokosu ()¡No!, 'para arrepentirse', encendido: para tener algo que pensar en)
Nokoru ()., 'para ser dejado atrás')1 continua
sólo para intrans.
"Queda atrás, haciendo V" ikiru ()Переные, 'live')iki-nokoru ()♫ ♫ ♫, 'para sobrevivir', encendido: para ser dejado vivo)
Wakeru ()., 'para dividir/split/classify')2b continua "el camino adecuado a V" tsukau ()., 'uso')tsukai-wakeru ()., 'para indicar la manera adecuada de usar')
wasureru ()VALORACIÓN, 'para olvidar')2b continua "para olvidar a V" kiku (), 'para preguntar')kiki-wasureru (), 'para olvidar pedir')
au ()) 'para unirse ' 1 continua "para hacer V entre sí", "hacer V juntos" daku (), 'to hug')daki-au (), 'para abrazarse')
  • Nota: eru/uru ().) es el único verbo moderno de shimo nidan tipo (y es diferente del shimo nidan tipo de japonés clásico), con conjugaciones: irrealis , continua , terminal o , atributivo , hipotética , imperativo o .

Contenido relacionado

Lenguas japónicas

El japónico o japonés-ryukyuan es una familia lingüística que comprende el japonés, que se habla en las islas principales de Japón, y las lenguas...

Palíndromo

Lenguas galorromances

La rama galorrománica o galorromance de las lenguas romances incluye, en el sentido más estricto, las Langues d'oïl y el franco-provenzal. Sin embargo...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar