François Petis de la Croix

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
orientalista francés (1653–1713)

François Pétis de la Croix (1653-1713) fue un orientalista francés.

Nació en París, hijo del intérprete árabe de la corte y autor francés, también llamado François Pétis de la Croix (1622-1695) y heredó este cargo a la muerte de su padre, transmitiéndolo luego a su propio hijo, Alexandre Louis Marie, quien también se convirtió en un notable orientalista. A temprana edad, Colbert envió a François a Oriente; Durante los diez años que pasó en Siria, Persia y Turquía aprendió árabe, persa y turco y recopiló materiales que utilizaría en escritos futuros.

Viajar por Oriente Medio

En 1670, Pétis de la Croix, de diecisiete años, viajó al Medio Oriente en un curso extendido de idiomas como parte de un programa ideado por Colbert para crear un grupo de funcionarios extranjeros capaces – les Jeunes de Langues. Después de un período de estudios en Alepo, llegó en 1674 a Isfahán, donde permaneció hasta junio de 1676. De una breve descripción de su estancia aprendemos de su profundo interés por las costumbres de los "derviches":

Habiendo trabajado seis meses completos en Shahnama, junto con Mulla Kerim, la extrema dedicación me hizo caer en una enfermedad de dos meses – al borde de la muerte – de la cual apenas me recuperé para encontrar que a pesar de los veinte volúmenes de libros que había leído, todavía no conocía los registros de la corte, las patentes del rey o las reglas de los comerciantes (...) Todavía tenía que aprender de un libro teológico y muy difícil llamado Masnavi (componiendo al menos 90.000 versículos – la buena gente del país lo tiene que contiene la piedra del filósofo). Busqué a alguien que conocía el libro, pero contra el pago no encontré a nadie y me vi obligado a recurrir a un gran superior del Mevlevi. Un amigo me llevó allí y apenas había pagado mis respetos o me ofreció sus servicios para la comprensión del Masnavi y me permitió durante cuatro o cinco meses verlo con mucha frecuencia para estudiar. He tenido éxito en este estudio (...) su nombre era Dervish Moqlas. Como era capaz de dirigir una fiesta sabía que estaba bajo observación de la corte y así que tuve que tomar mis precauciones. No dudé en informar a Monseigneur Murtaza, hermano en derecho al rey, y Myrza Ali Reza, también de la familia del rey y Cheikh al Islam, el jefe de la ley, que sólo fui allí para leer el Masnaví, que aprobaron.

En la misma descripción, Pétis de la Croix habla de una broma que le hizo su Agha, quien durante una visita a un convento de Bektashi le hizo hacerse pasar por un shaykh:

Les dije la fatha (primera sura del Corán) sobre la carne con los movimientos habituales; después de la comida leí extensamente del Corán y elegí los capítulos que trataban de la moral y no con Mahomet que expliqué según los comentarios que había leído. También aclaré algunas dificultades que tenían (...) por supuesto mi Agha no podía ayudar a hacer una burla de esto; él casi se reía y le dijo a todos que había venido desde Francia para enseñar a los musulmanes asiáticos el Corán.

A pesar del florecimiento del orientalismo en Francia en el siglo XVII, y a pesar de que Antoine Galland, Barthélemy d'Herbelot de Molainville y François Pétis de la Croix frecuentaban las discusiones de los miércoles por la tarde – les Mercuriales – de Gilles Ménage en conjunto, poco ha quedado de las referencias explícitas y detalladas al Masnavi o al sufismo en general que uno podría tener esperado de Pétis de la Croix, o de François Bernier, en realidad.

Sin embargo, hay que tener en cuenta el riesgo real que se corre al desviarse de la opinión. No fue hasta 1682, después del edicto de Versalles, que sólo la intención de matar con veneno y el sacrilegio junto con esa intención podían considerarse motivos para aplicar la pena capital por brujería. Los procedimientos contra los quietistas escaparon por poco a los mayores peligros de la persistente locura por las brujas.

En 1685, la censura católica concertada se convirtió en una cuestión de Estado tras el edicto de Fontainebleau; Para entonces se había desarrollado la opinión de que había mucho parecido entre el quietismo de Oriente y Occidente (ver: "Lettre sur le quiétisme des Indes" de François Bernier en Histoire des Ouvrages des Savans, Henri Basnage de Beauval (ed.), septiembre de 1688).

Vida posterior

Se desempeñó brevemente como secretario del embajador francés en Marruecos y fue intérprete de las fuerzas francesas enviadas contra Argel, contribuyendo a la solución satisfactoria del tratado de paz, que fue redactado por él en turco y ratificado en 1684. Dirigió las negociaciones con Túnez y Trípoli en 1685, y las con Marruecos en 1687; y en 1692 finalmente fue recompensado con un nombramiento para la cátedra árabe en el Collège de France, que ocupó hasta su muerte en 1713.

Obras

Publicó Contes Turcs (París, 1707), un Diccionario armenio y una Cuenta de Etiopía.

También escribió Los mil y un días (francés: Les mille et un jours), una colección de cuentos de hadas basados en el modelo de Las mil y una noches. Se publicó en cinco volúmenes entre 1710 y 1712. Supuestamente lo tradujo de una compilación persa titulada Hazar u yek ruz (هزار و یک روز, lit. 'Los mil y un días') que adquirió de un 'Derviche Mocles& #39; o 'Moklas' en Isfahan en 1675. De hecho, fue una adaptación muy libre del turco Ferec baʿd eş-şidde ('Alivio después de la adversidad'). El editor del libro, Barbin, pidió a Alain-René Lesage que reelaborara las traducciones de De la Croix a un francés comercializable. Barbin también incluyó dos de las historias al final del octavo volumen de Les mille et une nuits (1709) de Antoine Galland, indignando a Galland, quien cambió de editor para los volúmenes posteriores. Las historias de Los mil y un días inspiraron otras obras, entre ellas Il re cervo (El ciervo rey) de Carlo Gozzi y Turandot.

Editó y publicó en 1710 la autorizada biografía de Genghis Khan escrita por su padre, Historia de Genghiscan el Grande, primer emperador de los antiguos mogoles y tártaros, traducida al inglés por Penélope Aubin y publicado en 1722. Esta obra fue popularizada en las colonias americanas por Benjamin Franklin y puede haber influido en el Estatuto de Libertad Religiosa de Virginia de Thomas Jefferson.

Su obra más conocida es su traducción al francés de Zafarnama de Sharaf ad-Din Ali Yazdi, que se publicó después de la muerte de Pétis de la Croix (4 vols., París, 1722; traducción inglesa de J. Darby, Londres, 1723). Aunque la traducción goza en general de buena opinión, Pétis de la Croix identificó erróneamente al propio Timur como el patrocinador de la biografía, cuando en realidad el libro fue encargado por el nieto de Timur, Ibrahim Sultan.

Contenido relacionado

Lista de monarcas bohemios

El Ducado de Bohemia se estableció en 870 y se elevó a Reino de Bohemia en 1198. Varios monarcas bohemios gobernaron previamente como reyes no hereditarios...

Revista Hustler contra Falwell

Hustler Magazine, Inc. v. Falwell, 485 U.S. 46 es una decisión histórica de la Corte Suprema de los Estados Unidos en la que la Corte sostuvo que las...

USS Vincennes (1826)

USS Vincennes fue una balandra de guerra de clase Boston de 703 toneladas en la Armada de los Estados Unidos desde 1826 hasta 1865. Durante su servicio...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save