Filosofía bantú
Filosofía bantú (La philosophie bantoue en francés) es un libro de 1945 escrito por Placide Tempels que sostiene que los pueblos bantúes de Sub- El África sahariana tiene una filosofía implícita e intenta describir sus principios básicos.
Descripción general
En su libro, Tempels sostiene que las categorías filosóficas africanas pueden identificarse a través de las categorías inherentes al lenguaje. Según Tempels, la categoría metafísica principal en el pensamiento de las sociedades de habla bantú es la Fuerza. Es decir, la realidad es dinámica y el ser es fuerza.
Tempels sostiene que hay tres puntos de vista posibles sobre la relación entre el ser y la fuerza.
- Ser tan distinto de la fuerza, es decir, los seres pueden tener fuerza o no.
- La fuerza como parte de ser, es decir, ser es más que fuerza, pero depende de ella.
- Ser es Fuerza, es decir, los dos son uno y el mismo.
Sostiene que los miembros de las culturas de habla bantú tienen la última visión de la fuerza. Específicamente:
'Forza' no es para Bantu un atributo necesario e irreducible de ser: no, la noción de 'fuerza' les toma el lugar de la noción 'ser' en nuestra filosofía. De la misma manera que tenemos, por lo que son un concepto trascendental, elemental, simple: con ellos 'fuerza' y con nosotros 'ser'.
Tempels sostiene que, como resultado de esta diferencia fundamental en las categorías, la vida africana de la mente se estructura en torno a la comprensión y definición de la Fuerza, lo que contrasta marcadamente con la empresa occidental de comprender y definir el Ser.
Historial de publicaciones
Placide Tempels escribió Filosofía bantú en holandés (flamenco), su idioma original. Los capítulos se publicaron por primera vez uno por uno en dos revistas diferentes, Equatoria y Band. Esta primera versión fue en holandés.
Su amigo Émile Possoz, magistrado en el Congo, que también lo había inspirado a escribir el libro, comenzó inmediatamente a traducir los capítulos al francés, el idioma principal de la colonia belga. Cuando Lovania quiso publicarlo como libro, en francés, pidieron otro traductor. Para este proyecto se encontró a Antoine Rubbens, otro amigo de Tempels. Su traducción está en la edición de Lovania de 1945.
Solo después de esta publicación, la versión holandesa salió como libro, en 1946, con la editorial De Sikkel en Amberes, Bélgica. Esta versión contiene las palabras 'versión original' en la portada.
Cuando la editorial parisina Présence Africaine quiso volver a publicarlo, Tempels corrigió ampliamente la primera versión de Rubben, y esta se convirtió en la edición de 1949. Una tercera traducción al francés, cuyo objetivo era corregir errores de las versiones anteriores y acercarse al original holandés, fue realizada por el experto de Tempels, A.J. Smet en 2001, que se publica en línea. Consulte el enlace externo a continuación.
En 1956 se publicó en Wolfgang Rothe Verlag una traducción al alemán de Joseph Peters. Contiene varios artículos de africanistas alemanes después del texto principal. En 1959, Présence Africaine publicó una traducción al inglés del libro, realizada por Colin King.
Las traducciones de Présence Africaine son las versiones más leídas de la filosofía bantú. Sin embargo, todavía hay otros. En Angola se hicieron dos traducciones diferentes al portugués, existe también una traducción al italiano y recientemente se ha publicado una traducción al español. Todos estos aparentemente están hechos sobre la base de la edición francesa de 1949.
Contenido relacionado
Filosofía de la lógica
Historia de la lógica
Filosofía oriental