En los campos de Flandes

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Primer poema de la Primera Guerra Mundial por John McCrae
A sculpture in the form of an open book. The text of the poem "In Flanders Fields" is written within and a small red poppy lies on top.
Inscripción del poema completo en un libro de bronce en el memorial John McCrae en su lugar de nacimiento en Guelph, Ontario

"En Flanders Fields" es un poema de guerra en forma de rondeau, escrito durante la Primera Guerra Mundial por el médico canadiense teniente coronel John McCrae. Se inspiró para escribirlo el 3 de mayo de 1915, después de presidir el funeral del amigo y compañero soldado, el teniente Alexis Helmer, quien murió en la Segunda Batalla de Ypres. Según la leyenda, los compañeros soldados recuperaron el poema después de que McCrae, inicialmente insatisfecho con su trabajo, lo descartara. "En los campos de Flandes" fue publicado por primera vez el 8 de diciembre de ese año en la revista londinense Punch. Flanders Fields es un nombre común en inglés de los campos de batalla de la Primera Guerra Mundial en Bélgica y Francia.

Es uno de los poemas más citados de la guerra. Como resultado de su popularidad inmediata, partes del poema se utilizaron en esfuerzos y llamamientos para reclutar soldados y recaudar dinero vendiendo bonos de guerra. Sus referencias a las amapolas rojas que crecían sobre las tumbas de los soldados caídos dieron como resultado que la amapola del recuerdo se convirtiera en uno de los símbolos conmemorativos más reconocidos del mundo para los soldados que han muerto en el conflicto. El poema y la amapola son símbolos destacados del Día del Recuerdo en toda la Commonwealth of Nations, particularmente en Canadá, donde "In Flanders Fields" es una de las obras literarias más conocidas del país. El poema también es ampliamente conocido en los Estados Unidos, donde está asociado con el Día de los Veteranos y el Día de los Caídos.

Antecedentes

Upper body of a man in a soldier's uniform. He has short dark hair parted in the middle and maintains a neutral expression.
El Teniente Coronel John McCrae era un soldado, médico y poeta.

John McCrae fue un poeta y médico de Guelph, Ontario. Desarrolló un interés por la poesía a una edad temprana y escribió durante toda su vida. Sus primeros trabajos se publicaron a mediados de la década de 1890 en revistas y periódicos canadienses. La poesía de McCrae a menudo se centró en la muerte y la paz que siguió.

A la edad de 41 años, McCrae se inscribió en la Fuerza Expedicionaria Canadiense tras el estallido de la Primera Guerra Mundial. Tenía la opción de unirse al cuerpo médico debido a su formación y edad, pero se ofreció como voluntario para unirse a una unidad de combate como artillero y oficial médico. Fue su segundo período de servicio en el ejército canadiense; anteriormente había luchado con una fuerza de voluntarios en la Segunda Guerra de los Bóers. Primero se consideraba un soldado; su padre era un líder militar en Guelph y McCrae creció creyendo en el deber de luchar por su país y su imperio.

McCrae luchó en la Segunda Batalla de Ypres en la región de Flandes en Bélgica, donde el ejército alemán lanzó uno de los primeros ataques químicos en la historia de la guerra. Atacaron las posiciones francesas al norte de los canadienses con gas cloro el 22 de abril de 1915, pero no pudieron atravesar la línea canadiense, que se mantuvo durante más de dos semanas. En una carta escrita a su madre, McCrae describió la batalla como una "pesadilla".

Durante diecisiete días y diecisiete noches ninguno de nosotros ha tenido nuestra ropa, ni nuestras botas incluso, excepto ocasionalmente. En todo ese tiempo mientras estaba despierto, disparos y disparos de rifle nunca cesaron durante sesenta segundos... Y detrás de ella todo era el fondo constante de los ojos de los muertos, los heridos, los mutilados, y una terrible ansiedad para que la línea no diera paso.

McCrae

Alexis Helmer, un amigo cercano, murió durante la batalla el 2 de mayo. McCrae realizó el funeral él mismo, momento en el que notó cómo las amapolas crecían rápidamente alrededor de las tumbas de los que murieron en Ypres. Al día siguiente, compuso el poema mientras estaba sentado en la parte trasera de una ambulancia en una Estación de Vestuario Avanzado en las afueras de Ypres. Esta ubicación se conoce hoy como el sitio conmemorativo de John McCrae.

Poema

The poem handwritten by McCrae. In this copy, the first line ends with "grow", differing from the original printed version.
Una copia autografiada del poema En campos de Flandes y otros poemas. A diferencia de la copia impresa en el mismo libro, la versión escrita a mano de McCrae termina la primera línea con "crecer".

En Flanders Fields and Other Poems, una colección de 1919 de las obras de McCrae, contiene dos versiones del poema: un texto impreso como se muestra a continuación y una copia manuscrita donde la primera línea termina con "crecer" en lugar de "soplar", como se explica en Publicación:

En Flandes Fields
En Flanders Fields, las amapolas soplado
Entre las cruces, fila en fila,
Eso marca nuestro lugar; y en el cielo
Los larks, aún valientemente cantando, vuelan
Scarce escuchó entre las armas de abajo.

Somos los muertos. Hace unos días
Vivíamos, sentíamos el amanecer, vimos el resplandor del atardecer,
Amados y amados, y ahora mientemos,
En campos de Flandes

Toma nuestra pelea con el enemigo:
A usted de las manos que fallan
La antorcha; sea tuya para mantenerla alta.
Si rompen la fe con nosotros que mueren
No dormiremos, aunque las amapolas crezcan
En los campos de Flandes.

Al igual que con sus poemas anteriores, "In Flanders Fields" continúa la preocupación de McCrae por la muerte y cómo se erige como la transición entre la lucha por la vida y la paz que le sigue. Está escrito desde el punto de vista de los muertos. Habla de su sacrificio y sirve como orden para que los vivos sigan adelante. Al igual que muchas de las obras más populares de la Primera Guerra Mundial, se escribió al principio del conflicto, antes de que el romanticismo de la guerra se convirtiera en amargura y desilusión para soldados y civiles por igual.

Un artículo de la Administración de Veteranos de Canadá proporciona este relato de la redacción de In Flanders Fields:

El día anterior escribió su famoso poema, uno de los amigos más cercanos de McCrae fue asesinado en la lucha y enterrado en una tumba improvisada con una simple cruz de madera. Las amapolas silvestres ya estaban empezando a florecer entre las cruces marcando las muchas tumbas. Incapaz de ayudar a su amigo o a cualquiera de los otros que habían muerto, John McCrae les dio una voz a través de su poema. Fue el segundo último poema que escribió.

Publicación

A page from a book. The first stanza of the poem is printed above an illustration of a white cross amidst a field of red poppies while two cannons fire in the background.
Página ilustrada de Ernest Clegg. Tenga en cuenta que la primera línea termina con "crecer".

Cyril Allinson era sargento mayor en la unidad de McCrae. Mientras entregaba el correo de la brigada, observó a McCrae mientras trabajaba en el poema, notando que los ojos de McCrae volvían periódicamente a la tumba de Helmer mientras escribía. Cuando le entregó el bloc de notas, Allinson leyó el poema y se conmovió tanto que inmediatamente lo memorizó. Lo describió como 'casi una descripción exacta de la escena frente a nosotros dos'. Según la leyenda, McCrae no estaba satisfecho con su trabajo. Se dice que arrugó el papel y lo tiró. Fue recuperado por un compañero de su unidad, ya sea Edward Morrison o J. M. Elder, o Allinson. McCrae se convenció de enviar el poema para su publicación. Una copia temprana del poema se encuentra en el diario de Clare Gass, que servía con McCrae como enfermera en el campo de batalla, en una entrada fechada el 30 de octubre de 1915, casi seis semanas antes de la primera publicación del poema en la revista Punch el 8 de diciembre de 1915.

Otra historia sobre el origen del poema afirma que el funeral de Helmer se llevó a cabo la mañana del 2 de mayo, después de lo cual McCrae escribió el poema en 20 minutos. Una tercera afirmación, de Morrison, fue que McCrae trabajó en el poema mientras el tiempo lo permitía entre la llegada de soldados heridos que necesitaban atención médica. Independientemente de su verdadero origen, McCrae trabajó en el poema durante meses antes de considerarlo listo para su publicación. Lo envió a The Spectator en Londres pero fue rechazado. Luego se envió a Punch, donde se publicó el 8 de diciembre de 1915. Se publicó de forma anónima, pero Punch atribuyó el poema a McCrae en su índice de fin de año.

La palabra que termina la primera línea del poema ha sido cuestionada. Según Allinson, el poema comenzaba con "En los campos de Flandes crecen las amapolas" cuando se escribe por primera vez. McCrae terminó la penúltima línea con "crecer", Punch recibió permiso para cambiar la redacción de la primera línea para que terminara con "soplar". McCrae usó cualquiera de las dos palabras al hacer copias manuscritas para amigos y familiares. Las preguntas sobre cómo debería terminar la primera línea han perdurado desde la publicación. Más recientemente, el Banco de Canadá se vio inundado con consultas y quejas de quienes creían que la primera línea debería terminar con 'crecer', cuando se lanzó un diseño para el billete de diez dólares en 2001, con la primera estrofa de "In Flanders Fields", terminando la primera línea con "blow".

Popularidad

Painting of a soldier staring down at a white cross surrounded by red poppies. The text "If ye break faith ~ we shall not sleep" and "Buy Victory Bonds" are written at the top and bottom respectively.
Aspectos del poema se utilizaron en propaganda, como este cartel de bonos de guerra canadienses

Según el historiador Paul Fussell, "In Flanders Fields" fue el poema más popular de su época. McCrae recibió numerosas cartas y telegramas alabando su trabajo cuando fue revelado como el autor. El poema se volvió a publicar en todo el mundo y rápidamente se convirtió en sinónimo del sacrificio de los soldados que murieron en la Primera Guerra Mundial. Se tradujo a numerosos idiomas, tantos que el propio McCrae bromeó diciendo que "ahora solo necesita chino, seguramente". Su atractivo era casi universal. Los soldados lo alentaron como una declaración de su deber para con los que murieron, mientras que la gente en el frente interno lo vio como una definición de la causa por la que luchaban sus hermanos e hijos.

A menudo se usaba con fines propagandísticos, especialmente en Canadá por parte del Partido Unionista durante las elecciones federales de 1917 en medio de la crisis del servicio militar obligatorio. Los canadienses franceses en Quebec se opusieron firmemente a la posibilidad del servicio militar obligatorio, pero los canadienses ingleses votaron abrumadoramente a favor del primer ministro Robert Borden y el gobierno unionista. "En los campos de Flandes" se dijo que hizo más para "hacer que este Dominio persevere en el deber de luchar por la paz definitiva del mundo que todos los discursos políticos de la campaña reciente". McCrae, un firme partidario del imperio y del esfuerzo bélico, estaba complacido con el efecto que tuvo su poema en las elecciones. Dijo en una carta: "Espero haber apuñalado a un canadiense [francés] con mi voto".

El poema fue una herramienta de motivación popular en Gran Bretaña, donde se utilizó para animar a los soldados que luchaban contra Alemania, y en los Estados Unidos, donde se reimprimió en todo el país. Fue una de las obras más citadas durante la guerra, utilizada en muchos lugares como parte de campañas para vender bonos de guerra, durante los esfuerzos de reclutamiento y para criticar a los pacifistas y a quienes buscaban lucrar con la guerra. Al menos 55 compositores en los Estados Unidos pusieron el poema "In Flanders Fields" a la música en 1920, incluidos Charles Ives, Arthur Foote y John Philip Sousa. El escenario de Ives, que se estrenó a principios de 1917, es quizás el escenario estadounidense más antiguo. Fussell criticó el poema en su obra La gran guerra y la memoria moderna (1975). Señaló la distinción entre el tono pastoral de las primeras nueve líneas y la "retórica del cartel de reclutamiento" de la tercera estrofa. Describiéndolo como "despiadado" y "estúpido", Fussell llamó a las líneas finales un "argumento de propaganda contra una paz negociada".

Legado

El Monumento Vimy y parte de "In Flanders Fields" en un cartel de reclutamiento de la Segunda Guerra Mundial

McCrae fue trasladado al cuerpo médico y estacionado en Boulogne, Francia, en junio de 1915, donde fue ascendido a teniente coronel y puesto a cargo de medicina en el Hospital General Canadiense Número 3. Fue ascendido al rango interino de coronel el 13 de enero de 1918 y fue nombrado médico asesor de los ejércitos británicos en Francia. Los años de guerra habían desgastado a McCrae; contrajo neumonía ese día y luego contrajo meningitis cerebral. El 28 de enero de 1918 murió en el hospital militar de Wimereux y fue enterrado allí con todos los honores militares. Un libro de sus obras, con 'In Flanders Fields', se publicó al año siguiente.

A usted de las manos que fallan lanzamos / La antorcha; sea suyo para sostenerlo alto. – escultura en cenotafio, Shubenacadie, Nueva Escocia

"En Flanders Fields" es muy popular en Canadá, donde es un elemento básico de las ceremonias del Día del Recuerdo y puede ser la pieza literaria más conocida entre los canadienses ingleses. Tiene una adaptación oficial al francés, titulada "Au champ d'honneur", escrita por Jean Pariseau y utilizada por el gobierno canadiense en ceremonias bilingües y en francés. Con una aparición extraída en el billete de diez dólares de 2001 a 2013, Royal Canadian Mint ha lanzado monedas de veinticinco centavos con el tema de la amapola en varias ocasiones. Una versión acuñada en 2004 presentaba una amapola roja en el centro y se considera la primera moneda multicolor en circulación del mundo. Para conmemorar el centenario del poema en 2015, un cuarto de amapola coloreado y sin color y un "toonie" (moneda de $ 2) se emitieron como monedas de circulación, así como otras monedas de colección. Entre sus usos en la cultura popular, las líneas "a ti de manos que fallan arrojamos / la antorcha, sé tuya para sostenerla en alto" ha servido como lema para el club de hockey Montreal Canadiens desde 1940.

Canada Post honró el 50.º aniversario de la muerte de John McCrae con una estampilla en 1968 y marcó el centenario de su famoso poema en 2015. Otras estampillas canadienses han presentado la amapola, incluidas las de 1975, 2001, 2009, 2013 y 2014. Otras autoridades postales han empleado la amapola como símbolo de recuerdo, incluidas las de Australia, Gibraltar, Reino Unido y Estados Unidos.

El lugar de nacimiento de John McCrae en Guelph, Ontario

El lugar de nacimiento de McCrae en Guelph, Ontario, se convirtió en un museo dedicado a su vida y la guerra. McCrae fue nombrado Persona Histórica Nacional en 1946, y su casa fue catalogada como Sitio Histórico Nacional en 1966.

El monumento conmemorativo de "In Flanders Fields" en Essex Farm Commonwealth War Graves Commission Cemetery cerca de Ypres.

En Bélgica, el Museo In Flanders Fields en Ypres, que lleva el nombre del poema y está dedicado a la Primera Guerra Mundial, está situado en uno de Flanders' zonas turísticas más importantes. Un monumento que conmemora la escritura del poema se encuentra en el cementerio de la Comisión de Tumbas de Guerra de la Commonwealth de Essex Farm, que se cree que fue el lugar del entierro de Helmer y se encuentra dentro del sitio conmemorativo de John McCrae.

A pesar de su fama, "In Flanders Fields" a menudo es ignorado por los académicos que enseñan y discuten la literatura canadiense. El poema a veces se ve como un anacronismo; Hablaba de gloria y honor en una guerra que desde entonces se ha convertido en sinónimo de la inutilidad de la guerra de trincheras y la matanza producida por el armamento del siglo XX. Nancy Holmes, profesora de la Universidad de Columbia Británica, especuló que su naturaleza patriótica y su uso como herramienta de propaganda pueden haber llevado a los críticos literarios a verlo como un símbolo o himno nacional en lugar de un poema.

Amapolas de recuerdo

Las amapolas rojas a las que se refirió McCrae se habían asociado con conflictos desde las guerras napoleónicas, cuando un escritor de esa época notó por primera vez cómo crecían las amapolas sobre las tumbas de los soldados. El daño causado al paisaje en Flandes durante la batalla aumentó considerablemente el contenido de cal en la superficie del suelo, dejando a la amapola como una de las pocas plantas capaces de crecer en la región.

Inspirada en "In Flanders Fields", la profesora estadounidense Moina Michael decidió al final de la guerra en 1918 usar una amapola roja durante todo el año para honrar a los soldados que habían muerto en la guerra. También escribió un poema en respuesta llamado "Guardaremos la fe". Distribuyó amapolas de seda a sus compañeros e hizo campaña para que la Legión Estadounidense las adoptara como símbolo oficial de recuerdo. Madame E. Guérin asistió a la convención de 1920 donde la Legión apoyó la propuesta de Michael y se inspiró para vender amapolas en su Francia natal para recaudar fondos para los huérfanos de la guerra. En 1921, Guérin envió vendedores de amapolas a Londres antes del Día del Armisticio, atrayendo la atención del mariscal de campo Douglas Haig. Haig, cofundador de The Royal British Legion, apoyó y alentó la venta. La práctica se extendió rápidamente por todo el Imperio Británico. El uso de amapolas en los días previos al Día del Recuerdo sigue siendo popular en muchas áreas de la Commonwealth of Nations, particularmente en Gran Bretaña, Canadá y Sudáfrica, y en los días previos al Día ANZAC en Australia y Nueva Zelanda.

Contenido relacionado

Mercia

Alberto Santos-Dumont

Alberto Santos-Dumont fue un aeronáutico, deportista, inventor y una de las pocas personas que contribuyó significativamente al desarrollo temprano de...

El conde de monte cristo

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save