El pueblo unido jamás será vencido
"¡El pueblo unido jamás será vencido !" (Español latinoamericano: [el ˈpweβlo wˈniðo xaˈma( s)seˈɾa βenˈsiðo]; inglés: "El pueblo unido jamás será vencido") es una canción protesta chilena, cuya música fue compuesta por Sergio Ortega Alvarado y el texto escrito en conjunto con la banda Quilapayún. Junto con la canción "Venceremos", también de Ortega, es una de las canciones más exitosas del movimiento Nueva canción chilena. El tema tiene un ritmo de marcha, destacando su estribillo, que es un grito o consigna con sólo percusión. La canción se ha utilizado en varias protestas en todo el mundo contra dictaduras de izquierda o de derecha, la mayoría de las cuales no tienen conexión directa con el golpe de Estado chileno o América Latina. La letra ha sido adaptada o traducida a muchos idiomas.
Composición y grabación
El título de la canción fue tomado de un discurso del líder político colombiano Jorge Eliécer Gaitán en la década de 1940. La frase fue adoptada posteriormente por manifestantes de la Unidad Popular durante el gobierno socialista del presidente chileno Salvador Allende a principios de los años 1970. Según Sergio Ortega Alvarado, compuso la canción luego de escuchar a un joven gritar la frase mientras caminaba hacia su casa en Santiago en junio de 1973. La canción fue grabada por primera vez en Chile en 1973 durante un concierto multitudinario de Quilapayún en la Alameda. Santiago, tres meses antes del golpe de Estado de Augusto Pinochet que derrocó a Allende e inició el período de dictadura militar. Poco antes del concierto, Salvador Allende había designado a Sergio Ortega Alvarado como Embajador Cultural del gobierno de la Unidad Popular, cargo que compartió brevemente con Víctor Jara, asesinado días después del golpe.
A partir de entonces y durante los años siguientes, la canción apareció en numerosos álbumes de diferentes bandas y cantautores, pero principalmente de Quilapayún e Inti-Illimani, quienes tuvieron que vivir en el exilio durante todo el período de la dictadura, en Francia e Italia. , respectivamente, donde continuaron su carrera musical hasta su regreso a Chile, luego de que terminara la dictadura más de quince años después.
El primer lanzamiento oficial en el que apareció la canción fue durante junio de 1973, en el álbum en vivo de varios intérpretes Primer festival internacional de la canción popular publicado por el sello DICAP, en el que participaron, en además de Quilapayún cerrando el disco con "El pueblo unido..." y "Las ollitas", otros reconocidos exponentes como Inti-Illimani, César Isella, Isabel Parra, Tito Fernández y Alfredo Zitarrosa.
Versiones

Debido a su tema revolucionario y su facilidad para ser interpretada en diferentes idiomas, esta canción tiene numerosas versiones, correspondientes a diferentes épocas y estilos musicales.
En 1975, el pianista estadounidense Frederic Rzewski compuso ¡El pueblo unido nunca será derrotado!, un conjunto de 36 variaciones para piano sobre este tema. Su álbum ha sido reeditado numerosas veces.
En Irán, la melodía se utilizó para una canción revolucionaria con letra persa, titulada "برپا خیز" (en inglés "Arise"), con bis "Barpakhiz, az ja kan, banaye kakh-e doshman" ("¡Levántate, derriba los cimientos del palacio del enemigo!") de revolucionarios de izquierda durante la Revolución contra la monarquía en 1979. La canción experimentó un renacimiento en popularidad con la Revolución Verde iraní como un Canción de manifestación y protesta.
En Filipinas, la canción fue traducida libremente por la banda progresiva Patatag para su canción "Awit ng Tagumpay" ("Canción de la Victoria") con su bis en tagalo "Tibayin ang hanay, Gapiin ang Kaaway!" (Fortalecer las filas, destruir a los opresores). Se canta durante las manifestaciones. El Bagong Alyansang Makabayan también utilizó su traducción libre al tagalo del título como lema: "Ang tao, ang bayan, ngayon ay lumalaban!"
En 1977, el cantante folk alemán Hannes Wader lanzó la canción "El pueblo unido" en el álbum en vivo Hannes Wader singt Arbeiterlieder grabado en un festival folclórico organizado por el periódico del Partido Comunista Alemán Unsere Zeit. En 1978, el cantante y compositor italiano Gianfranco Molle lanzó el álbum "Horo da opozicio" con una versión en esperanto de la canción traducida por Renato Corsetti.
En 1979, "¡El pueblo unido nunca será derrotado!" fue coreado en los disturbios de la Noche Blanca después de la sentencia del ex supervisor de San Francisco, Dan White, por los asesinatos de George Moscone y Harvey Milk. En 1982, el bajista estadounidense Charlie Haden grabó una versión con Carla Bley y la Liberation Music Orchestra del álbum Ballad of the Fallen, que fue votado como el mejor álbum de jazz del año por la crítica de Downbeat en 1984. 39; encuesta. En 1983, durante la "Marcha de Resistencia" (Marcha de la resistencia) en Argentina, la canción revivió con la letra "Ahora! ¡Ahora! ¡Resulta indispensable! Aparición con vida y castigo a los culpables" ("¡Ya! ¡Ya! Es imprescindible que devuelvan a los desaparecidos, y que los culpables sean castigados"). La canción todavía se cantaba en la década de 2000 en Argentina con la desaparición de Julio López.
En 1998, el trío británico de música electrónica Dario G utilizó la frase en la canción "Revolution". En 2002, el cantante ruso Garik Sukachov utilizó la frase en su canción "Svobodu Andzhele Devis" ("libertad para Angela Davis"). En 2002 el grupo español Ska-p lanzó el tema "Estampida" en su disco ¡¡Que Corra La Voz!!. Estampida incluyó letra inspirada en la canción chilena. En 2003, el grupo Anti-Flag utilizó la traducción al inglés "El pueblo unido nunca será derrotado" como coro en la canción "One People, One Struggle" del álbum El Estado Terrorista.
En 1999, el artista turco de izquierda Mehmet Celal en su álbum "Fırtınadan Önce" ("Before the storm") lanzó su propia versión de la canción en turco. Su álbum cubre una amplia variedad de movimientos comunistas, incluido el comunismo latinoamericano, como su canción "Bolivyalı Küçük Asker" ("Pequeño soldado boliviano") sobre un soldado al que se le ha ordenado asesinar al revolucionario argentino Che Guevara.
En 2004, la banda de rap ucraniana GreenJolly parafraseó esta canción para crear "Razom nas bahato" ("Juntos Somos Muchos") durante los primeros días de la Revolución Naranja. Esta canción fue la entrada de Ucrania en el Festival de la Canción de Eurovisión 2005. En 2007, durante las elecciones generales griegas, la canción se utilizó durante la campaña principal del partido de izquierda SYRIZA (Coalición de la Izquierda Radical) y apareció en el mensaje televisivo del partido. En 2008, Thievery Corporation lanzó "El pueblo unido" en el álbum Radio Retaliation, que se basa en esta cita. En las protestas en Túnez de 2010 y 2011 que llevaron al derrocamiento del presidente Ben Ali, los manifestantes corearon al mismo ritmo la frase "الشعب يريد إسقاط النظام" (Ash-shab yurid isqat an-nizam) que se traduce como "El pueblo quiere derribar el régimen". La misma frase fue coreada por primera vez en la plaza Tahrir de Egipto el 25 de enero de 2011 en lo que desembocaron en protestas masivas que condujeron al derrocamiento del presidente Hosni Mubarak. Con el tiempo, el lema de protesta se convirtió en el lema no oficial de los manifestantes durante la Primavera Árabe.
La pista principal del álbum de Flobots de 2012 The Circle in the Square' utiliza esta línea en su letra. La canción de 2013 "Control" de Big Sean con Kendrick Lamar y Jay Electronica muestra la grabación de Sergio Ortega y Quilapayún. En 2014, durante el Movimiento Estudiantil Girasol en Taiwán, esta canción fue traducida al chino como "團結的人民永遠不 被擊潰" por Huáng Sī-nóng y Jiăng Tāo. La canción de 2015 El Pueblo Unido de la banda austriaca de ska-punk Russkaja usa la línea de la canción original en el estribillo.
Durante las protestas latinoamericanas de 2019-2020 que comenzaron desde el origen del lema, se convirtió en un lema de resistencia para los manifestantes tanto en Chile, Honduras, Argentina, Bolivia, Guatemala, Colombia, México, Ecuador, Paraguay, Nicaragua, Perú. , Haití, El Salvador, Brasil ("O povo unido jamais será vencido") y Venezuela llamando a acabar con la corrupción de los gobiernos y el caudillismo. Ese mismo año, en 2019, el rapero británico-iraquí Lowkey utilizó la frase en su canción “McDonald Trump”. En 2022, el rapero Linqua Franqa utilizó la frase en su canción "Wurk". En 2022, la banda de música turco-kurda Geniş Merdiven ("Wide Staircase") toma su nombre de la canción de Mikis Theodorakis "O Antonis" Hizo una traducción adaptada al turco y comenzó a cantarla en conciertos con un interludio en español.
Contenido relacionado
Debate de Valladolid
Primera Guerra Mundial
Aristocracia
Globalización
Capitalismo